msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:456
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:564
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:772
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"

#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:73 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: BackendStrings.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:1514
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Badge Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
#, fuzzy
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: BackendStrings.php:42
#, fuzzy
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1249
#: LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:581 BackendStrings.php:1667
#: FrontendStrings.php:454
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"

#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:125
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Create New Badge"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:49
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2100 FrontendStrings.php:338
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:119
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: BackendStrings.php:52
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"

#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1191 BackendStrings.php:1678
#: FrontendStrings.php:285
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:526
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:58
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:835
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:61
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:833
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:65
msgid "Manage Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:67
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."

#: BackendStrings.php:68
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:578 BackendStrings.php:1439
#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:1682
#: BackendStrings.php:1803 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:159
#: FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:452 FrontendStrings.php:463
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:568 FrontendStrings.php:891
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1503
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:71
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:72
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:832
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: BackendStrings.php:75
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"

#: BackendStrings.php:76
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"

#: BackendStrings.php:77
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:79
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:318 FrontendStrings.php:929
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:1441 BackendStrings.php:2089
#: FrontendStrings.php:325
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"

#: BackendStrings.php:82 BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:2091
#: FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:932
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1442 BackendStrings.php:2090
#: FrontendStrings.php:326 FrontendStrings.php:933
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"

#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:934
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"

#: BackendStrings.php:85
msgid "Refund"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:399 BackendStrings.php:1153
#: FrontendStrings.php:938
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:87
#, fuzzy
msgid "Rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:88
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:183
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1755
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1450 BackendStrings.php:2093
#: FrontendStrings.php:329
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:947
#: LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:953
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:954
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:964
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:101 BackendStrings.php:412 BackendStrings.php:620
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: BackendStrings.php:102
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:1020
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1023
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1024
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1025
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:107
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:304
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:205
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:111
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1132 FrontendStrings.php:1028
msgid "Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:115
#, fuzzy
#| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:116
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:117
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:118
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:119
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:120
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:121
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:124
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:125
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:127
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:128
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:130
msgid "New update is here!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:131
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:132 BackendStrings.php:1687
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:133
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:147
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"

#: BackendStrings.php:148
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"

#: BackendStrings.php:149
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"

#: BackendStrings.php:150
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"

#: BackendStrings.php:151
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"

#: BackendStrings.php:152
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"

#: BackendStrings.php:154
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"

#: BackendStrings.php:155
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."

#: BackendStrings.php:156
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"

#: BackendStrings.php:157 BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1604
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:429
#: FrontendStrings.php:436 FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"

#: BackendStrings.php:159 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: BackendStrings.php:160
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:390 BackendStrings.php:579
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:261
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Carro"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:163
msgid "Round Robin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:168
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:130 FrontendStrings.php:710
#: LiteBackendStrings.php:1102 LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:171
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:172
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."

#: BackendStrings.php:173
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:174
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:175 BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:983
#: LiteBackendStrings.php:714
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:720
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: BackendStrings.php:177 FrontendStrings.php:723
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: BackendStrings.php:178 FrontendStrings.php:724
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:725
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:726
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:727
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"

#: BackendStrings.php:183
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:186
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:188
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"

#: BackendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:197
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:198
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:199
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:202
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:204
#, fuzzy
msgid "API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:206
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "New API key"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:209
msgid "Expiration Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:210
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:211
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:212
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:219
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:220 BackendStrings.php:780 FrontendStrings.php:685
#: LiteBackendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:1096
#: LiteBackendStrings.php:1349 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:221 BackendStrings.php:1319 BackendStrings.php:1849
#: FrontendStrings.php:495 FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1553
#: LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: BackendStrings.php:222 BackendStrings.php:409
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:1426
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:374
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:225
msgid "Please select type."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."

#: BackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:339
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:233 LiteBackendStrings.php:340
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:234 BackendStrings.php:240
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:235
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:236
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:244
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:241
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:242
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:245
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:246
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."

#: BackendStrings.php:249
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."

#: BackendStrings.php:251
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:253
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Live Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:255
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"

#: BackendStrings.php:263
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"

#: BackendStrings.php:264 BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:128
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:265
msgid "Mollie Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:266
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:267
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:268 FrontendStrings.php:860
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"

#: BackendStrings.php:269 FrontendStrings.php:861
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"

#: BackendStrings.php:270 FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:860 BackendStrings.php:1009
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:272
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."

#: BackendStrings.php:273
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:905
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:906
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:907
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:908
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:909
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:280 BackendStrings.php:511 BackendStrings.php:1251
#: BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:166
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:281
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:282
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:283
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:286
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."

#: BackendStrings.php:287 BackendStrings.php:1252 FrontendStrings.php:180
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:289
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:290
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:293
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:294
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."

#: BackendStrings.php:295
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:297
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:299
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:937
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:304
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."

#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:308
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:310
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"

#: BackendStrings.php:311
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."

#: BackendStrings.php:313
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:315
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please select option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:318 LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"

#: BackendStrings.php:319
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."

#: BackendStrings.php:321
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"

#: BackendStrings.php:323
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:325
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"

#: BackendStrings.php:327
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"

#: BackendStrings.php:328 FrontendStrings.php:740 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: BackendStrings.php:329
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:330
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:331
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:333 BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:1469
#: FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:185
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"

#: BackendStrings.php:336
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:337
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:338
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."

#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Include Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:342
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:346
msgid "Test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:347
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Test Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:349
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:356 LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: BackendStrings.php:357 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1294 LiteBackendStrings.php:1606
#: LiteFrontendStrings.php:270
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"

#: BackendStrings.php:358 BackendStrings.php:1256 BackendStrings.php:1565
#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:356 FrontendStrings.php:433
#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"

#: BackendStrings.php:359 BackendStrings.php:1259 BackendStrings.php:1563
#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:246 FrontendStrings.php:354
#: FrontendStrings.php:435 FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:363
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:364
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:365
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:366
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:367
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:371
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: BackendStrings.php:373
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:375 LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: BackendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:466
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:377
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"

#: BackendStrings.php:378
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:379
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"

#: BackendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1132
#, fuzzy
msgid "WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:382 FrontendStrings.php:1007
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"

#: BackendStrings.php:383 FrontendStrings.php:1008
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1009
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"

#: BackendStrings.php:385
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"

#: BackendStrings.php:386
msgid "Redirect page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:387
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:388
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:389
msgid "Default Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:391
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:392
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:393
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:394
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:395
msgid "Processing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:396
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:397
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:400 BackendStrings.php:481
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Apply on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:402
msgid "Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:403
msgid "Order creation"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:404
msgid "Update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:405
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:406
#, fuzzy
msgid "Booking Status"
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: BackendStrings.php:407
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:476 BackendStrings.php:691
#: BackendStrings.php:738 BackendStrings.php:799 BackendStrings.php:1343
#: FrontendStrings.php:731 FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"

#: BackendStrings.php:418 BackendStrings.php:1196 LiteBackendStrings.php:528
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:527
#: LiteBackendStrings.php:634
msgid "Package Canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:420
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:421 FrontendStrings.php:996
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: BackendStrings.php:422 FrontendStrings.php:1004
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:1005
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"

#: BackendStrings.php:424 FrontendStrings.php:1006
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"

#: BackendStrings.php:425
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: BackendStrings.php:426
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"

#: BackendStrings.php:427
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:441
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: BackendStrings.php:442 BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:406
#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "After"
msgstr "Després"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"

#: BackendStrings.php:445 LiteBackendStrings.php:242
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#: BackendStrings.php:446
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:447
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:449
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:450
msgid "Choose when"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:451
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"

#: BackendStrings.php:454
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Custom Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:457
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:458
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:463
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:467
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"

#: BackendStrings.php:468
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:469
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:470
#, fuzzy
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Edit Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:472 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:869
#: LiteBackendStrings.php:1316 LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:474
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Enter image link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:477
msgid "Enter number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:478
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"

#: BackendStrings.php:479 FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:480 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"

#: BackendStrings.php:483
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:1517 LiteBackendStrings.php:366
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:485
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:486
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."

#: BackendStrings.php:487
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:488
msgid "Notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:489
msgid "Enter notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:490
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:493
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:494
#, fuzzy
msgid "Appointment status"
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: BackendStrings.php:495
msgid "Event action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:496
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:497
msgid "Notification Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:498
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:500 BackendStrings.php:956 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:633 FrontendStrings.php:1032
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:502 FrontendStrings.php:894
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"

#: BackendStrings.php:506 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:631
#: FrontendStrings.php:896
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"

#: BackendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:1048
msgid "payments"
msgstr "pagaments"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:513
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cites aprovades"

#: BackendStrings.php:514
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:520
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:521
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:526
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:531
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Event tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:534
msgid "Event deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:535
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:541
#, fuzzy
#| msgid "Select the Extras you'd like"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Selected extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:547
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:548
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:549
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:551
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Location ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:554
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Package deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:563
msgid "Payment price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:564
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:565
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:580
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:582
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:583 BackendStrings.php:1689
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:590
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"

#: BackendStrings.php:591 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:618
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"

#: BackendStrings.php:592
msgid "On the same day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:593
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:595
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:598
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:599
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:600
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Send only this notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:602
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:603
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:604
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:605
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: BackendStrings.php:611
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:612
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"

#: BackendStrings.php:613
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"

#: BackendStrings.php:614
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:615
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:616
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"

#: BackendStrings.php:617
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"

#: BackendStrings.php:618 BackendStrings.php:883 BackendStrings.php:1457
#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:448
#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:725
#: LiteBackendStrings.php:1128 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"

#: BackendStrings.php:623
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"

#: BackendStrings.php:624
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:625
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:626
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:627
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:628
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:629
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:630
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:631
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:632
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:633
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:634
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:636
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:637
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:638
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:639
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:640
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:641
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:642
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:643
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:644
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:658
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:659
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:660
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"

#: BackendStrings.php:662
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:663
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"

#: BackendStrings.php:664
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:665
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:666
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:667
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:668
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:718
msgid "Don't show again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:670
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:684
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"

#: BackendStrings.php:685 FrontendStrings.php:652
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"

#: BackendStrings.php:686 FrontendStrings.php:691
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:687
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"

#: BackendStrings.php:689
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:690 FrontendStrings.php:730 FrontendStrings.php:974
#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:692
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:693 FrontendStrings.php:747
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"

#: BackendStrings.php:694 FrontendStrings.php:918
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"

#: BackendStrings.php:695 FrontendStrings.php:919
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"

#: BackendStrings.php:696
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:697
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"

#: BackendStrings.php:698
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"

#: BackendStrings.php:713 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:420
#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:714 FrontendStrings.php:788 FrontendStrings.php:943
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:715 FrontendStrings.php:179 FrontendStrings.php:839
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"

#: BackendStrings.php:716
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:195
#: LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Address"
msgstr "Direcció"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:732
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:733
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:734
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:735
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:736
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"

#: BackendStrings.php:739
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:740
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"

#: BackendStrings.php:745
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"

#: BackendStrings.php:746
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:749
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"

#: BackendStrings.php:750
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."

#: BackendStrings.php:751
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:754
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:755
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:756
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:770
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:771
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"

#: BackendStrings.php:775 FrontendStrings.php:227
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""

#: BackendStrings.php:777
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."

#: BackendStrings.php:778
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:781
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:794
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:803
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:804
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: BackendStrings.php:805
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:806
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:807
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:808
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."

#: BackendStrings.php:809
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:811
#, fuzzy
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "places que queden per reservar"

#: BackendStrings.php:812 BackendStrings.php:1514 BackendStrings.php:1739
#: FrontendStrings.php:269
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:814
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:815
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:816
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:817
msgid "Date Purchased"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:818 BackendStrings.php:1770
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"

#: BackendStrings.php:824 FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:825
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:831
#, fuzzy
msgid "to be booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:833 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:629
#: LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"

#: BackendStrings.php:835
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:836
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."

#: BackendStrings.php:838
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:840
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:841
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:842
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:843
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:845
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:846
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:848
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:850
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:854
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:855
msgid "View more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:861
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:862
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:863
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"

#: BackendStrings.php:864
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:865
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: BackendStrings.php:866
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."

#: BackendStrings.php:867
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:868
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:870
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"

#: BackendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"

#: BackendStrings.php:873
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "

#: BackendStrings.php:876
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."

#: BackendStrings.php:879
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1622
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:900 BackendStrings.php:1955
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:901
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:915 FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:147
#: LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1370
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:918 FrontendStrings.php:670
msgid "Away"
msgstr "No disponible"

#: BackendStrings.php:919 FrontendStrings.php:674
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"

#: BackendStrings.php:920 FrontendStrings.php:677
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:924
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:927 FrontendStrings.php:722
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"

#: BackendStrings.php:928 FrontendStrings.php:981
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:930
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"

#: BackendStrings.php:933
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."

#: BackendStrings.php:934
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"

#: BackendStrings.php:936 FrontendStrings.php:137
msgid "employees"
msgstr "empleats"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"

#: BackendStrings.php:938 BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:751
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"

#: BackendStrings.php:939 FrontendStrings.php:816
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"

#: BackendStrings.php:940 FrontendStrings.php:817
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"

#: BackendStrings.php:941 FrontendStrings.php:1014
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"

#: BackendStrings.php:942 FrontendStrings.php:1015
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"

#: BackendStrings.php:943 FrontendStrings.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"

#: BackendStrings.php:945
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:1016
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."

#: BackendStrings.php:947 FrontendStrings.php:657
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#| "calendar."
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:949
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:950
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:951
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:952
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:912
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:913
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."

#: BackendStrings.php:955
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:959 BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:628
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:1026
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."

#: BackendStrings.php:974 FrontendStrings.php:982
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:976
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:985
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:986
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:979
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:980
#, fuzzy
#| msgid "Recharge"
msgid "Direct charge"
msgstr "Recarregar"

#: BackendStrings.php:981
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Traduir"

#: BackendStrings.php:982
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: BackendStrings.php:984
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:985
msgid "Charge type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1000
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"

#: BackendStrings.php:1003
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1004
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1005
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1007
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1008
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1010 FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:119
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1028
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1032
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1049
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:1050
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1053
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1056
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1082
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1084
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1085
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1087
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1088
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:1089
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1090
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1091
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1092
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1093
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1094
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1100
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: BackendStrings.php:1102
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1106
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1113 LiteBackendStrings.php:263
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "coupons"
msgstr "cupons"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1117 BackendStrings.php:1189
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1119
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125 BackendStrings.php:1149 BackendStrings.php:1197
#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:128
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#: BackendStrings.php:1126 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:133
#: FrontendStrings.php:741 LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1128
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1129 BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131 LiteBackendStrings.php:1075
#: LiteBackendStrings.php:1374 LiteFrontendStrings.php:271
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1135 FrontendStrings.php:250
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1139 BackendStrings.php:1416
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Quant.:"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1142
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: BackendStrings.php:1144
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"

#: BackendStrings.php:1145
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1148
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1150 FrontendStrings.php:163 FrontendStrings.php:892
#: LiteBackendStrings.php:129
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"

#: BackendStrings.php:1151 FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1152 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Preview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1155
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"

#: BackendStrings.php:1157
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."

#: BackendStrings.php:1160
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"

#: BackendStrings.php:1168
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"

#: BackendStrings.php:1170
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Used"
msgstr "Usat"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1186 LiteBackendStrings.php:1533
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1187
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1188
msgid "The refund amount is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:156
#: FrontendStrings.php:174
msgid "Online"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:888
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:164
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1199 FrontendStrings.php:165
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1200
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1201
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1202
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "(+tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1205 LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1219 LiteBackendStrings.php:1377
#: LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:688
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: BackendStrings.php:1224
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"

#: BackendStrings.php:1225
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:868
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:1228 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:937
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1233 FrontendStrings.php:862
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"

#: BackendStrings.php:1234
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."

#: BackendStrings.php:1235
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:867
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"

#: BackendStrings.php:1237 BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:868
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:290
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:345
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1246
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Package deal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1249 BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:1542
#: FrontendStrings.php:920 LiteBackendStrings.php:628
#: LiteBackendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:902
#: LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:316
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:949 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"

#: BackendStrings.php:1254 BackendStrings.php:1255 FrontendStrings.php:950
msgid "Please select customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1257 BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:956
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"

#: BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:957
msgid "Select Coupon"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1260
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1262 FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1269 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:191
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with you"
"\" section."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"

#: BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"

#: BackendStrings.php:1287 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1288
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:1289
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1290
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1291 BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:491
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1312 FrontendStrings.php:701
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"

#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:695
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1314 FrontendStrings.php:705
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1315 FrontendStrings.php:706
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:707
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1317 FrontendStrings.php:708
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1318 FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"

#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:756
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1322 FrontendStrings.php:763
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"

#: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:151
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:768
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:769
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:798
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"

#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:799
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"

#: BackendStrings.php:1331
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:807
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:492
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:493
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1336 FrontendStrings.php:494
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:490
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1338
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:506
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:498
msgid "Add Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:524
msgid "Ticket name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1342 BackendStrings.php:1530 BackendStrings.php:1533
#: FrontendStrings.php:502 FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:979
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:960
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:961
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1346
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."

#: BackendStrings.php:1347 FrontendStrings.php:748
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:243
#: FrontendStrings.php:438 FrontendStrings.php:948
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:945
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"

#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:994
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:734
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"

#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:681
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:877
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"

#: BackendStrings.php:1354
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1355 BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:678
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"

#: BackendStrings.php:1371 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1372 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1374
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"

#: BackendStrings.php:1375
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"

#: BackendStrings.php:1376
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"

#: BackendStrings.php:1377 BackendStrings.php:1444 BackendStrings.php:1536
#: FrontendStrings.php:202 FrontendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1378
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: BackendStrings.php:1380 BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1527 FrontendStrings.php:511
#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:154
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: BackendStrings.php:1384 BackendStrings.php:1446 FrontendStrings.php:206
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1398
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"

#: BackendStrings.php:1399
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1403
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:268
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Any Location"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1407
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1408
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1409
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:1410
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1411 FrontendStrings.php:313
msgid "Person"
msgstr "persona"

#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:314
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:626
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"

#: BackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Continue"
msgstr "Següent"

#: BackendStrings.php:1420
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"

#: BackendStrings.php:1429 BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:1848
#: FrontendStrings.php:968 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1343
#: LiteBackendStrings.php:1348 LiteBackendStrings.php:1350
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1515
#: LiteFrontendStrings.php:173 LiteFrontendStrings.php:176
#: LiteFrontendStrings.php:193 LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1434
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"

#: BackendStrings.php:1435
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1437 BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:1564
#: BackendStrings.php:1600 BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1851
#: FrontendStrings.php:355 FrontendStrings.php:432 FrontendStrings.php:449
#: FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:357
#: LiteBackendStrings.php:621 LiteBackendStrings.php:1386
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#: BackendStrings.php:1438 BackendStrings.php:1541 BackendStrings.php:1602
#: BackendStrings.php:1618 BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1852
#: FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:434 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:470 FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:102
#: LiteBackendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: BackendStrings.php:1440 BackendStrings.php:2092 FrontendStrings.php:328
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1445 FrontendStrings.php:203 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1447 FrontendStrings.php:207 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1451 BackendStrings.php:2097 FrontendStrings.php:334
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1452 BackendStrings.php:2094 FrontendStrings.php:330
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: BackendStrings.php:1453 BackendStrings.php:2099 FrontendStrings.php:337
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1454 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:321
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:132
#: FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:1459 LiteBackendStrings.php:530
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"

#: BackendStrings.php:1460 LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Location 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:1466
msgid "Every Day until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1464
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:171
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: BackendStrings.php:1468 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
msgid "On-Site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:172
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1472 LiteBackendStrings.php:123
#: LiteFrontendStrings.php:122
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:127
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:129
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:271
msgid "Card number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1478 LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"

#: BackendStrings.php:1480 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: BackendStrings.php:1481
msgid "Please select package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1482
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1483 LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:297
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:305
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:307
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:308
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:295
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: BackendStrings.php:1490
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1491
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1492 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:684
#: LiteBackendStrings.php:894
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:497
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:504 LiteBackendStrings.php:564
#: LiteBackendStrings.php:1174
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1497 LiteBackendStrings.php:805
#: LiteBackendStrings.php:1472 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "services"
msgstr "serveis"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1500 LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View More"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Service employees list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1502
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:81
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:105
#: LiteFrontendStrings.php:121
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1507
#, fuzzy
msgid "Service Info"
msgstr "Informació del servei"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:561
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"

#: BackendStrings.php:1509 FrontendStrings.php:559
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: BackendStrings.php:1510 LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: BackendStrings.php:1511 LiteFrontendStrings.php:90
#: LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: BackendStrings.php:1512 BackendStrings.php:1589 BackendStrings.php:1636
#: FrontendStrings.php:281 FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:582
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1513 FrontendStrings.php:299
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"

#: BackendStrings.php:1515
msgid "Package rules and description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1518 LiteBackendStrings.php:608
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1520 LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:114
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."

#: BackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: BackendStrings.php:1523
msgid "Form colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:510
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:512
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1529 BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:501
msgid "Spot"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1531 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:503
#: FrontendStrings.php:516
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"

#: BackendStrings.php:1535
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:500
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:523
#: FrontendStrings.php:541
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1543
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1545 LiteBackendStrings.php:1354
#: LiteFrontendStrings.php:195 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1546 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteFrontendStrings.php:196 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"

#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:520
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"

#: BackendStrings.php:1548 FrontendStrings.php:521
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"

#: BackendStrings.php:1549 FrontendStrings.php:522
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Catalog Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1554
msgid "Catalog Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1556 FrontendStrings.php:310
msgid "Deposit only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:311
msgid "Whole amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:847
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Font URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1561
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:228 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:362
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"

#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:363
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1570 FrontendStrings.php:364
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:265
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:266
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:365 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:154 FrontendStrings.php:366
#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:368
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:369
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1578 BackendStrings.php:1583 BackendStrings.php:1806
#: FrontendStrings.php:370 FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:571
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:139
#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:371
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:372
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1582 BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:160
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"

#: BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:284
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:277
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1586 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:278
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:579
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:279
#: FrontendStrings.php:392 FrontendStrings.php:580
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1588 BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:280
#: FrontendStrings.php:390 FrontendStrings.php:581
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1590 BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:282
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:583
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1591 BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:283
#: FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:584
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1592 FrontendStrings.php:352
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:293
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:426
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1792
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:585
#: FrontendStrings.php:590 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:358
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:430
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:431
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:437
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:439
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1608 FrontendStrings.php:440
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1609 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:107
#: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:441
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1611 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:443
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:444
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:445
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:446
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:461 FrontendStrings.php:560 FrontendStrings.php:812
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:286
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:375
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:347
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:348
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1628 FrontendStrings.php:385
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:386
#: FrontendStrings.php:459
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:387
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:388
#, fuzzy
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada any"

#: BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:395
#, fuzzy
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:396
#, fuzzy
msgid "Specific date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:1640 BackendStrings.php:2101 FrontendStrings.php:339
#: FrontendStrings.php:397
msgid "First"
msgstr "Primer"

#: BackendStrings.php:1641 BackendStrings.php:2102 FrontendStrings.php:340
#: FrontendStrings.php:398
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:2103 FrontendStrings.php:341
#: FrontendStrings.php:399
msgid "Third"
msgstr "Tercer"

#: BackendStrings.php:1643 BackendStrings.php:2104 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:400
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"

#: BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:2106 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:401
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:402
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:403
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:421
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:404
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:405
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: BackendStrings.php:1651 FrontendStrings.php:407
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:408
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1653 BackendStrings.php:2095 FrontendStrings.php:331
#: FrontendStrings.php:409
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:410
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:111 FrontendStrings.php:411
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "at"
msgstr "a les"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:332 FrontendStrings.php:412
msgid "from"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:413
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:414
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1660 BackendStrings.php:1733 FrontendStrings.php:416
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:417
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:418
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:419
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:460
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:462
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1674 BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:465
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:466
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:289
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:309
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:312
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:471 FrontendStrings.php:531
#, fuzzy
msgid "Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1685
#, fuzzy
msgid "NEW"
msgstr "Nou"

#: BackendStrings.php:1686
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:1688 LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1690
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:1692
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1693 BackendStrings.php:1694
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1696 LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1697
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1698
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1699
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1700
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1701
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1702
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1703
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1704
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1705
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1708
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1709
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1710 BackendStrings.php:1759
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1711 BackendStrings.php:1760
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1713
#, fuzzy
msgid "Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1716 FrontendStrings.php:381
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:382
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:383
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:1720
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1721
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:475
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:476
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1724
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1727
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1729
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1730
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1732 BackendStrings.php:1734 BackendStrings.php:1932
#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:1936
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1736
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:1737
msgid "mandatory notice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1738
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"

#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:680
#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:682
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:1745 BackendStrings.php:1747 BackendStrings.php:1752
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1763 LiteFrontendStrings.php:246
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1767
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1768
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1769
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:1773
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1778
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:275 FrontendStrings.php:276
#: FrontendStrings.php:586
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1782 FrontendStrings.php:587
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:588
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:574
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1795
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1798 FrontendStrings.php:562
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:563
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:1801 BackendStrings.php:1804 BackendStrings.php:1935
#: FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:565 FrontendStrings.php:569
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:184 FrontendStrings.php:566
#: FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1371
#: LiteBackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:184
#: LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:570
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:573
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:576
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:577
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:578
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1813
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:139
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:186
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:319
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"

#: BackendStrings.php:1821
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:535 LiteBackendStrings.php:252
#: LiteBackendStrings.php:1248 LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:530
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:527
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:528
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:538
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "places pendents"

#: BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:539
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "ticket left"
msgstr "plaça pendent"

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:272
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"

#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:273
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:472
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:1837 BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:1037
#, fuzzy
#| msgid "Categories Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:1036
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:941
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:1030
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1841 FrontendStrings.php:1021
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"

#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:863
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:1031
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:1035
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:1033
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:1034
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:1341
#: LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:693
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:303 LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: BackendStrings.php:1858 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:525
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:694
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:665
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas a reservar"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:664
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Citas a reservar"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:300
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"

#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:1039
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:1040
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:1869
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:899 FrontendStrings.php:1041
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:922
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:638
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:611
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:612
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:534
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: BackendStrings.php:1880 BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:636
#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:604
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:605
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:635 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:606
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:607
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:608
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:609
#, fuzzy
msgid "try different email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:925
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1889 LiteBackendStrings.php:1129
#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1893
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:661 LiteBackendStrings.php:1091
#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:658 LiteBackendStrings.php:506
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:1896 LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:656
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:883
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1900 LiteFrontendStrings.php:98
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:1903
#, fuzzy
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1904
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1905
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1907
msgid "Mobile menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1908
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1909
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1910
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1911
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1912
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1913
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1914
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1915
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:1916
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1917
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1918
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1919
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1920
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1921
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1922
#, fuzzy
#| msgid "Text Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Contingut del text"

#: BackendStrings.php:1923
#, fuzzy
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1924
#, fuzzy
msgid "Send Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1925
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1929
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: BackendStrings.php:1930 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:496 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1937
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:1938
msgid "Set up display options and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1939
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1941
#, fuzzy
#| msgid "Location name"
msgid "Location Filter"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1942
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1943
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1944
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Notes de la cita"

#: BackendStrings.php:1945 LiteBackendStrings.php:1584
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1947 BackendStrings.php:1949 BackendStrings.php:1953
msgid "Set up button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1948
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1950
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1951
msgid "Set up labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1952
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:942
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:718
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:1959 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:622
#: FrontendStrings.php:623
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:624
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:544
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:629
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:1969 BackendStrings.php:1970 FrontendStrings.php:735
#: FrontendStrings.php:736
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"

#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:737
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."

#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:944
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"

#: BackendStrings.php:1973 FrontendStrings.php:687 LiteBackendStrings.php:500
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: BackendStrings.php:1975 FrontendStrings.php:1042
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:1043
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1977 FrontendStrings.php:1044
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:1045
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:1046
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:1047
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1981
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1984
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1985
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:1986
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:1987
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1991
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1992
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1994 BackendStrings.php:2064
msgid "Events Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1995 LiteBackendStrings.php:1532
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:532
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:176
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:177
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:224
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2002 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1330 LiteFrontendStrings.php:95
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:2003 FrontendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:225
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2004
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:200
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:204
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."

#: BackendStrings.php:2019 LiteBackendStrings.php:1513
#: LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2020
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"

#: BackendStrings.php:2021
msgid "AM - Search view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2022
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2023
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2025
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"

#: BackendStrings.php:2026
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"

#: BackendStrings.php:2030
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."

#: BackendStrings.php:2033
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"

#: BackendStrings.php:2034
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."

#: BackendStrings.php:2036
msgid "Choose panel version"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2037
msgid "Old version"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2038
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2051
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2054
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2055
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Booking form type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2058
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2059
msgid "Booking tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2060
msgid "Book subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2062
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2063 LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Events List"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:2066
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2067
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:2070
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2071
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:322
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."

#: BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:323
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "

#: BackendStrings.php:2086 FrontendStrings.php:324 FrontendStrings.php:930
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"

#: BackendStrings.php:2087 FrontendStrings.php:931
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096 FrontendStrings.php:333
msgid "until"
msgstr "fins"

#: BackendStrings.php:2098 FrontendStrings.php:335
#, fuzzy
msgid "Each:"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:2105
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:75
#, fuzzy
msgid "(Paying now)"
msgstr "Pagar ara"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1144
#, fuzzy
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:729
msgid "and"
msgstr "i"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:106
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:108 FrontendStrings.php:197 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1370
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Summary"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:118 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1168 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: FrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: FrontendStrings.php:121
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "

#: FrontendStrings.php:126
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: FrontendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:43 LiteBackendStrings.php:619
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: FrontendStrings.php:134
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."

#: FrontendStrings.php:135 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:944
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"

#: FrontendStrings.php:136
msgid "employee"
msgstr "empleat"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:152 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:157 LiteBackendStrings.php:124
msgid "Opened"
msgstr "Obert"

#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:126
msgid "out of"
msgstr "fora de"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:168
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:170
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:175 FrontendStrings.php:458 LiteBackendStrings.php:1373
#: LiteFrontendStrings.php:186
#, fuzzy
msgid "people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:178 LiteBackendStrings.php:136
#: LiteBackendStrings.php:1318 LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"

#: FrontendStrings.php:182
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: FrontendStrings.php:187 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:151
msgid "HTML Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"

#: FrontendStrings.php:193 FrontendStrings.php:195
msgid "On-line"
msgstr "En línia"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:53
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:211 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:212 FrontendStrings.php:499 FrontendStrings.php:572
#: LiteBackendStrings.php:1331 LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"

#: FrontendStrings.php:229
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."

#: FrontendStrings.php:230 LiteBackendStrings.php:1329
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: FrontendStrings.php:231 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"

#: FrontendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"

#: FrontendStrings.php:233
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: FrontendStrings.php:234 FrontendStrings.php:529
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: FrontendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:122
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"

#: FrontendStrings.php:237 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"

#: FrontendStrings.php:238
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"

#: FrontendStrings.php:239
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:241
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: FrontendStrings.php:242
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: FrontendStrings.php:244
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:245
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: FrontendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:146
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:153
msgid "to"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:264
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: FrontendStrings.php:274
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:287
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:288
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:291
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:294 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:298
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:301
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:306
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"

#: FrontendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:833
#: LiteBackendStrings.php:1442
#, fuzzy
msgid "+more"
msgstr "Nou paquet"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:346
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:350
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:351
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:1353
#, fuzzy
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Vens amb algú?"

#: FrontendStrings.php:455
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:457 LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: FrontendStrings.php:468 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:474
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:505 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Number of tickets"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:507
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"

#: FrontendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:513
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"

#: FrontendStrings.php:514
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"

#: FrontendStrings.php:519
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:1544
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: FrontendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Begins"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:537 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "About"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:540 LiteBackendStrings.php:1320
#: LiteBackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:557
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"

#: FrontendStrings.php:558
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"

#: FrontendStrings.php:575
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:589 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "No results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:536
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: FrontendStrings.php:620
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: FrontendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#: FrontendStrings.php:651 FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:743
#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: FrontendStrings.php:653 LiteBackendStrings.php:745
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"

#: FrontendStrings.php:654 LiteBackendStrings.php:744
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"

#: FrontendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:746
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"

#: FrontendStrings.php:659
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."

#: FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:666
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:669 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: FrontendStrings.php:671
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"

#: FrontendStrings.php:672
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"

#: FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:759
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:747
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"

#: FrontendStrings.php:686 LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:690
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:699 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"

#: FrontendStrings.php:702 LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:711
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: FrontendStrings.php:714 LiteBackendStrings.php:713
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."

#: FrontendStrings.php:715 LiteBackendStrings.php:1165
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"

#: FrontendStrings.php:739 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"

#: FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:757 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:759
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"

#: FrontendStrings.php:760 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"

#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"

#: FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"

#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"

#: FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:675
#: LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: FrontendStrings.php:797
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:231
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1111
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:306
msgid "General"
msgstr "General"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:815
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:341
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:342
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:343
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:344
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:345
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:346
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:347
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:348
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:349
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:350
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:351
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: FrontendStrings.php:829
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:337
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Lesson Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:96
msgid "Join Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:98
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:841
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:999
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: FrontendStrings.php:843
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:541
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: FrontendStrings.php:845
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:846
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:847
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:369
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:370
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:371
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:372
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:373
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:374
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:375
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:376
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:377
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: FrontendStrings.php:857
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:380
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:117
msgid "No-show"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:118
#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:875
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:752
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Back to packages"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:881
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:882
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"

#: FrontendStrings.php:884
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"

#: FrontendStrings.php:886
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"

#: FrontendStrings.php:887
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:889
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"

#: FrontendStrings.php:890
#, fuzzy
msgid "Package price"
msgstr "Preu del paquet"

#: FrontendStrings.php:893
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialment pagat"

#: FrontendStrings.php:895
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteBackendStrings.php:620 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteBackendStrings.php:1537
#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteFrontendStrings.php:190
#: LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"

#: FrontendStrings.php:898
msgid "Pay"
msgstr "Dia"

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"

#: FrontendStrings.php:902
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:903 LiteBackendStrings.php:389
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:390
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:391
#: LiteBackendStrings.php:1047 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:898
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."

#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"

#: FrontendStrings.php:926
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: FrontendStrings.php:928
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:935 LiteBackendStrings.php:406
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: FrontendStrings.php:936 LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:137
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:141
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: FrontendStrings.php:959 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"

#: FrontendStrings.php:962 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"

#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:1123
#: LiteBackendStrings.php:1285 LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"

#: FrontendStrings.php:969 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"

#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:1074
#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"

#: FrontendStrings.php:971
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: FrontendStrings.php:972
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"

#: FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:441
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"

#: FrontendStrings.php:976 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:903
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"

#: FrontendStrings.php:984
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:941
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:679
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"

#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:160
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1022
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Due"
msgstr "Degut"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"

#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
msgid "Booked"
msgstr "Reservar cita"

#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Cupó"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:46
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: LiteBackendStrings.php:66
msgid "Employee Badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badges"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Preu total"

#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: LiteBackendStrings.php:85
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:86 LiteFrontendStrings.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en paquet"

#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:91
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:94
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Event Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:97
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:103
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: LiteBackendStrings.php:113 LiteFrontendStrings.php:269
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: LiteBackendStrings.php:114
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:120
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: LiteBackendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:1327
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: LiteBackendStrings.php:131
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:138
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:140
msgid "Select badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:145
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"

#: LiteBackendStrings.php:148 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: LiteBackendStrings.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:157
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:171
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"

#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"

#: LiteBackendStrings.php:173
msgid "List View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "Group View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "What's new"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activation"
msgstr "Activació"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:191
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."

#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."

#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "API keys"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:826
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:258 LiteBackendStrings.php:618
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid "Enable No-show tag"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:267 LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:271
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "General"

#: LiteBackendStrings.php:272
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Random"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Customize"
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalitzar"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."

#: LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:287
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb  Envato"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."

#: LiteBackendStrings.php:312 LiteBackendStrings.php:326
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: LiteBackendStrings.php:313 LiteBackendStrings.php:315
#: LiteBackendStrings.php:322 LiteBackendStrings.php:327
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:317
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:333
#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:335
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:336
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:352
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"

#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:355
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:361
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:362
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:379
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Outdated"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"

#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"

#: LiteBackendStrings.php:401 LiteBackendStrings.php:473
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:414
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:415
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:432
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:450 LiteFrontendStrings.php:125
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:460
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activat"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"

#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Create New Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: LiteBackendStrings.php:505 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:638
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"

#: LiteBackendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:639
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"

#: LiteBackendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:640
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"

#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:633
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"

#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:641
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:516 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"

#: LiteBackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:524
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Paquet comprat"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"

#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:538
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"

#: LiteBackendStrings.php:548
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Category ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:571
#, fuzzy
msgid "Company email"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:588 LiteBackendStrings.php:1326
#: LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1554
#: LiteFrontendStrings.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Service ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:606 LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:609 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:636
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:637
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:648
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: LiteBackendStrings.php:650
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"

#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:653
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"

#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: LiteBackendStrings.php:667
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:672
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Default language"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:689
#, fuzzy
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"

#: LiteBackendStrings.php:708
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:715
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Hores de descans"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"

#: LiteBackendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:958
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"

#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:721
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"

#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "You have"
msgstr "Tens"

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "for today"
msgstr "per avui"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"

#: LiteBackendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: LiteBackendStrings.php:773
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:774
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:787
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: LiteBackendStrings.php:799
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"

#: LiteBackendStrings.php:801
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"

#: LiteBackendStrings.php:802
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:804
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"

#: LiteBackendStrings.php:807
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:809
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:819
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#: LiteBackendStrings.php:820
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Edit Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"

#: LiteBackendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:1361
#: LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:1363
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:1313
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: LiteBackendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1314
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Male"
msgstr "Home"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:880
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:895
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:897
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:928
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:929
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:930
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:931
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"

#: LiteBackendStrings.php:938
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"

#: LiteBackendStrings.php:945
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:946
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."

#: LiteBackendStrings.php:947
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: LiteBackendStrings.php:948
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:951
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:952
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:960
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"

#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:993
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:994
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:995
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1002
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1007
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1008
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Preu del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1009
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: LiteBackendStrings.php:1044
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1046
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Finance"
msgstr "Finances"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"

#: LiteBackendStrings.php:1106
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."

#: LiteBackendStrings.php:1107
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1116
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: LiteBackendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Extra"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."

#: LiteBackendStrings.php:1166
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: LiteBackendStrings.php:1169 LiteBackendStrings.php:1328
#: LiteFrontendStrings.php:94
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"

#: LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"

#: LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"

#: LiteBackendStrings.php:1208
#, fuzzy
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"

#: LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"

#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1268
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"

#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"

#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1295 LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"

#: LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"

#: LiteBackendStrings.php:1303 LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Input Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Image Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Display Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Filterable Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1324
#, fuzzy
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1335
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1336
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1337 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"

#: LiteBackendStrings.php:1338 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1344
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Form Flow"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteBackendStrings.php:1433
#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteFrontendStrings.php:177
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1359 LiteBackendStrings.php:1552
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1360 LiteFrontendStrings.php:179
#, fuzzy
msgid "Enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:180
#, fuzzy
msgid "Enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
msgid "Enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1366 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1367
#, fuzzy
msgid "Please enter phone"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:164
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:161
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: LiteBackendStrings.php:1382 LiteFrontendStrings.php:165
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteFrontendStrings.php:192
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Hora:"

#: LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1389
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1390
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1392
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1397
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1414
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Step Popups"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1440 LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1441 LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Section"
msgstr "Acció"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1448 LiteBackendStrings.php:1539
#: LiteBackendStrings.php:1559 LiteFrontendStrings.php:97
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Footer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1451 LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Filled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Plain"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1471 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "View All"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Cards"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Category Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1501 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1508 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:251
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"

#: LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Card Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1519 LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1528
#, fuzzy
#| msgid "Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1535
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1543 LiteFrontendStrings.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1545 LiteFrontendStrings.php:222
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:223
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "plaça pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:224
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "places pendents"

#: LiteBackendStrings.php:1549 LiteFrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Learn more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1560 LiteFrontendStrings.php:219
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1562 LiteFrontendStrings.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1567
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: LiteBackendStrings.php:1568
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1570
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: LiteBackendStrings.php:1571
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1572
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1573
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1574
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1575
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1577
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1578
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Close Event Button"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1580
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: LiteBackendStrings.php:1583 LiteFrontendStrings.php:185
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "persona"

#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Choose Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Choose Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Choose Package"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1599
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"

#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1608
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1610
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1611
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"

#: LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1626
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1628
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"

#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1635
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1637
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Class"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1642
#, fuzzy
#| msgid "Event Booked"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "AM - Events view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1651
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog Booking"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"

#: LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1671 LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:1674
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:80
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:81
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Add services"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:83
#, fuzzy
msgid "employees."
msgstr "Empleats"

#: LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: LiteFrontendStrings.php:99
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "service"
msgstr "servei"

#: LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"

#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"

#: LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos de cites"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Configuració de les cites"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/"
#~ ">Si desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el "
#~ "mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & altres serveis"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " & altres esdeveniments"

#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos generals"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Price"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
#~ ">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."

#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Imatges disponibles"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Veure detalls de pagament"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descompte:"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
