msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 11:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:37+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:456
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:564
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:772
msgid "All Locations"
msgstr "Todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "Totos lo paquetes"

#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Importe fijo"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:73 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: BackendStrings.php:34
msgid "Amount type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Aplicar cupón:"

#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:1514
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Badge Color"
msgstr "Color de la insignia"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Label"
msgstr "Etiqueta de la insignia"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Cancelado por el administrador"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Cancelado por el asistente"

#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1249
#: LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punto y coma (;)"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:581 BackendStrings.php:1667
#: FrontendStrings.php:454
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:125
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupón no es válido"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Create New Badge"
msgstr "Crear una nueva insignia"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "El cliente ya ha reservado esta cita"

#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2100 FrontendStrings.php:338
msgid "Specific Date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:119
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"

#: BackendStrings.php:52
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"

#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1191 BackendStrings.php:1678
#: FrontendStrings.php:285
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:526
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:835
msgid "New Space"
msgstr "Nuevo espacio"

#: BackendStrings.php:61
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio(sala) que se creará para las citas.<br/> Puede encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de Notificaciones.<br/> Si "
"se deja vacío, el espacio se etiquetado después del ID de la cita."

#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio (sala) que se creará para los eventos.<br/>Puede "
"encontrar los marcadores de posición disponibles en la página Notificaciones."
"<br/>Si se deja vacío, el espacio recibirá el nombre del ID del periodo del "
"evento."

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:833
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Enlace de Lesson Space"

#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Active esta opción si desea crear espacios para citas con estado pendiente."

#: BackendStrings.php:65
msgid "Manage Badges"
msgstr "Administrar insignias"

#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Administrar las insignias de los empleados"

#: BackendStrings.php:67
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Aún no tiene empleados aquí…"

#: BackendStrings.php:68
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí puedes activar / desactivar los pagos en el sitio para este servicio"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:578 BackendStrings.php:1439
#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:1682
#: BackendStrings.php:1803 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:159
#: FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:452 FrontendStrings.php:463
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:568 FrontendStrings.php:891
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1503
msgid "Package Price"
msgstr "Precio del paquete"

#: BackendStrings.php:71
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Ha desactivado todos los métodos de pago disponibles. Esto significa que se "
"utilizará el método de pago predeterminado de la configuración general."

#: BackendStrings.php:72
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Algunos servicios/eventos tienen todos los métodos de pago desactivados. "
"Esto significa que se utilizará el método de pago por defecto para esos "
"servicios/eventos."

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:832
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: BackendStrings.php:75
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requiere PHP versión 5.5 o superior.</p>"

#: BackendStrings.php:76
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error de activación del plugin"

#: BackendStrings.php:77
msgid "Pick a date range"
msgstr "Elige un intervalo de fechas"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Para añadir Amelia a una ventana emergente, utilice el widget de código "
"corto integrado en Elementor en lugar del widget Amelia."

#: BackendStrings.php:79
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ocultar perfil de empleado"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:318 FrontendStrings.php:929
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:1441 BackendStrings.php:2089
#: FrontendStrings.php:325
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: BackendStrings.php:82 BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:2091
#: FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:932
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1442 BackendStrings.php:2090
#: FrontendStrings.php:326 FrontendStrings.php:933
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:934
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: BackendStrings.php:85
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:399 BackendStrings.php:1153
#: FrontendStrings.php:938
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogramado"

#: BackendStrings.php:88
msgid "Resource"
msgstr "Recursos"

#: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:183
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1755
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquete de citas"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1450 BackendStrings.php:2093
#: FrontendStrings.php:329
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:947
#: LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:953
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Selecciona el periodo de repetición"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:954
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Selecciona el intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:964
msgid "Select Time"
msgstr "Seleccionar hora"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"

#: BackendStrings.php:99
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Número total de personas:"

#: BackendStrings.php:101 BackendStrings.php:412 BackendStrings.php:620
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: BackendStrings.php:102
msgid "Unique"
msgstr "Única"

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:1020
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (Participantes)"

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1023
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enlace de inicio de Zoom (Anfitrión)"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1024
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1025
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Seleccionar usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:107
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Algunos empleados asignados al servicio no están conectados a los usuarios "
"de Zoom. Por favor, vaya a los perfiles de empleados y conéctelos a los "
"usuarios de Zoom para utilizar correctamente esta integración."

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:304
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:205
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: BackendStrings.php:111
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Id de pedido Woocommerce"

#: BackendStrings.php:112
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Id de pedido Woo"

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1132 FrontendStrings.php:1028
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"

#: BackendStrings.php:115
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nuevo formulario de Reserva de la Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:116
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Presentamos la lista de eventos 2.0 - ¡Un formulario de reserva fresco, "
"moderno y fácil de usar! Disfruta de los nuevos filtros y la funcionalidad "
"de búsqueda, simplificando el descubrimiento de eventos y agilizando el "
"proceso de reserva. Explore nuevas opciones de personalización yendo a la "
"página Personalizar o use <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> para un "
"aspecto más rápido y personalizado."

#: BackendStrings.php:117
msgid "Faster Pages"
msgstr "Páginas más rápidas"

#: BackendStrings.php:118
msgid "Easy Customization"
msgstr "Fácil personalización"

#: BackendStrings.php:119
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Diseño más fácil de utilizar"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Ir a la página Personalizar Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:121
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Échale un vistazo a la Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: BackendStrings.php:124
msgid "Quick Survey"
msgstr "Encuesta rápida"

#: BackendStrings.php:125
msgid "Close forever"
msgstr "Cerrar para siempre"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Maybe later"
msgstr "Tal vez más tarde"

#: BackendStrings.php:127
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "¡Sí, Claro!"

#: BackendStrings.php:128
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>¡Hola! </div><span>¡Nos gustaría conocerte un poco mejor! ¿Podrías "
"dedicar uno o dos minutos a responder a algunas preguntas? </span>"

#: BackendStrings.php:130
msgid "New update is here!"
msgstr "¡Ha llegado la nueva actualización!"

#: BackendStrings.php:131
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Ve a la página de Novedades"

#: BackendStrings.php:132 BackendStrings.php:1687
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: BackendStrings.php:133
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:147
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin ha sido activado"

#: BackendStrings.php:148
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin ha sido desactivado"

#: BackendStrings.php:149
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Parece que la API de Envato está ocupada actualmente (inténtalo de nuevo) o "
"no tienes una compra válida de Amelia"

#: BackendStrings.php:150
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de dominios registrados"

#: BackendStrings.php:151
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El código de compra no es válido o ha caducado"

#: BackendStrings.php:152
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Su código de compra se ha ocultado por razones de seguridad. Puedes "
"encontrarlo en la página de tu tienda"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Agregue nuevo MetaDato"

#: BackendStrings.php:154
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir nuevo rol"

#: BackendStrings.php:155
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes eliminen sus datos "
"de perfil (las reservas no se eliminarán)."

#: BackendStrings.php:156
msgid "Amelia Role"
msgstr "Roles de Amelia"

#: BackendStrings.php:157 BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1604
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:429
#: FrontendStrings.php:436 FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Please enter email address"
msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:159 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Por favor, introduce el número de teléfono"

#: BackendStrings.php:160
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Código de compra CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:390 BackendStrings.php:579
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:261
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nombre del evento (estándar o personalizado)"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Round Robin"
msgstr "Ronda de preguntas"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Highest price"
msgstr "Precio más alto"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Lowest price"
msgstr "Precio más bajo"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
"Notificar a los empleados seleccionados sobre las compras de paquetes vacíos"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Estos empleados recibirán una notificación por correo electrónico del "
"paquete comprado cuando se compre sin ninguna cita reservada."

#: BackendStrings.php:168
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."

#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:130 FrontendStrings.php:710
#: LiteBackendStrings.php:1102 LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Añadir/editar campos personalizados"

#: BackendStrings.php:171
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Ajustes de campos personalizados"

#: BackendStrings.php:172
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean<br/>los clientes que "
"asisten a la cita en cada caso."

#: BackendStrings.php:173
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introduce aquí la URL de la página con el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"quieres enviarlo a tus clientes en notificaciones. <br/> Asegúrate de añadir "
"también el marcador de posición en la notificación para que se pueda enviar "
"la URL."

#: BackendStrings.php:174
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Ingrese aquí la URL de la página con el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"desea enviar la URL a sus empleados en las notificaciones. <br/> Asegúrese "
"de agregar también el marcador de posición en la notificación para que se "
"pueda enviar la URL."

#: BackendStrings.php:175 BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:983
#: LiteBackendStrings.php:714
msgid "Dashboard"
msgstr "Administración"

#: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:720
msgid "1 day"
msgstr "1 día"

#: BackendStrings.php:177 FrontendStrings.php:723
msgid "2 days"
msgstr "2 días"

#: BackendStrings.php:178 FrontendStrings.php:724
msgid "3 days"
msgstr "3 días"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:725
msgid "4 days"
msgstr "4 días"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:726
msgid "5 days"
msgstr "5 días"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:727
msgid "6 days"
msgstr "6 días"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso"

#: BackendStrings.php:183
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilice estos ajustes para establecer las horas de trabajo y los días libres "
"de la empresa que se aplicarán a cada empleado"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Descripción para Mollie"

#: BackendStrings.php:186
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripción para PayPal"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Descripción para Razorpay"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nombre para Razorpay"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripción para Stripe"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripción para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Ingrese aquí un punto final si está utilizando Mailgun de países de la UE"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introduce una URL válida con protocolo (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activado con Envato"

#: BackendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: BackendStrings.php:197
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:198
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> "
"Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:199
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> Puede "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:202
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título de la reunión que se mostrará en Zoom. <br/> Puedes encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunión que se mostrará en el Zoom.<br/>Puede encontrar los "
"marcadores de posición disponibles en la página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:204
msgid "API key"
msgstr "Clave de API"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

#: BackendStrings.php:206
msgid "API key Permissions"
msgstr "Permisos de clave de API"

#: BackendStrings.php:207
msgid "New API key"
msgstr "Nueva clave de API"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Últimos 4 caracteres"

#: BackendStrings.php:209
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"

#: BackendStrings.php:210
msgid "Generate API key"
msgstr "Generar clave API"

#: BackendStrings.php:211
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr "Copia tu clave API porque no volverá a ser visible."

#: BackendStrings.php:212
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuración de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permitir sincronizar el calendario del empleado con Google Calendar para una "
"programación personal más fluida"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Ajustes de Zoom"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Add Tracking"
msgstr "Agregar seguimiento"

#: BackendStrings.php:219
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Rellena este campo."

#: BackendStrings.php:220 BackendStrings.php:780 FrontendStrings.php:685
#: LiteBackendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:1096
#: LiteBackendStrings.php:1349 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: BackendStrings.php:221 BackendStrings.php:1319 BackendStrings.php:1849
#: FrontendStrings.php:495 FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1553
#: LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: BackendStrings.php:222 BackendStrings.php:409
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:1426
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:374
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:225
msgid "Please select type."
msgstr "Por favor, seleccione el tipo."

#: BackendStrings.php:226
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este evento?"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en su aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de <br/> que se han autenticado con Outlook. Agregue este URI en su "
"aplicación de Outlook <br/> en \"Redirigir URI\"."

#: BackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:339
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:233 LiteBackendStrings.php:340
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:234 BackendStrings.php:240
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "El período de tiempo se calcula a partir de"

#: BackendStrings.php:235
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"La “fecha y hora de la reserva” establecerá el límite en función de la fecha "
"en que se cree la reserva, independientemente de la fecha y hora de la cita."
"<br>La opción “Fecha y hora de la cita” establecerá el límite en función de "
"la fecha programada de la cita."

#: BackendStrings.php:236
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Limitar las citas por empleado"

#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Establezca esta opción si desea limitar el número de citas que un empleado "
"puede tener diariamente, sin importar cuántas citas “se ajusten” dentro de "
"las horas de trabajo"

#: BackendStrings.php:238
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Fecha y hora de la cita"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:244
msgid "Booking date and time"
msgstr "Fecha y hora de la reserva"

#: BackendStrings.php:241
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"<br>La ‘Fecha y hora de reserva’ establecerá el límite en función de la "
"fecha en que se cree la reserva, independientemente de la fecha y hora del "
"evento.<br>La ‘Fecha y hora de inicio del evento’ lo establecerá en función "
"de la fecha y hora de inicio del evento."

#: BackendStrings.php:242
msgid "Event start date and time"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"El límite se basará en la fecha del evento, no en la fecha en que se crea la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:245
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"El límite se basará en la fecha en que se cree la reserva, "
"independientemente de la fecha y hora del evento."

#: BackendStrings.php:246
msgid "Number of events"
msgstr "Número de eventos"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> citas con estado "
"pendiente en su calendario."

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres crear reuniones de zoom para citas con estado "
"pendiente."

#: BackendStrings.php:249
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utiliza estos ajustes para registrar las URL a las que se enviará la "
"información de reserva cuando se produzca una acción de reserva."

#: BackendStrings.php:251
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límite de eventos recuperados"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Live API Key"
msgstr "Clave API en vivo"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente (live)"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID de Live Key"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Clave secreta en vivo"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Key publicable (live)"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Secret"
msgstr "Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Por favor, introduzca Mailgun API key"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Dominio Mailgun"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Introduzca el dominio de Mailgun"

#: BackendStrings.php:263
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones"

#: BackendStrings.php:264 BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:128
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Mollie Service"
msgstr "Servicio Mollie"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API en vivo"

#: BackendStrings.php:268 FrontendStrings.php:860
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: BackendStrings.php:269 FrontendStrings.php:861
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: BackendStrings.php:270 FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:860 BackendStrings.php:1009
msgid "Number of appointments"
msgstr "Número de citas"

#: BackendStrings.php:272
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Número máximo de eventos devueltos en una página de resultados.<br/>Se "
"recomienda utilizar un número menor de<br/>eventos devueltos si el "
"rendimiento de su servidor no es tan bueno."

#: BackendStrings.php:273
msgid "Number of packages"
msgstr "Número de paquetes"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permitir al cliente pagar a través del Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:905
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Actualizar automáticamente el estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:906
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Actualizar el estado de la reserva a aprobado después del pago con éxito "
"desde el enlace"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:907
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir URL después del pago"

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:908
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El cliente será redirigido a esta URL una vez procesado el pago desde el "
"enlace."

#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:909
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Nota: Para que esta opción funcione, debe añadir nuevos marcadores de "
"posición de enlace de pago a las plantillas de mensajes."

#: BackendStrings.php:280 BackendStrings.php:511 BackendStrings.php:1251
#: BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:166
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:281
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:282
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Por favor, inserta el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:283
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servicio PayPal"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID de prueba"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:286
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Para recibir actualizaciones automáticas se requiere la activación de la "
"licencia. Visita %s para activar Amelia."

#: BackendStrings.php:287 BackendStrings.php:1252 FrontendStrings.php:180
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Por favor, ingrese la Clave ID Live"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Por favor, ingrese la clave secreta Live"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Servicio Razorpay"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Por favor, ingrese la clave ID de prueba"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Por favor, ingrese la clave secreta de prueba"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Agrega \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:294
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, Google reCAPTCHA permanecerá visible en la esquina "
"inferior derecha <br> pero el complemento marcará al usuario "
"automáticamente, sin la necesidad de marcar la casilla de verificación."

#: BackendStrings.php:295
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clave del sitio de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave del sitio que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"obtener el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:297
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clave secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave secreta que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:299
msgid "Please enter site key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave del sitio"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Please enter secret"
msgstr "Por favor, ingrese el secreto"

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:937
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita o el "
"paquete."

#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar espacios ocupados en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar los espacios ocupados en el<br/"
">calendario de Outlook del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:304
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar espacios ocupados en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer de las citas programadas<br/>no "
"se añadirá a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer para las citas programadas <br/"
"> no se agregará a los eventos del Calendario de Outlook."

#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer de las citas programadas<br/>no "
"se añadirá a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:308
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del paquete"

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para paquetes de citas que se enviarán por correo "
"electrónico. <br/> Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:310
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadores de posición recurrentes"

#: BackendStrings.php:311
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para citas recurrentes que se enviarán por correo "
"electrónico.<br/>Puede encontrar los marcadores de posición disponibles en "
"la página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, tus clientes podrán acceder al panel de clientes "
"con un enlace que se envía a su cuenta de correo electrónico."

#: BackendStrings.php:313
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:315
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Modo Sandbox"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please select option"
msgstr "Seleccione una opción"

#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas que tus clientes <br/> reciban un correo "
"electrónico informando sobre la reserva."

#: BackendStrings.php:318 LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establecer metadatos y descripción"

#: BackendStrings.php:319
msgid "settings"
msgstr "ajustes"

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus clientes vean <br/> todos los "
"asistentes a la cita en su calendario de google."

#: BackendStrings.php:321
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Por favor, inserta el host SMTP"

#: BackendStrings.php:323
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Por favor, inserta la contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:325
msgid "SMTP Port"
msgstr "Puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Por favor, inserta el puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:327
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP seguro"

#: BackendStrings.php:328 FrontendStrings.php:740 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: BackendStrings.php:329
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:330
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:331
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nombre de usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Por favor, inserta el usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:333 BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:1469
#: FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:185
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Por favor, ingresa la clave publicable (live)"

#: BackendStrings.php:336
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Por favor, inserta la Clave Secreta (live)"

#: BackendStrings.php:337
msgid "Stripe Service"
msgstr "Servicio Stripe"

#: BackendStrings.php:338
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está activado. No podrás procesar transacciones en vivo de "
"Stripe hasta que SSL esté activado."

#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Introduzca la clave publicable de prueba"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Include Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:342
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla para título de evento"

#: BackendStrings.php:346
msgid "Test API Key"
msgstr "Clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID de cliente de prueba"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Clave de prueba Secreta"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de prueba"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clave publicable de prueba"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Secret"
msgstr "Prueba secreta"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Clave de prueba Secreta"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Time frame"
msgstr "Franja horaria"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página"

#: BackendStrings.php:356 LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:357 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1294 LiteBackendStrings.php:1606
#: LiteFrontendStrings.php:270
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servicio"

#: BackendStrings.php:358 BackendStrings.php:1256 BackendStrings.php:1565
#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:356 FrontendStrings.php:433
#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona el empleado"

#: BackendStrings.php:359 BackendStrings.php:1259 BackendStrings.php:1563
#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:246 FrontendStrings.php:354
#: FrontendStrings.php:435 FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicación"

#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquete"

#: BackendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Complete la reserva con el pago"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Complete la reserva con el pago"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Mostrar formulario de pago"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:366
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Seleccione la acción en la que se llamará al evento"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Event Parameter"
msgstr "Parámetro del evento"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
"Nombre de la propiedad estándar o personalizada) para el píxel de evento"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Value"
msgstr "Valor de la propiedad"

#: BackendStrings.php:371
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronización 2 vías"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: BackendStrings.php:373
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:375 LiteBackendStrings.php:475
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Ver claves API Configuración"

#: BackendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:466
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:377
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Ver las horas de trabajo y la configuración de días libres"

#: BackendStrings.php:378
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:379
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integración con WooCommerce"

#: BackendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1132
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:382 FrontendStrings.php:1007
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producto WooCommerce"

#: BackendStrings.php:383 FrontendStrings.php:1008
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir el producto que se utilizará para la integración de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1009
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servicio WooCommerce"

#: BackendStrings.php:385
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ocultar el carrito de WooCommerce cuando el precio es 0"

#: BackendStrings.php:386
msgid "Redirect page"
msgstr "Página de redireccionamiento"

#: BackendStrings.php:387
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Página de agradecimiento de WooCommerce"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Agregar Amelia a la página de calendario"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Default Page"
msgstr "Página por defecto"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Checkout"
msgstr "Caja"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta regla?"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pago pendiente"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Processing"
msgstr "Procesamiento"

#: BackendStrings.php:396
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: BackendStrings.php:400 BackendStrings.php:481
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar en"

#: BackendStrings.php:402
msgid "Order update"
msgstr "Actualización del pedido"

#: BackendStrings.php:403
msgid "Order creation"
msgstr "Creación de pedidos"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Update"
msgstr "Actualización"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Aplicar después de la actualización del pedido"

#: BackendStrings.php:406
msgid "Booking Status"
msgstr "Estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este gancho web?"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Please select action"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:476 BackendStrings.php:691
#: BackendStrings.php:738 BackendStrings.php:799 BackendStrings.php:1343
#: FrontendStrings.php:731 FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Please enter name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Por favor, introduce el tipo de reserva"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Cambio de estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:418 BackendStrings.php:1196 LiteBackendStrings.php:528
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquete comprado"

#: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:527
#: LiteBackendStrings.php:634
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paquete cancelado"

#: BackendStrings.php:420
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Este Web Hook se activa cuando el cliente compra un paquete sin reservar "
"ninguna cita"

#: BackendStrings.php:421 FrontendStrings.php:996
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: BackendStrings.php:422 FrontendStrings.php:1004
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:1005
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"

#: BackendStrings.php:424 FrontendStrings.php:1006
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"

#: BackendStrings.php:425
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:426
msgid "WP Role"
msgstr "Roles WP"

#: BackendStrings.php:427
msgid "What's New"
msgstr "Novedades"

#: BackendStrings.php:441
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: BackendStrings.php:442 BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:406
#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "After"
msgstr "Después"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Amount:"
msgstr "Importe:"

#: BackendStrings.php:445 LiteBackendStrings.php:242
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: BackendStrings.php:446
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Este pago no se puede completar"

#: BackendStrings.php:447
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Este pago no puede completarse y tu cuenta no ha sido cargada"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Elegir marcador de posición"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Choose Type"
msgstr "Elegir tipo"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Choose when"
msgstr "Elegir cuándo"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador de posición"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configurar el marcador de posición aquí"

#: BackendStrings.php:454
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Para enviar esta notificación, añada la siguiente línea en su cron"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe personalizado"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificación personalizada"

#: BackendStrings.php:457
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola, <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Gracias por escogernos, <br> <b>"
"%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:458
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola, %customer_full_name%:\n"
"\n"
"Gracias por escogernos:\n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola, <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Gracias, <br> <b>%company_name%</"
"b>"

#: BackendStrings.php:463
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola, %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Gracias, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:467
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"

#: BackendStrings.php:468
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalles modificados"

#: BackendStrings.php:469
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar esta notificación? <br> No puedes "
"deshacer esta acción"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicado de "

#: BackendStrings.php:471
msgid "Edit Notification"
msgstr "Editar notificación"

#: BackendStrings.php:472 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:869
#: LiteBackendStrings.php:1316 LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del correo electrónico"

#: BackendStrings.php:474
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está siendo utilizada"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Enter image link"
msgstr "Introducir enlace de imagen"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Enter number"
msgstr "Introducir número"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Por favor, introduce el e-mail del destinatario"

#: BackendStrings.php:479 FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida"

#: BackendStrings.php:480 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inváldio"

#: BackendStrings.php:483
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:1517 LiteBackendStrings.php:366
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: BackendStrings.php:485
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Evite enviar notificaciones de recordatorio si se crea una reserva dentro "
"del tiempo establecido antes de la cita/evento."

#: BackendStrings.php:486
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hay mensajes SMS..."

#: BackendStrings.php:487
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notificación está habilitada"

#: BackendStrings.php:488
msgid "Notification name"
msgstr "Nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:489
msgid "Enter notification name"
msgstr "Ingrese el nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificación no se ha guardado"

#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notificación no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notificación ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notificación programada"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Appointment status"
msgstr "Estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Event action"
msgstr "Acción del Evento"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notificación desencadenada por acción"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Lista Paquetes de Citas"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:500 BackendStrings.php:956 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:633 FrontendStrings.php:1032
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Past event"
msgstr "Evento anterior"

#: BackendStrings.php:502 FrontendStrings.php:894
msgid "Password has been changed"
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contraseña debe tener una longitud de entre 5 y 40 caracteres"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco"

#: BackendStrings.php:506 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:631
#: FrontendStrings.php:896
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No se pueden recuperar los resultados de los pagos"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pago"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pago:"

#: BackendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:1048
msgid "payments"
msgstr "pagos"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancelación de reserva"

#: BackendStrings.php:513
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Enlace para aprobar la cita"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Enlace para rechazar la cita"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Fecha inicial de la cita"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Fecha y hora inicial de la cita"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la cita"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora inicial de finalización de la cita"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Depósito de reserva"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Enlace de pago para Mollie"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Enlace de pago para PayPal"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Enlace de pago para Razorpay"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Enlace de pago para Stripe"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Enlace de pago para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Detalles de las citas del carrito"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al panel de clientes"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al Panel del Empleado"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Employee Password"
msgstr "Contraseña del empleado"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografía del empleado"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Enlace Cancelar evento"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Event tickets"
msgstr "Entradas para eventos"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Event deposit"
msgstr "Depósito del evento"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Selected extras details"
msgstr "Detalles de los extras seleccionados"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Selected extras"
msgstr "Seleccione extras"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcador de posición de detalles de las citas del carrito"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Group appointment details"
msgstr "Detalles de la cita en grupo"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición para detalle de las citas de grupo"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcador de posición de los detalles del evento de grupo"

#: BackendStrings.php:547
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establezca qué detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre su "
"reserva."

#: BackendStrings.php:548
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Enlace de Lesson Spece para unirse al espacio"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Location address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Location description"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Location ID"
msgstr "ID de la ubicación"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Location phone"
msgstr "Teléfono de ubicación"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detalle del paquete de citas"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Package description"
msgstr "Descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuración del marcador de posición de la lista paquetes de citas"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Package duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Package price description"
msgstr "Descripción del precio del paquete"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Package deposit"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Payment price"
msgstr "Precio de pago"

#: BackendStrings.php:564
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:565
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalles de las reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripción del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nombre del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (anfitrión)"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Fecha y períodos de tiempo del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enlace para unirse a la reunión de Zoom (participantes)"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Enlace para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: BackendStrings.php:582
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Una vez configurado, este marcador de posición se aplica a todos los tipos "
"de notificaciones donde se agregue"

#: BackendStrings.php:583 BackendStrings.php:1689
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No se puede recuperar el precio"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recargar importe personalizado"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo electrónico de recuperación de la cuenta"

#: BackendStrings.php:591 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:618
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: BackendStrings.php:592
msgid "On the same day"
msgstr "En el mismo dia"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programado después de la cita"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programado después del evento"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programado para antes de la cita"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programado para"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Segment:"
msgstr "Segmento:"

#: BackendStrings.php:598
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Los segmentos GSM (latín estándar) contienen 160 caracteres, mientras que "
"UCS-2 (no GSM - cirílico, emoji, símbolos no estándar) contiene 70 "
"caracteres, etc."

#: BackendStrings.php:599
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Los precios se muestran para un segmento que puede contener desde 70 "
"caracteres (cuando se utilizan letras latinas o cirílicas no estándar, "
"emojis, etc.) hasta 160 caracteres."

#: BackendStrings.php:600
msgid "Please select email template"
msgstr "Seleccione una plantilla de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envía solo esta notificación"

#: BackendStrings.php:602
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no se enviará la notificación por defecto para "
"los servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:603
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no se enviarán notificaciones por defecto para "
"los eventos seleccionados"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Enviar mensaje de prueba de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No se permiten caracteres especiales"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "El ID de remitente soporta hasta 11 caracteres"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Tu ID debe incluir al menos una letra"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "El ID de remitente alfa no puede estar vacío"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Se ha guardado el ID de remitente Alfa"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: BackendStrings.php:611
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de posición de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:612
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de posición de SMS"

#: BackendStrings.php:613
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición SMS"

#: BackendStrings.php:614
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "El mensaje de WhatsApp no se ha enviado"

#: BackendStrings.php:615
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Se ha enviado un mensaje de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:616
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no ha sido enviado"

#: BackendStrings.php:617
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Se ha enviado un SMS"

#: BackendStrings.php:618 BackendStrings.php:883 BackendStrings.php:1457
#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:448
#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:725
#: LiteBackendStrings.php:1128 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducado"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Undelivered"
msgstr "No Enviado"

#: BackendStrings.php:623
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilizar marcador de posición:"

#: BackendStrings.php:624
msgid "View Message"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:625
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Este es un hash único creado por razones de seguridad.<br>Copia este token "
"en el campo “Verificar token” de WhatsApp al crear un webhook. "

#: BackendStrings.php:626
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Este mensaje se envía una vez que el cliente intenta responder al mensaje "
"por WhatsApp<br> para notificar que los mensajes enviados por WhatsApp no "
"tienen opción de respuesta. "

#: BackendStrings.php:627
msgid "Choose template "
msgstr "Elija la plantilla "

#: BackendStrings.php:628
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Solo las plantillas que estén en el idioma predeterminado se mostrarán en el "
"backend. <br> Si la plantilla no existe en el idioma del cliente, se enviará "
"en el idioma predeterminado."

#: BackendStrings.php:629
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Introduzca el token de acceso permanente "

#: BackendStrings.php:630
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Introducir ID de empresa"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Choose default language"
msgstr "Elegir idioma por defecto"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Introducir ID del número de teléfono"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:636
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:637
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:638
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:639
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"El encabezado del mensaje debe configurarse en la configuración de los "
"desarrolladores de Facebook. El límite de caracteres es de 60 con los "
"marcadores de posición reemplazados."

#: BackendStrings.php:640
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje debe configurarse en la configuración de los "
"desarrolladores de Facebook"

#: BackendStrings.php:641
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Los saltos de línea se reemplazarán con punto y coma, ya que las nuevas "
"filas no son compatibles con los parámetros de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Por favor, seleccione el marcador de posición"

#: BackendStrings.php:643
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Este es el estado de WhatsApp."

#: BackendStrings.php:644
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de la plantilla"

#: BackendStrings.php:658
msgid "Average Bookings"
msgstr "Promedio de reservas"

#: BackendStrings.php:659
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número promedio de reservas por día <br/> para el intervalo de "
"fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:660
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hay citas para hoy"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Times bought"
msgstr "Veces comprado"

#: BackendStrings.php:662
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de citas pendientes. <br/> en el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:663
msgid "Today's appointments"
msgstr "Citas para hoy"

#: BackendStrings.php:664
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "PREGUNTAS Y RESPUESTAS EN DIRECTO"

#: BackendStrings.php:665
msgid "with Amelia Support"
msgstr "con el apoyo de Amelia"

#: BackendStrings.php:666
msgid "only on our"
msgstr "solo en nuestro"

#: BackendStrings.php:667
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:668
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: BackendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:718
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar nuevamente"

#: BackendStrings.php:670
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Noviembre a las 4 p. m."

#: BackendStrings.php:684
msgid "Add Break"
msgstr "Añadir descanso"

#: BackendStrings.php:685 FrontendStrings.php:652
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Inserta el nombre del día de vacaciones o descanso"

#: BackendStrings.php:686 FrontendStrings.php:691
msgid "Company Days off"
msgstr "Días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:687
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuración del horario de trabajo de la empresa"

#: BackendStrings.php:689
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará la configuración del horario de trabajo que también se establece "
"para cada empleado por separado. ¿Quieres actualizarlo para todos los "
"empleados?"

#: BackendStrings.php:690 FrontendStrings.php:730 FrontendStrings.php:974
#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Please enter date"
msgstr "Por favor, introduce la fecha"

#: BackendStrings.php:692
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:693 FrontendStrings.php:747
msgid "Employee Days off"
msgstr "Días libres del empleado"

#: BackendStrings.php:694 FrontendStrings.php:918
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Elige una fecha o un intervalo"

#: BackendStrings.php:695 FrontendStrings.php:919
msgid "Pick a year"
msgstr "Elige un año"

#: BackendStrings.php:696
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:697
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establecer el tiempo de descanso"

#: BackendStrings.php:698
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establecer el tiempo de trabajo"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Configuración de horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:713 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:420
#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:714 FrontendStrings.php:788 FrontendStrings.php:943
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:715 FrontendStrings.php:179 FrontendStrings.php:839
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espera"

#: BackendStrings.php:716
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:195
#: LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Para empezar, pulsa el botón Añadir ubicación"

#: BackendStrings.php:732
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:733
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:734
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:735
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:736
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Please enter address"
msgstr "Por favor, introduce la dirección"

#: BackendStrings.php:739
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Para habilitar Google Maps, introduzca la clave de la API de Google Map en "
"Configuración general"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la ubicación"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Tu ubicación está oculta"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Location has been saved"
msgstr "Se ha guardado la ubicación"

#: BackendStrings.php:745
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Tu ubicación es visible"

#: BackendStrings.php:746
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:749
msgid "New Location"
msgstr "Nueva ubicación"

#: BackendStrings.php:750
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ubicaciones configuradas..."

#: BackendStrings.php:751
msgid "This is not the right address?"
msgstr "¿No es ésta la dirección correcta?"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Pin Icon"
msgstr "Icono Pin"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: BackendStrings.php:770
msgid "Add Duration"
msgstr "Añadir Duración"

#: BackendStrings.php:771
msgid "All Employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Available Images"
msgstr "Imágenes disponibles"

#: BackendStrings.php:775 FrontendStrings.php:227
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquete"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar la opción \"Traer a alguien contigo\""

#: BackendStrings.php:777
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ocultar esta opción para permitir que solo personas individuales puedan <br/"
"> reservar una cita grupal sin posibilidad <br/> de venir con alguien."

#: BackendStrings.php:778
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No se puede eliminar la categoría"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No se pueden eliminar las posiciones de las categorías"

#: BackendStrings.php:781
msgid "Unable to add category"
msgstr "No se puede añadir la categoría"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Unable to save category"
msgstr "No se puede guardar la categoría"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este recurso?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar estos recursos?"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este recurso?"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar este recurso?"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar este recurso?"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este paquete?"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este paquete?"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar este paquete?"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar este paquete?"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este extra?"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Duración y Precios Personalizados"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquete"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar recurso"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Por favor, introduce un nombre extra"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Por favor, introduce el precio extra"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El Precio no puede ser negativo"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Please enter price"
msgstr "Por favor, introduce el precio"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No se puede eliminar extra"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"

#: BackendStrings.php:803
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El precio se multiplicará por el número de personas"

#: BackendStrings.php:804
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, el precio será el mismo. <br/> independientemente "
"de cuántos clientes reserven en la cita grupal."

#: BackendStrings.php:805
msgid "New Package"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:806
msgid "New Package Booking"
msgstr "Reserva de nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:807
msgid "New Resource"
msgstr "Nuevo recurso"

#: BackendStrings.php:808
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Aún no tienes ninguna categoría aquí…"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al cliente"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que su cliente<br/>reciba un correo electrónico "
"sobre el paquete reservado."

#: BackendStrings.php:811
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Quedan plazas por reservar."

#: BackendStrings.php:812 BackendStrings.php:1514 BackendStrings.php:1739
#: FrontendStrings.php:269
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reserva cita"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Reserva de paquete guardada"

#: BackendStrings.php:814
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:815
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permitir a los clientes elegir empleado en el panel de clientes"

#: BackendStrings.php:816
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Si la opción está desactivada, la reserva inicial determinará al empleado "
"para este servicio en todo el paquete"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Date Purchased"
msgstr "Fecha de compra"

#: BackendStrings.php:818 BackendStrings.php:1770
msgid "Package Details"
msgstr "Detalle del paquete"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquete está oculto"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquete ha sido guardado"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquete está visible"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquete fue eliminado"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquetes:"

#: BackendStrings.php:824 FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Calculated price"
msgstr "Precio calculado"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Precio calculado para el paquete"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Custom price"
msgstr "Precio personalizado"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de los paquetes"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los paquetes"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:831
msgid "to be booked"
msgstr "por reservar"

#: BackendStrings.php:833 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:629
#: LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"

#: BackendStrings.php:835
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:836
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Habilitar el uso de recursos para una reserva de grupo"

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea contar el uso de la cantidad de recursos por "
"cada persona adicional añadida durante la reserva"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el recurso"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El recurso está oculto"

#: BackendStrings.php:840
msgid "e.g. Chair"
msgstr "por ejemplo, Silla"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Por favor, introduce el nombre del recurso"

#: BackendStrings.php:842
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"El recurso y su nombre no son visibles durante la reserva, por lo que este "
"nombre es solo para usted para facilitar la gestión"

#: BackendStrings.php:843
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El recurso no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Los recursos se incluirán en:"

#: BackendStrings.php:845
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(La selección de servicios, empleados, ubicaciones y eventos que estén "
"mutuamente conectados y puedan reservarse en la misma cita, dará lugar a "
"múltiples usos de este recurso por dicha cita)"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Se ha guardado el recurso"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar recursos…"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "La cantidad de recursos se reparte entre los elementos seleccionados"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"La cantidad de recursos se repartirá entre todos los servicios, empleados y "
"ubicaciones seleccionados. "

#: BackendStrings.php:850
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "La cantidad de recursos es única para el tipo de artículo seleccionado"

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"La cantidad de recursos se contará para cada servicio/ubicación seleccionado "
"por separado."

#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "La cantidad de recursos es única para los servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"La cantidad de recursos se contará por separado para cada servicio "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:854
msgid "View less"
msgstr "Ver menos"

#: BackendStrings.php:855
msgid "View more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Resource is visible"
msgstr "El recurso es visible"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los recursos"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Los recursos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:861
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio."

#: BackendStrings.php:862
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete."

#: BackendStrings.php:863
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Reservas mínimas requeridas"

#: BackendStrings.php:864
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Número mínimo de citas que un cliente debe programar en el momento de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:865
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Máximo de reservas requeridas"

#: BackendStrings.php:866
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Número máximo de citas que un cliente puede programar en el momento de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:867
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar un recurso…"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Select Customer"
msgstr "Seleccionar cliente"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Selecciona al menos un servicio"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Por favor, selecciona al menos un empleado"

#: BackendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service Details"
msgstr "Detalles del servicio"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestión de fechas recurrentes no disponibles"

#: BackendStrings.php:873
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Establezcer cómo se debe sugerir una fecha alternativa al cliente<br>si la "
"fecha deseada no tiene franjas horarias disponibles para la reserva."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana después de"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes de "

#: BackendStrings.php:876
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes o después"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestión de pagos de citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Establecer cómo deseas que se procesen los pagos.<br>Si decides solicitar el "
"pago solo para la primera cita, los clientes podrán pagar el resto in situ."

#: BackendStrings.php:879
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar solo por la primera cita"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar todas las citas a la vez"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Número total de citas"

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, puede establecer el número total de citas "
"por servicio. Cuando está habilitado, puede establecer el número total de "
"citas por paquete."

#: BackendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Update for all"
msgstr "Actualizar para todos"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Establece extra como un campo obligatorio"

#: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1622
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras mínimos requeridos"

#: BackendStrings.php:900 BackendStrings.php:1955
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Don't import"
msgstr "No importar"

#: BackendStrings.php:915 FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:147
#: LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1370
msgid "Add Employee"
msgstr "Añadir empleado"

#: BackendStrings.php:918 FrontendStrings.php:670
msgid "Away"
msgstr "Fuera de casa"

#: BackendStrings.php:919 FrontendStrings.php:674
msgid "On Break"
msgstr "En el descanso"

#: BackendStrings.php:920 FrontendStrings.php:677
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Empiece haciendo clic en el botón Añadir Empleado"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere duplicar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:924
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere ocultar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere mostrar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:927 FrontendStrings.php:722
msgid "Day Off"
msgstr "Día Libre"

#: BackendStrings.php:928 FrontendStrings.php:981
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleado"

#: BackendStrings.php:930
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado al empleado"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Se ha ocultado el empleado"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"El empleado no se puede eliminar debido a que tiene reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:933
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleados…"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Employee is visible"
msgstr "El empleado es visible"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los empleados"

#: BackendStrings.php:936 FrontendStrings.php:137
msgid "employees"
msgstr "empleados"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Los empleados NO se pueden eliminar debido a que tienen reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:938 BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:751
msgid "Please select location"
msgstr "Por favor, selecciona una ubicación"

#: BackendStrings.php:939 FrontendStrings.php:816
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sesión con Google"

#: BackendStrings.php:940 FrontendStrings.php:817
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Cerrar sesión en Google"

#: BackendStrings.php:941 FrontendStrings.php:1014
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sesión con Outlook"

#: BackendStrings.php:942 FrontendStrings.php:1015
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Cerrar sesión en Outlook"

#: BackendStrings.php:943 FrontendStrings.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No se puede conectar con Google Calendar"

#: BackendStrings.php:945
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
"vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
"calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:1016
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con el Calendario de Outlook, <br/> por lo "
"que una vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente "
"al calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:947 FrontendStrings.php:657
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#| "calendar."
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
"vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
"calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:949
msgid "New Employee"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:950
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:951
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:952
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Solicitaste la ubicación predeterminada del empleado"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:912
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para este período."

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:913
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para cada período."

#: BackendStrings.php:955
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveedor tiene citas para"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Introducir para establecer o restablecer la contraseña"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de acceso al Panel de Empleados"

#: BackendStrings.php:959 BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:628
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contraseña debe tener más de 3 caracteres"

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:1026
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar Zoom User, <br/> así que una vez que se programa la "
"cita, <br/> La reunión de zoom se creará automáticamente."

#: BackendStrings.php:974 FrontendStrings.php:982
msgid "Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:976
msgid "Stripe Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:985
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:986
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:979
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:980
msgid "Direct charge"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Transfer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:983
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:984
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:985
msgid "Charge type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1000
msgid "All customer appointments"
msgstr "Todas las citas con los clientes"

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Comience haciendo clic en el botón Añadir cliente o"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "El cliente no puede ser eliminado por la reserva futura"

#: BackendStrings.php:1003
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"los clientes no fueron importados por falta de nombre, apellido, por tener "
"un correo electrónico y un número de teléfono no válidos o una combinación "
"de estas razones."

#: BackendStrings.php:1004
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"clientes con la misma dirección de correo electrónico ya están en su lista "
"de clientes. Si elige sobrescribir con nuevos registros se guardarán algunos "
"datos."

#: BackendStrings.php:1005
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Los clientes no se pueden eliminar ya que tienen citas agendadas"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "Import customers"
msgstr "Importar clientes"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr "Estamos importando clientes,<br>esto se completará en unos momentos"

#: BackendStrings.php:1008
msgid "Last appointment date"
msgstr "Fecha de la última cita"

#: BackendStrings.php:1010 FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:119
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Por favor, compruebe su archivo .csv e inténtelo de nuevo"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Download .csv"
msgstr "Descargar .csv"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Import failed"
msgstr "Error de importación"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Import partially successful"
msgstr "Importación parcialmente exitosa"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "None of"
msgstr "Ninguno de"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Missing required value:"
msgstr "Falta el valor requerido:"

#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Se ha seleccionado más de un campo del mismo tipo para diferentes valores"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Overwrite records"
msgstr "Sobrescribir registros"

#: BackendStrings.php:1032
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Hemos preparado un documento .csv para usted, con clientes que no fueron "
"importados. Después de solucionar los problemas, puedes intentarlo de nuevo."

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Skip import"
msgstr "Saltar importación"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Valores que se sobrescribirán"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Valores que se guardarán"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: BackendStrings.php:1050
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Cambios en Amelia"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Included in Your Plan"
msgstr "Incluido en su plan"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr "Incluido en los planes superiores"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Actualmente estás usando la versión "

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Version "
msgstr "Versión "

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1056
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Ver versiones anteriores"

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1083
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1084
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1085
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1086
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1087
msgid "Tax has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1088
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1089
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1090
msgid "Tax has been saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1091
msgid "Your Tax is active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1092
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1093
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1095
msgid "Edit Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Search Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
msgid "New Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1100
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: BackendStrings.php:1102
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí debes definir un código de cupón que los clientes <br/> introducirán en "
"su reserva para que puedan obtener un descuento."

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "¿Quieres duplicar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "¿Quieres ocultar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1106
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "¿Quieres mostrar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cupón"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Tu cupón está oculto"

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cupón"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límite de uso del cupón debe ser de 1 o superior"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Tu cupón está activo"

#: BackendStrings.php:1113 LiteBackendStrings.php:263
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "coupons"
msgstr "cupones"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1117 BackendStrings.php:1189
msgid "Deduction"
msgstr "Deducción"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1119
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Please enter code"
msgstr "Por favor, inserta el código"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar el listado de cupones a un archivo "
"formato CSV."

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Search Coupons"
msgstr "Búsqueda de cupones"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125 BackendStrings.php:1149 BackendStrings.php:1197
#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:128
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: BackendStrings.php:1126 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:133
#: FrontendStrings.php:741 LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1128
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1129 BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131 LiteBackendStrings.php:1075
#: LiteBackendStrings.php:1374 LiteFrontendStrings.php:271
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1135 FrontendStrings.php:250
msgid "To"
msgstr "A"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1139 BackendStrings.php:1416
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1142
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: BackendStrings.php:1144
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: BackendStrings.php:1145
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Aún no tienes cupones aquí"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupón necesita una cantidad de descuento"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona al menos un servicio o evento"

#: BackendStrings.php:1148
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1150 FrontendStrings.php:163 FrontendStrings.php:892
#: LiteBackendStrings.php:129
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"

#: BackendStrings.php:1151 FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:1152 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1155
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalo de notificación"

#: BackendStrings.php:1157
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer el número de reservas aprobadas, después de lo cual "
"el cliente recibirá automáticamente el cupón en la notificación. <br/> Ten "
"en cuenta que el marcador de posición del cupón debe establecerse en la "
"plantilla de notificación para que esto funcione."

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificación recurrente"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí puedes definir si se repetirá el intervalo de notificación."

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Select All Extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Select All Service"
msgstr "Selecciona todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar todos los paquetes"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccione todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los eventos para los que se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Times Used"
msgstr "Veces utilizado"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de uso"

#: BackendStrings.php:1168
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí debes definir el número de cupones para usar. Después de que <br/> se "
"alcance el límite, tu cupón no estará disponible."

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Uso máximo por cliente"

#: BackendStrings.php:1170
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí puede definir el número máximo de cupones para usar para un solo "
"cliente. Después de que <br/> se alcance el límite para un solo cliente, su "
"cupón no estará disponible para ese cliente."

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1186 LiteBackendStrings.php:1533
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Event Info"
msgstr "Información del evento"

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reembolsar este pago?"

#: BackendStrings.php:1188
msgid "The refund amount is"
msgstr "El importe del reembolso asciende a"

#: BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:156
#: FrontendStrings.php:174
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:888
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Esta reserva es parte de un paquete"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:164
msgid "Paid deposit"
msgstr "Depósito pagado"

#: BackendStrings.php:1199 FrontendStrings.php:165
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Importe restante pagado"

#: BackendStrings.php:1200
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pago NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Reembolso fallido"

#: BackendStrings.php:1202
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Pago reembolsado correctamente"

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Los pagos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "(+tax)"
msgstr "(+Impuestos)"

#: BackendStrings.php:1205 LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Event Price"
msgstr "Precio Evento"

#: BackendStrings.php:1219 LiteBackendStrings.php:1377
#: LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no se ha borrado"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Las citas no se han borrado"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:688
msgid "Choose a group service"
msgstr "Elige un servicio de grupo"

#: BackendStrings.php:1224
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Para empezar, pulse el botón Nueva Cita"

#: BackendStrings.php:1225
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la compra de este paquete y sus citas?"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:868
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: BackendStrings.php:1228 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:937
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "El número mínimo de personas para que las reservas aprueben la cita es"

#: BackendStrings.php:1233 FrontendStrings.php:862
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correos"

#: BackendStrings.php:1234
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Aún no tiene citas aquí…"

#: BackendStrings.php:1235
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No se han seleccionado clientes"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:867
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona cliente, empleado y servicio"

#: BackendStrings.php:1237 BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:868
msgid "Select date and time"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona cliente y servicio"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "los clientes reservaron esta cita fuera del paquete"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "clientes reservaron esta citas como parte de un paquete:"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Los pagos por el paquete no están incluidos en esta cantidad pagada"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:290
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:345
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La lista de tus reservas ha cambiado. Echa un vistazo más y continúa "
"haciendo clic en el botón Guardar."

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "La compra del paquete no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes no han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Package deal"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:1249 BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:1542
#: FrontendStrings.php:920 LiteBackendStrings.php:628
#: LiteBackendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:902
#: LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:316
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Este cambio conducirá a un aumento de precios para ciertas reservas. "
"¿Quieres que se creen enlaces de pago?"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:949 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Por favor, introduce por lo menos un cliente"

#: BackendStrings.php:1254 BackendStrings.php:1255 FrontendStrings.php:950
msgid "Please select customer"
msgstr "Por favor, seleccione cliente"

#: BackendStrings.php:1257 BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:956
msgid "Please select employee"
msgstr "Por favor, selecciona un empleado"

#: BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:957
msgid "Select Coupon"
msgstr "Seleccione cupón"

#: BackendStrings.php:1260
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Elige cómo exportar las citas de grupo"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Elige cómo exportar a los asistentes al evento"

#: BackendStrings.php:1262 FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Service Category"
msgstr "Categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Seleccionar forma de pago para el enlace"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Información de reserva de la cita de grupo exportada en la misma fila"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Información de reservas de citas de grupo exportada en filas separadas"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Información de reservas de asistentes exportada en la misma fila"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Información de reserva de los asistentes exportada en filas separadas"

#: BackendStrings.php:1269 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:191
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserva no disponible"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que sus<br> clientes tengan la opción de "
"elegir<br> si pagarán un monto total <br> o solo un depósito. Si no se "
"marca, <br> los clientes solo tendrán el depósito<br> como opción de pago."

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with you"
"\" section."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que el<br> monto del depósito se multiplique por "
"el número<br> de personas que agreguen los clientes en la sección<br> "
"\"Traer a alguien contigo”."

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Importe del depósito"

#: BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo de depósito"

#: BackendStrings.php:1287 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"El porcentaje de depósito se calculará sobre el precio total de la "
"reserva<br>y la cantidad fija se puede multiplicar por el número de personas "
"o quedarse fija sobre el precio total de la reserva."

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago."

#: BackendStrings.php:1289
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago. Los extras no están incluidos en el importe del depósito."

#: BackendStrings.php:1290
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago. Los extras están incluidos en el importe del depósito."

#: BackendStrings.php:1291 BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multiplica el monto del depósito por el número de personas en una reserva"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el importe total de la cita"

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el importe total del evento"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "El importe debe ser un número positivo"

#: BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Precios por rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:491
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Aplicar esto a todos los eventos recurrentes"

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:1312 FrontendStrings.php:701
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "¿Quieres eliminar los siguientes eventos cancelados?"

#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:695
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "¿Quieres cancelar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1314 FrontendStrings.php:705
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "¿Quieres abrir los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1315 FrontendStrings.php:706
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "¿Quieres actualizar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:707
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Las entradas para los eventos con los asistentes no se actualizarán"

#: BackendStrings.php:1317 FrontendStrings.php:708
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Hay un evento en Google/Outlook Calendar que se solapa con éste para un "
"empleado concreto, ¿estás seguro de que quieres crear otro?"

#: BackendStrings.php:1318 FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado(s)"

#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:756
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "El asistente no ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1322 FrontendStrings.php:763
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Los asistentes no han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Spots:"
msgstr "Lugares:"

#: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:151
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:768
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará la hora <br> para "
"cerrar la reserva en función de la hora seleccionada para el primer evento"

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:769
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará la hora <br> para "
"abrir la reserva en función de la hora seleccionada para el primer evento"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:798
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetición del evento"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "How many times?"
msgstr "¿Cuántas veces?"

#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:799
msgid "Until when?"
msgstr "¿Hasta cuándo?"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de eventos ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1331
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de eventos no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:807
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hay etiqueta. Cree una nueva."

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:492
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Los espacios de los precios personalizados anularán el valor máximo de "
"espacios permitidos."

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:493
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"No se permiten ajustes de precios personalizados/regulares para eventos con "
"asistentes confirmados."

#: BackendStrings.php:1336 FrontendStrings.php:494
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Establezca primero el periodo del evento para activar la tarificación por "
"intervalo de fechas."

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:490
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Agregar categoría de precios"

#: BackendStrings.php:1338
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:506
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Los intervalos de fechas que no estén definidos utilizarán el precio "
"predeterminado de la categoría de la entrada."

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:498
msgid "Add Date Range"
msgstr "Agregar rango de fecha"

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:524
msgid "Ticket name"
msgstr "Nombre de la entrada"

#: BackendStrings.php:1342 BackendStrings.php:1530 BackendStrings.php:1533
#: FrontendStrings.php:502 FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:979
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:960
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Seleccione Período de repetición"

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:961
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Seleccione intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:1346
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún evento aquí…"

#: BackendStrings.php:1347 FrontendStrings.php:748
msgid "Enter Address"
msgstr "Introducir dirección"

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:243
#: FrontendStrings.php:438 FrontendStrings.php:948
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:945
msgid "No, just this one"
msgstr "No, solo este"

#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:994
msgid "Update following"
msgstr "Actualización siguiente"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:734
msgid "Delete following"
msgstr "Borrar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:681
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancelar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:877
msgid "Open following"
msgstr "Abrir siguiente"

#: BackendStrings.php:1354
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Este cambio conducirá a un aumento de precios en estas reservas. ¿Quieres "
"que se creen enlaces de pago?"

#: BackendStrings.php:1355 BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:678
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: BackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Add Customer"
msgstr "Añadir Cliente"

#: BackendStrings.php:1371 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Add Location"
msgstr "Añadir Ubicación"

#: BackendStrings.php:1372 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Service"
msgstr "Añadir Servicio"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "All employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:1374
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no se puede mover debido al horario de descanso del empleado en el "
"periodo seleccionado"

#: BackendStrings.php:1375
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ya hay una reserva para este empleado en el periodo de tiempo seleccionado"

#: BackendStrings.php:1376
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"La cita no puede ser movida porque el empleado no provee este servicio en el "
"momento seleccionado"

#: BackendStrings.php:1377 BackendStrings.php:1444 BackendStrings.php:1536
#: FrontendStrings.php:202 FrontendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: BackendStrings.php:1378
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita de grupo"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: BackendStrings.php:1380 BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hay citas que mostrar"

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Timeline"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1527 FrontendStrings.php:511
#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:154
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: BackendStrings.php:1384 BackendStrings.php:1446 FrontendStrings.php:206
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: BackendStrings.php:1398
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Ubicación Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Habilite esta opción para establecer este campo personalizado como la "
"ubicación en los eventos del calendario de Google/Outlook, los archivos ICS "
"y los eventos “Añadir al calendario”"

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Establezca su clave de API de Google Map en Configuración general"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Para que este campo funcione correctamente, agregue la clave de la API de "
"Google Map en la configuración general de nuestra página de configuración. "
"De lo contrario, el campo funcionará como un simple campo de texto."

#: BackendStrings.php:1403
msgid "All services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:268
msgid "Any Employee"
msgstr "Cualquier empleado"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Any Location"
msgstr "Cualquier ubicación"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "filled"
msgstr "lleno"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "plain"
msgstr "plano"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "text"
msgstr "texto"

#: BackendStrings.php:1410
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Número de personas adicionales"

#: BackendStrings.php:1411 FrontendStrings.php:313
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:314
msgid "People"
msgstr "Personas"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:626
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "John Doe"
msgstr "Pedro Pérez"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Jane Doe"
msgstr "Juana Pérez"

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colores y fuentes"

#: BackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Campo de entrada del cupón"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Se ha añadido un campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El campo personalizado ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los campos personalizados"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Se ha guardado el campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Label name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Notificación Marcador de posición"

#: BackendStrings.php:1429 BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:1848
#: FrontendStrings.php:968 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1343
#: LiteBackendStrings.php:1348 LiteBackendStrings.php:1350
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1515
#: LiteFrontendStrings.php:173 LiteFrontendStrings.php:176
#: LiteFrontendStrings.php:193 LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradiente primario"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "Parts"
msgstr "Partes"

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envíe información de campos personalizados para cada cliente por separado"

#: BackendStrings.php:1434
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que su empleado reciba datos de los campos "
"personalizados solo para el último cliente cuando haya una reserva de grupo"

#: BackendStrings.php:1435
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"La configuración global se aplica solo al calendario de eventos y los "
"formularios de reserva de búsqueda; para personalizar otros formularios de "
"reserva, utilice la configuración de la derecha."

#: BackendStrings.php:1437 BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:1564
#: BackendStrings.php:1600 BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1851
#: FrontendStrings.php:355 FrontendStrings.php:432 FrontendStrings.php:449
#: FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:357
#: LiteBackendStrings.php:621 LiteBackendStrings.php:1386
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"

#: BackendStrings.php:1438 BackendStrings.php:1541 BackendStrings.php:1602
#: BackendStrings.php:1618 BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1852
#: FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:434 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:470 FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:102
#: LiteBackendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: BackendStrings.php:1440 BackendStrings.php:2092 FrontendStrings.php:328
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1445 FrontendStrings.php:203 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: BackendStrings.php:1447 FrontendStrings.php:207 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: BackendStrings.php:1451 BackendStrings.php:2097 FrontendStrings.php:334
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1452 BackendStrings.php:2094 FrontendStrings.php:330
msgid "Until:"
msgstr "Hasta:"

#: BackendStrings.php:1453 BackendStrings.php:2099 FrontendStrings.php:337
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1454 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:321
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Puedes editar o borrar cada cita"

#: BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:132
#: FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: BackendStrings.php:1459 LiteBackendStrings.php:530
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: BackendStrings.php:1460 LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora Local:"

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Location 1"
msgstr "Ubicación 1"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:1466
msgid "Every Day until"
msgstr "Cada día hasta"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Campo de entrada Cumpleaños"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:171
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de pago:"

#: BackendStrings.php:1468 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "On-Site"
msgstr "En el sitio"

#: BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:172
msgid "Payment Type:"
msgstr "Tipo de pago:"

#: BackendStrings.php:1472 LiteBackendStrings.php:123
#: LiteFrontendStrings.php:122
msgid "On-site"
msgstr "En el sitio"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:127
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:129
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito:"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:271
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"

#: BackendStrings.php:1478 LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Base Price:"
msgstr "Precio base:"

#: BackendStrings.php:1480 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coste total:"

#: BackendStrings.php:1481
msgid "Please select package:"
msgstr "Por favor, selecciona el paquete:"

#: BackendStrings.php:1482
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: BackendStrings.php:1483 LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:297
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Todas las citas deben reservarse separadamente."

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:305
msgid "Add appointment"
msgstr "Agregar cita"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:307
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "es necesario reservar una cita ahora."

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:308
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "es necesario reservar citas ahora."

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:295
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"

#: BackendStrings.php:1490
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilidad de la hora de finalización:"

#: BackendStrings.php:1491
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilidad de cualquier opción de empleado:"

#: BackendStrings.php:1492 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:684
#: LiteBackendStrings.php:894
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Fecha y hora del evento"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:497
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre este evento"

#: BackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar este evento"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:504 LiteBackendStrings.php:564
#: LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Number of people"
msgstr "Número de personas"

#: BackendStrings.php:1497 LiteBackendStrings.php:805
#: LiteBackendStrings.php:1472 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "services"
msgstr "servicios"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatura de la imagen"

#: BackendStrings.php:1500 LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View More"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Service employees list"
msgstr "Lista de empleados del servicio"

#: BackendStrings.php:1502
msgid "Package Badge"
msgstr "Insignia del paquete"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Package Services List"
msgstr "Lista de servicios del paquete"

#: BackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:81
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:105
#: LiteFrontendStrings.php:121
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Service Info"
msgstr "Información del servicio"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:561
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Cantidad máxima:"

#: BackendStrings.php:1509 FrontendStrings.php:559
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: BackendStrings.php:1510 LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: BackendStrings.php:1511 LiteFrontendStrings.php:90
#: LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"

#: BackendStrings.php:1512 BackendStrings.php:1589 BackendStrings.php:1636
#: FrontendStrings.php:281 FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:582
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: BackendStrings.php:1513 FrontendStrings.php:299
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquete tiene una duración limitada a"

#: BackendStrings.php:1515
msgid "Package rules and description"
msgstr "Reglas y descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Selected services"
msgstr "Servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:1518 LiteBackendStrings.php:608
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: BackendStrings.php:1520 LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Gracias. Tu reserva se ha completado."

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:114
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Gracias. Tu reserva se ha completado y ahora está pendiente de confirmación."

#: BackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select Calendar"
msgstr "Seleccionar calendario"

#: BackendStrings.php:1523
msgid "Form colors"
msgstr "Colores del formulario"

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva de Lista de Eventos"

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva del Calendario de Eventos"

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:510
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleado del evento"

#: BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:512
msgid "Upcoming events"
msgstr "Próximos eventos"

#: BackendStrings.php:1529 BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:501
msgid "Spot"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:1531 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:503
#: FrontendStrings.php:516
msgid "No spots left"
msgstr "No hay espacios disponibles"

#: BackendStrings.php:1535
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacidad de plazas"

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:500
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:523
#: FrontendStrings.php:541
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hay próxima eventos para este período"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloque de próximos eventos"

#: BackendStrings.php:1543
msgid "Event Day"
msgstr "Día del evento"

#: BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fecha"

#: BackendStrings.php:1545 LiteBackendStrings.php:1354
#: LiteFrontendStrings.php:195 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Show more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:1546 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteFrontendStrings.php:196 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Show less"
msgstr "Ver menos"

#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:520
msgid "Schedule:"
msgstr "Horario:"

#: BackendStrings.php:1548 FrontendStrings.php:521
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hospedado por:"

#: BackendStrings.php:1549 FrontendStrings.php:522
msgid "How many people are coming?"
msgstr "¿Cuántas personas van a venir?"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Catalog Service"
msgstr "Catálogo de servicios"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "Catalog Package"
msgstr "Catálogo de paquete"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Mostrar detalles de un solo evento en la página"

#: BackendStrings.php:1556 FrontendStrings.php:310
msgid "Deposit only"
msgstr "Solo depósito"

#: BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:311
msgid "Whole amount"
msgstr "Importe total"

#: BackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:847
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Font URL"
msgstr "URL de la fuente"

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Vista \"Método de pago\""

#: BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:228 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:362
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "¿Traes a alguien contigo?"

#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:363
msgid "Additional people"
msgstr "Personas adicionales"

#: BackendStrings.php:1570 FrontendStrings.php:364
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:265
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Número de personas que vienen contigo."

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:266
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:365 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:154 FrontendStrings.php:366
#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:368
msgid "Package Selection"
msgstr "Selección de paquetes"

#: BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:369
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Oye, hay paquetes especiales con este servicio, ¡consúltalos!"

#: BackendStrings.php:1578 BackendStrings.php:1583 BackendStrings.php:1806
#: FrontendStrings.php:370 FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:571
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:139
#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:371
msgid "Or"
msgstr "O"

#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:372
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Saltar paquetes y continuar"

#: BackendStrings.php:1582 BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:160
msgid "Package Info"
msgstr "Información del paquete"

#: BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:284
msgid "Expires at"
msgstr "Expira en"

#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:277
msgid "Expires after"
msgstr "Expira después de"

#: BackendStrings.php:1586 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:278
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:579
msgid "day"
msgstr "día"

#: BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:279
#: FrontendStrings.php:392 FrontendStrings.php:580
msgid "days"
msgstr "días"

#: BackendStrings.php:1588 BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:280
#: FrontendStrings.php:390 FrontendStrings.php:581
msgid "week"
msgstr "semana"

#: BackendStrings.php:1590 BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:282
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:583
msgid "month"
msgstr "mes"

#: BackendStrings.php:1591 BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:283
#: FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:584
msgid "months"
msgstr "meses"

#: BackendStrings.php:1592 FrontendStrings.php:352
msgid "Without expiration"
msgstr "Sin vencimiento"

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:293
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Múltiples ubicaciones"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:426
msgid "includes"
msgstr "incluye"

#: BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1792
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:585
#: FrontendStrings.php:590 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:358
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

#: BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:430
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Número de citas necesarias para reservar"

#: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:431
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"El resto de las citas se pueden reservar más tarde en el Panel del Cliente."

#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:437
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:439
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionada"

#: BackendStrings.php:1608 FrontendStrings.php:440
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Añadir más citas"

#: BackendStrings.php:1609 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:107
#: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:441
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "All slots are selected"
msgstr "Todos Los espacios están seleccionados"

#: BackendStrings.php:1611 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:443
msgid "Booking Overview"
msgstr "Resumen de reservas"

#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:444
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Todas las citas están seleccionadas"

#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:445
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Todas las citas se seleccionarán más tarde"

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:446
msgid "Appointment information"
msgstr "Información de la cita"

#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:461 FrontendStrings.php:560 FrontendStrings.php:812
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:286
msgid "Extras available"
msgstr "Extras disponibles"

#: BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:375
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:347
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Repetir cita"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:348
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "¿Quieres repetir esta cita?"

#: BackendStrings.php:1628 FrontendStrings.php:385
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cita recurrente"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:386
#: FrontendStrings.php:459
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:387
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Elige la hora a la que quieres repetir la cita"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:388
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada"

#: BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:395
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir en"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:396
msgid "Specific date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:1640 BackendStrings.php:2101 FrontendStrings.php:339
#: FrontendStrings.php:397
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: BackendStrings.php:1641 BackendStrings.php:2102 FrontendStrings.php:340
#: FrontendStrings.php:398
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:2103 FrontendStrings.php:341
#: FrontendStrings.php:399
msgid "Third"
msgstr "Tercero"

#: BackendStrings.php:1643 BackendStrings.php:2104 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:400
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"

#: BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:2106 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:401
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:402
msgid "Ends"
msgstr "Termina"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:403
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Elige cuándo termina la repetición"

#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:421
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Número de recurrencias:"

#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:404
msgid "On"
msgstr "En"

#: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:405
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"

#: BackendStrings.php:1651 FrontendStrings.php:407
msgid "Occurrences"
msgstr "Sucesos"

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:408
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Repeticiones de citas"

#: BackendStrings.php:1653 BackendStrings.php:2095 FrontendStrings.php:331
#: FrontendStrings.php:409
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:410
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:111 FrontendStrings.php:411
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "at"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:332 FrontendStrings.php:412
msgid "from"
msgstr "desde"

#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:413
msgid "Ends after"
msgstr "Termina después de"

#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:414
msgid "Ends on"
msgstr "Termina en"

#: BackendStrings.php:1660 BackendStrings.php:1733 FrontendStrings.php:416
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Resumen recurrente"

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:417
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Franjas horarias no disponibles"

#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:418
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"las franjas horarias que ha seleccionado están ocupadas. En su lugar, te "
"ofrecemos las franjas horarias más cercanas."

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:419
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Elegir fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:460
msgid "Recurrences"
msgstr "Recurrencias"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:462
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Subtotal Extras"

#: BackendStrings.php:1674 BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:465
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ahora"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:466
msgid "Paying later"
msgstr "Pagar después"

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:289
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Quiero pagar el importe total"

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:309
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Pago protegido por la política e impulsado por"

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:312
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Se te redirigirá a la caja de pago."

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:471 FrontendStrings.php:531
msgid "Customer Panel"
msgstr "Panel del Cliente"

#: BackendStrings.php:1685
msgid "NEW"
msgstr "NUEVO"

#: BackendStrings.php:1686
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: BackendStrings.php:1688 LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"

#: BackendStrings.php:1690
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Popup de descripción del empleado"

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:1692
msgid "Employee Information"
msgstr "Información del empleado"

#: BackendStrings.php:1693 BackendStrings.php:1694
msgid "Select this employee"
msgstr "Seleccionar este empleado"

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: BackendStrings.php:1696 LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fuentes y colores"

#: BackendStrings.php:1697
msgid "Change Colors"
msgstr "Cambiar Colores"

#: BackendStrings.php:1698
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Título del Sub Paso"

#: BackendStrings.php:1699
msgid "Heading Content"
msgstr "Contenido de la cabecera"

#: BackendStrings.php:1700
msgid "Step Heading"
msgstr "Paso Título"

#: BackendStrings.php:1701
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de Entrada"

#: BackendStrings.php:1702
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Tarjetas y Botones"

#: BackendStrings.php:1703
msgid "Page Content"
msgstr "Contenido de la Página"

#: BackendStrings.php:1704
msgid "Card Field"
msgstr "Campo de la Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1705
msgid "Card Content"
msgstr "Contenido de la Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Alert Content"
msgstr "Contenido de la Alerta"

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Popup Title"
msgstr "Título del Popup"

#: BackendStrings.php:1708
msgid "Popup Content"
msgstr "Contenido Popup"

#: BackendStrings.php:1709
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Botones Popup"

#: BackendStrings.php:1710 BackendStrings.php:1759
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Tipo de Botón Primario"

#: BackendStrings.php:1711 BackendStrings.php:1760
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Tipo de Botón Secundario"

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Recurring popup"
msgstr "Popup recurrente"

#: BackendStrings.php:1713
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de Botón"

#: BackendStrings.php:1716 FrontendStrings.php:381
msgid "Book another"
msgstr "Reservar más"

#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:382
msgid "View Cart"
msgstr "Ver Carrito"

#: BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:383
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"A continuación encontrará las citas que ha seleccionado para reservar. Si "
"desea reservar más, haga clic en el botón de abajo."

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Total Price"
msgstr "Precio Total"

#: BackendStrings.php:1720
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cancelar Carrito"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Tipo de botón Reservar Más"

#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:475
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:476
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1724
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1727
msgid "Extras Selection"
msgstr "Selección Extras"

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Configurar la visibilidad y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1729
msgid "Cart Selection"
msgstr "Selección de Carrito"

#: BackendStrings.php:1730
msgid "Cart description"
msgstr "Descripción del Carrito"

#: BackendStrings.php:1732 BackendStrings.php:1734 BackendStrings.php:1932
#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:1936
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Configurar la visibilidad, el tipo de botón y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Opciones de diseño y etiquetas"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "placeholder"
msgstr "marcador de posición"

#: BackendStrings.php:1737
msgid "mandatory notice"
msgstr "aviso obligatorio"

#: BackendStrings.php:1738
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Reprogramar Cita"

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancelar Cita"

#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:680
#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancelar Evento"

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:682
msgid "Cancel Package"
msgstr "Cancelar Paquete"

#: BackendStrings.php:1745 BackendStrings.php:1747 BackendStrings.php:1752
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Configurar etiquetas y botones"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Lista de Servicios, Citas"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Vista previa de Citas Reservadas"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Configurar contenidos, botones y etiquetas"

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Registro, número de teléfono, correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Tipo de pago, pago a cuenta…"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Service Input Field"
msgstr "Campo de entrada Servicio"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Location Input Field"
msgstr "Campo de entrada Ubicación"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Campo de entrada Empleado"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Heading"
msgstr "Cabecera"

#: BackendStrings.php:1763 LiteFrontendStrings.php:246
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Popup Heading"
msgstr "Cabecera Popup"

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Extras Heading"
msgstr "Cabecera Extras"

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Extras Description"
msgstr "Descripción Extras"

#: BackendStrings.php:1767
msgid "Extras Duration"
msgstr "Duración Extras"

#: BackendStrings.php:1768
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Visión general Servicios y Paquetes"

#: BackendStrings.php:1769
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Configurar la vista de Servicios y Paquetes"

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Configurar la vista detallada del paquete"

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Número total de Paquetes"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Opción de filtro “Todo/Paquetes/Servicios”"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Ver empleado”"

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Opción Reservar en el Diálogo de Empleado"

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Diálogo con el Empleado"

#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:275 FrontendStrings.php:276
#: FrontendStrings.php:586
msgid "Employee information"
msgstr "Información del empleado"

#: BackendStrings.php:1782 FrontendStrings.php:587
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar este servicio"

#: BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:588
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar este paquete"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Package Category"
msgstr "Categoría de paquete"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Package Duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacidad del paquete"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "Package Location"
msgstr "Ubicación del paquete"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Service Capacity"
msgstr "Capacidad de servicio"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Service Location"
msgstr "Ubicación del servicio"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:574
msgid "About Package"
msgstr "Acerca del paquete"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Packages Block"
msgstr "Bloque de paquetes"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Opción “Filtrar por empleado”"

#: BackendStrings.php:1795
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Opción “Filtrar por ubicación”"

#: BackendStrings.php:1798 FrontendStrings.php:562
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrar por empleado"

#: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:563
msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrar por ubicación"

#: BackendStrings.php:1801 BackendStrings.php:1804 BackendStrings.php:1935
#: FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:565 FrontendStrings.php:569
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:184 FrontendStrings.php:566
#: FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1371
#: LiteBackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:184
#: LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:570
msgid "View Employees"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:573
msgid "In Package"
msgstr "En paquete"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Este servicio está disponible en un paquete"

#: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:576
msgid "View More Packages"
msgstr "Ver Más Paquetes"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:577
msgid "View Less Packages"
msgstr "Ver Menos Paquetes"

#: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:578
msgid "Package includes"
msgstr "El paquete incluye"

#: BackendStrings.php:1813
msgid "Employee Price"
msgstr "Precio del Empleado"

#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:139
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Coste de Extras:"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:186
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:319
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Citas Recurrentes:"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Event Tickets"
msgstr "Entradas de Eventos"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Configurar la visibilidad y las etiquetas de la selección de entradas"

#: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:535 LiteBackendStrings.php:252
#: LiteBackendStrings.php:1248 LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:530
msgid "Select Tickets"
msgstr "Seleccionar Entradas"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:527
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Selecciona el número de entradas que deseas reservar para cada tipo de "
"entrada"

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:528
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipos de Entradas"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:538
msgid "tickets left"
msgstr "entradas disponibles"

#: BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:539
msgid "ticket left"
msgstr "entrada disponible"

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:272
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límite del cupón alcanzado"

#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:273
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El número de reservas con el cupón aplicado es"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:472
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total de Servicios Reservados"

#: BackendStrings.php:1837 BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:1037
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

#: BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:1036
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar Sesión"

#: BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:941
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:1030
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Enlace Google Meet"

#: BackendStrings.php:1841 FrontendStrings.php:1021
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enlace Zoom"

#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:863
msgid "My Profile"
msgstr "Mi Perfil"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:1031
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:1035
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:1033
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Datos del perfil actualizados con éxito"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:1034
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Contraseña cambiada correctamente"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:1341
#: LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:693
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "¿Estas seguro que deseas cancelar esta cita?"

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:303 LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: BackendStrings.php:1858 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Timetable"
msgstr "Horario"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:525
msgid "Ticket"
msgstr "Entrada"

#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:694
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar tu asistencia?"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:665
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas reservadas"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:664
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cita reservada"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:300
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valido hasta:"

#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:1039
msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Este paquete expirará en"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:1040
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "¡reserva tu cita antes de que caduque la oferta!"

#: BackendStrings.php:1869
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres cancelar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:899 FrontendStrings.php:1041
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ahora"

#: BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:922
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminado"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:638
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bienvenido de nuevo"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:611
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "Introduce tus credenciales para acceder a tu cuenta."

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:612
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Usuario"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:613
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Introduce tu email o nombre de usuario"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:534
msgid "Please enter password"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:617
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

#: BackendStrings.php:1880 BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:636
#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:604
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:605
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico de tu cuenta y te enviaremos un "
"enlace de acceso a tu bandeja de entrada."

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:635 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:606
msgid "Check your email"
msgstr "Consulta tu correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:607
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
"Haz clic en el enlace de activación del correo electrónico que enviamos a"

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:608
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "¿No has recibido el correo electrónico? Comprueba tu filtro de spam, o"

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:609
msgid "try different email"
msgstr "prueba con otro correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:925
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:1889 LiteBackendStrings.php:1129
#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espacio de tiempo no disponible"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no puede ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1893
msgid "Appointment Price"
msgstr "Precio de Cita"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:661 LiteBackendStrings.php:1091
#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita ha sido reprogramada"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:658 LiteBackendStrings.php:506
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancelada"

#: BackendStrings.php:1896 LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no se puede cancelar"

#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Event has been canceled"
msgstr "El evento ha sido cancelado"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:656
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Reserva añadida correctamente"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:883
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "La compra está cancelada"

#: BackendStrings.php:1900 LiteFrontendStrings.php:98
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ya has reservado esta cita"

#: BackendStrings.php:1903
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Panel del Cliente 2.0"

#: BackendStrings.php:1904
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
"El Panel de clientes 2.0 permite una gestión eficaz de citas y eventos, con "
"opciones personalizables de colores y etiquetas para atender mejor las "
"necesidades de los usuarios."

#: BackendStrings.php:1905
msgid "Tab Title"
msgstr "Título de la pestaña"

#: BackendStrings.php:1907
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menú móvil"

#: BackendStrings.php:1908
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Tipo de botón Eliminar"

#: BackendStrings.php:1909
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Tipo de botón Guardar Cambios"

#: BackendStrings.php:1910
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:1911
msgid "Close Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cerrar"

#: BackendStrings.php:1912
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Tipo de botón Confirmar"

#: BackendStrings.php:1913
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cancelar"

#: BackendStrings.php:1914
msgid "Step Message"
msgstr "Paso Mensaje"

#: BackendStrings.php:1915
msgid "Item Status"
msgstr "Estado del artículo"

#: BackendStrings.php:1916
msgid "Page Card"
msgstr "Página Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1917
msgid "Page Messages"
msgstr "Página Mensajes"

#: BackendStrings.php:1918
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Volver Atrás”"

#: BackendStrings.php:1919
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Pagar Ahora”"

#: BackendStrings.php:1920
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Reservar Ahora”"

#: BackendStrings.php:1921
msgid "Alert Message"
msgstr "Mensaje de alerta"

#: BackendStrings.php:1922
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página"

#: BackendStrings.php:1923
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Tipo de botón de Inicio de Sesión"

#: BackendStrings.php:1924
msgid "Send Button Type"
msgstr "Tipo de botón Enviar"

#: BackendStrings.php:1925
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Tipo de botón de Establecer Contraseña"

#: BackendStrings.php:1929
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: BackendStrings.php:1930 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Orden de los campos, campos obligatorios, etiquetas y opciones de "
"visualización"

#: BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:496 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: BackendStrings.php:1937
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquetes Citas"

#: BackendStrings.php:1938
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Configurar las opciones de visualización y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1939
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtro de Servicio"

#: BackendStrings.php:1940
msgid "Employee Filter"
msgstr "Filtro de Empleado"

#: BackendStrings.php:1941
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtro de Ubicación"

#: BackendStrings.php:1942
msgid "Package Filter"
msgstr "Filtro de Paquetes"

#: BackendStrings.php:1943
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtro de Eventos"

#: BackendStrings.php:1944
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Cita Empleado"

#: BackendStrings.php:1945 LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Event Employees"
msgstr "Evento Empleados"

#: BackendStrings.php:1947 BackendStrings.php:1949 BackendStrings.php:1953
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Configurar el tipo de botón y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1948
msgid "Access Link"
msgstr "Enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:1950
msgid "Access Link Success"
msgstr "Éxito del enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:1951
msgid "Set up labels"
msgstr "Configurar etiquetas"

#: BackendStrings.php:1952
msgid "Set New Password"
msgstr "Establecer Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:942
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:718
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Introducir fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:719
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Por favor, introduce tu fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1959 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:622
#: FrontendStrings.php:623
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"

#: BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:624
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Introducir y volver a introducir la nueva contraseña para continuar"

#: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:544
msgid "New Password:"
msgstr "Nueva contraseña:"

#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Vuelva a ingresar la Nueva Contraseña:"

#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Please enter new password"
msgstr "Ingresar la Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:629
msgid "Password Updated!"
msgstr "¡Contraseña actualizada!"

#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:630
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Tu contraseña ha sido cambiada correctamente. Utiliza tu nueva contraseña "
"para iniciar sesión."

#: BackendStrings.php:1969 BackendStrings.php:1970 FrontendStrings.php:735
#: FrontendStrings.php:736
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfil"

#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:737
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu perfil? Perderás el acceso a todas "
"tus reservas y el acceso al panel del cliente."

#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:944
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: BackendStrings.php:1973 FrontendStrings.php:687 LiteBackendStrings.php:500
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:1975 FrontendStrings.php:1042
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:1043
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1977 FrontendStrings.php:1044
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:1045
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:1046
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:1047
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1981
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1984
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Pestaña Paso Entradas"

#: BackendStrings.php:1985
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Botón del Panel del Cliente"

#: BackendStrings.php:1986
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segmento de Cupón"

#: BackendStrings.php:1987
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1991
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1992
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1994 BackendStrings.php:2064
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario de eventos"

#: BackendStrings.php:1995 LiteBackendStrings.php:1532
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configure las opciones de visibilidad de Ubicación, Imágenes, Filtros, "
"Capacidad, Precio y Estado"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:532
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:176
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:177
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:224
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2002 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1330 LiteFrontendStrings.php:95
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximamente"

#: BackendStrings.php:2003 FrontendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:225
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2004
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:200
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:204
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Aviso: Selecciona al menos un panel."

#: BackendStrings.php:2019 LiteBackendStrings.php:1513
#: LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2020
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preseleccionar fecha actual"

#: BackendStrings.php:2021
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2022
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Panel de Cliente"

#: BackendStrings.php:2023
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:2025
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2026
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de buscar citas seleccionando varios filtros para que puedan "
"encontrar los mejores horarios y servicios para sus necesidades."

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:2030
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de administrar sus reservas e información de perfil."

#: BackendStrings.php:2033
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:2034
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Front- end del Panel de Empleado es un código corto (shortcode) que "
"brinda a sus empleados la posibilidad de administrar sus reservas, horas de "
"trabajo, días libres, servicios asignados e información de su perfil."

#: BackendStrings.php:2036
msgid "Choose panel version"
msgstr "Elegir versión de panel"

#: BackendStrings.php:2037
msgid "Old version"
msgstr "Versión antigua"

#: BackendStrings.php:2038
msgid "New version"
msgstr "Nueva versión"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Configuración del perfil de Amelia"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Configuración de usuarios de Amelia"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Habilitar Amelia"

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Habilitar pestañas Amelia en perfiles"

#: BackendStrings.php:2054
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del cliente"

#: BackendStrings.php:2055
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Habilitada pestaña en el formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Booking form type"
msgstr "Tipo de formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2058
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Tipo de formulario de reserva en la página de perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2059
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2060
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nombre de la sub-pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nombre de la subpestaña del panel"

#: BackendStrings.php:2062
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado"

#: BackendStrings.php:2063 LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automáticamente clientes de Amelia a partir de usuarios de WP "

#: BackendStrings.php:2066
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Después de la activación de la cuenta, los suscriptores se crearán como "
"clientes en Amelia "

#: BackendStrings.php:2067
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Cree empleados a partir de usuarios de WP con el rol de empleado de Amelia"

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Crea empleados Amelia"

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crea clientes Amelia"

#: BackendStrings.php:2070
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""
"Cree clientes a partir de usuarios de WP con el rol de cliente de Amelia"

#: BackendStrings.php:2071
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Activar la reserva de invitados"

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Permitir la reserva sin inicio de sesión previo"

#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:322
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunas de los bloques deseados están ocupadas. Te ofrecemos las franjas "
"horarias más cercanas."

#: BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:323
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Número de franjas horarias ajustadas: "

#: BackendStrings.php:2086 FrontendStrings.php:324 FrontendStrings.php:930
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repita esta cita"

#: BackendStrings.php:2087 FrontendStrings.php:931
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marca esta opción si quieres crear citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096 FrontendStrings.php:333
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: BackendStrings.php:2098 FrontendStrings.php:335
msgid "Each:"
msgstr "Cada uno:"

#: BackendStrings.php:2105
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Pagar ahora)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Pago a cuenta"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Precios personalizados"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Añadir Cupón"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:729
msgid "and"
msgstr "y"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:106
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay servicios disponibles o visibles asignados a los paquetes, "
"en este momento."

#: FrontendStrings.php:108 FrontendStrings.php:197 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Appointment Info"
msgstr "Información de la cita"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con los detalles de tu reserva."

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del cliente:"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1370
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: FrontendStrings.php:118 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1168 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: FrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: FrontendStrings.php:121
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Este cupón ya no es válido"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Este cupón ha expirado"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Por favor, introduce el cupón"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Puedes utilizar este cupón para la próxima reserva: "

#: FrontendStrings.php:126
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: FrontendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:43 LiteBackendStrings.php:619
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: FrontendStrings.php:134
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor. El correo no se ha podido enviar."

#: FrontendStrings.php:135 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:944
msgid "example@mail.com"
msgstr "ejemplo@correo.com"

#: FrontendStrings.php:136
msgid "employee"
msgstr "empleado"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "La reserva de eventos no está disponible"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deje caer el archivo aquí o haga clic para subirlo"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Please upload the file"
msgstr "Por favor, cargue el archivo"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Este archivo está prohibido para subir"

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendario de Outlook"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La fecha de expiración de tu tarjeta está incompleta"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El número de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Tu código postal está incompleto"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "El año de caducidad de tu tarjeta ya ha pasado"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El número de tu tarjeta NO es válido"

#: FrontendStrings.php:152 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Se alcanza la capacidad máxima"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Número de personas adicionales:"

#: FrontendStrings.php:157 LiteBackendStrings.php:124
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:126
msgid "out of"
msgstr "fuera de"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:168
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Payment error"
msgstr "Error en el pago"

#: FrontendStrings.php:170
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:175 FrontendStrings.php:458 LiteBackendStrings.php:1373
#: LiteFrontendStrings.php:186
msgid "people"
msgstr "personas"

#: FrontendStrings.php:178 LiteBackendStrings.php:136
#: LiteBackendStrings.php:1318 LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Por favor, confirma que no eres un robot"

#: FrontendStrings.php:182
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Verificación expirada. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: FrontendStrings.php:187 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Text Mode"
msgstr "Modo Texto"

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:151
msgid "HTML Mode"
msgstr "Modo HTML"

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Franjas horarias no disponibles"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Waiting for payment"
msgstr "A la espera del pago"

#: FrontendStrings.php:193 FrontendStrings.php:195
msgid "On-line"
msgstr "En línea"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita se elimina del carrito."

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Lo sentimos, se ha producido un error al añadir la reserva al carrito de "
"WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"

#: FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunión de Zoom"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Unirse a Google Meeting"

#: FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: FrontendStrings.php:211 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: FrontendStrings.php:212 FrontendStrings.php:499 FrontendStrings.php:572
#: LiteBackendStrings.php:1331 LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Fecha de la Cita:"

#: FrontendStrings.php:229
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Por favor, introduce la fecha de la cita…"

#: FrontendStrings.php:230 LiteBackendStrings.php:1329
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: FrontendStrings.php:231 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nombre ascendente"

#: FrontendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Name Descending"
msgstr "Nombre descendente"

#: FrontendStrings.php:233
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: FrontendStrings.php:234 FrontendStrings.php:529
msgid "No results found..."
msgstr "No se encontraron resultados…"

#: FrontendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:122
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Price Ascending"
msgstr "Precio ascendente"

#: FrontendStrings.php:237 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Price Descending"
msgstr "Precio descendente"

#: FrontendStrings.php:238
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Por favor, modifica el criterio de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:239
msgid "results"
msgstr "resultados"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:241
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:242
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: FrontendStrings.php:244
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccione la hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:245
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona los extras que desees"

#: FrontendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:146
msgid "Showing"
msgstr "Mostrar"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "Time Range:"
msgstr "Rango de tiempo:"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:153
msgid "to"
msgstr "a"

#: FrontendStrings.php:264
msgid "Add extra"
msgstr "Añadir extra"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"

#: FrontendStrings.php:274
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"El bloqueador de ventanas emergentes está activado. Para añadir su cita a su "
"calendario, por favor permita las ventanas emergentes y añada este sitio a "
"su lista de excepciones."

#: FrontendStrings.php:287
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:288
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Por favor, selecciona el extra:"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "includes:"
msgstr "incluye:"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras mínimos requeridos:"

#: FrontendStrings.php:294 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:298
msgid "This package has"
msgstr "Este paquete tiene"

#: FrontendStrings.php:301
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Varios paquetes comprados."

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Las citas del primer paquete expiran el:"

#: FrontendStrings.php:306
msgid "Next Service"
msgstr "Próximo servicio"

#: FrontendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:833
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "+more"
msgstr "+más"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Qty:"
msgstr "Cant:"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:346
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Importe restante:"

#: FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:350
msgid "Select this Employee"
msgstr "Selecciona este Empleado"

#: FrontendStrings.php:351
msgid "Upload file here"
msgstr "Cargar archivo aquí"

#: FrontendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "No matching data"
msgstr "No hay datos coincidentes"

#: FrontendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Llevar a alguien contigo"

#: FrontendStrings.php:455
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "El campo del cupón es obligatorio"

#: FrontendStrings.php:457 LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Subtotal Servicios"

#: FrontendStrings.php:464
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal Evento"

#: FrontendStrings.php:468 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe Total"

#: FrontendStrings.php:474
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Al introducir tu número de teléfono, aceptas recibir mensajes a través de "
"WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:505 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Number of tickets"
msgstr "Número de entradas"

#: FrontendStrings.php:507
msgid "Show from date"
msgstr "Mostrar desde la fecha"

#: FrontendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: FrontendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Event Status"
msgstr "Estado del evento"

#: FrontendStrings.php:513
msgid "spot left"
msgstr "plaza disponible"

#: FrontendStrings.php:514
msgid "spots left"
msgstr "plazas disponibles"

#: FrontendStrings.php:519
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Aquí puedes asignarte a ti mismo para ser el organizador del evento de "
"Google/Outlook.<br> De lo contrario, se te asignará como personal y se te "
"agregará como invitado en el evento"

#: FrontendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: FrontendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Begins"
msgstr "Comienza"

#: FrontendStrings.php:537 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: FrontendStrings.php:540 LiteBackendStrings.php:1320
#: LiteBackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Go Back"
msgstr "Volver Atrás"

#: FrontendStrings.php:557
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:558
msgid "Buffer Time"
msgstr "Tiempo de descanso"

#: FrontendStrings.php:575
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Este servicio está disponible en un paquete"

#: FrontendStrings.php:589 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"

#: FrontendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:536
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Has olvidado la contraseña?"

#: FrontendStrings.php:620
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"

#: FrontendStrings.php:621
msgid "Not match to your current password"
msgstr "No coincide con tu contraseña actual"

#: FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Agregar fecha"

#: FrontendStrings.php:651 FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:743
#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Day Off"
msgstr "Añadir día de descanso"

#: FrontendStrings.php:653 LiteBackendStrings.php:745
msgid "Add Period"
msgstr "Agregar periodo"

#: FrontendStrings.php:654 LiteBackendStrings.php:744
msgid "Add Special Day"
msgstr "Añadir día especial"

#: FrontendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:746
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a todos los días"

#: FrontendStrings.php:659
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Para reprogramar tu cita, selecciona una fecha y hora disponible del "
"calendario, luego haz clic en Confirmar."

#: FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la cita"

#: FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Se ha guardado la cita"

#: FrontendStrings.php:666
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas para reservar"

#: FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Assigned Services"
msgstr "Servicios asignados"

#: FrontendStrings.php:669 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: FrontendStrings.php:671
msgid "Booking Closes"
msgstr "Reservas cerradas"

#: FrontendStrings.php:672
msgid "Booking Opens"
msgstr "Reservas abiertas"

#: FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:759
msgid "Break Hours"
msgstr "Horas de descanso"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:747
msgid "Breaks"
msgstr "Descanso"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: FrontendStrings.php:686 LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Change group status"
msgstr "Cambiar el estado del grupo"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Elige la fecha de la cita"

#: FrontendStrings.php:690
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Elige la hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar este evento?"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "¿Quieres cancelar esta compra?"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este evento?"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:699 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el participante seleccionado?"

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar a los asistentes seleccionados?"

#: FrontendStrings.php:702 LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "¿Seguro que quiere duplicar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar este evento?"

#: FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres abrir este evento?"

#: FrontendStrings.php:711
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del Cliente "

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Customer(s)"
msgstr "Cliente(s)"

#: FrontendStrings.php:714 LiteBackendStrings.php:713
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica la cantidad de clientes nuevos y recurrentes <br/> para el intervalo "
"de fechas seleccionado."

#: FrontendStrings.php:715 LiteBackendStrings.php:1165
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Day Off name"
msgstr "Nombre del día de descanso"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Days Off"
msgstr "Días de descanso"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualmente"

#: FrontendStrings.php:739 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introducir nombre del evento"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Add Attendee"
msgstr "Añadir asistente"

#: FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "El asistente ha sido eliminado"

#: FrontendStrings.php:757 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar asistente"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "El asistente se ha guardado"

#: FrontendStrings.php:759
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar asistentes"

#: FrontendStrings.php:760 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El precio se multiplicará por el número de personas/plazas"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Los asistentes han sido eliminados"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permitir al mismo cliente reservar más de una vez"

#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Find Attendees"
msgstr "Encontrar asistentes"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Las reservas se cierran cuando empieza el evento"

#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Closes on:"
msgstr "Cierra el:"

#: FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva se abre inmediatamente"

#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Opens on:"
msgstr "Abre el:"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Permitir traer a más personas"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Cerrar el evento cuando se alcance un mínimo"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Mínimo de asistentes"

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Mínimo de reservas"

#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Una plaza equivale a un asistente."

#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Una reserva puede tener varios asistentes/plazas."

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Set Minimum"
msgstr "Establecer mínimo"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colores de eventos:"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"

#: FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Custom Address"
msgstr "Dirección personalizada"

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Event has been deleted"
msgstr "El evento ha sido eliminado"

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar asistente"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galería de eventos:"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Plazas máximas permitidas"

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Open Event"
msgstr "Evento abierto"

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Event has been opened"
msgstr "Se ha abierto el evento"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Dates:"
msgstr "Fechas:"

#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:675
#: LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: FrontendStrings.php:797
msgid "This is recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Event has been saved"
msgstr "Se ha guardado el evento"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar dirección"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:231
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha sido cambiado a "

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1111
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Puedes utilizar esta opción para exportar asistentes en un archivo CSV<br/"
">para el evento seleccionado."

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:306
msgid "General"
msgstr "General"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:815
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Conecte aquí su Calendario de Google para que, una vez que<br/>la cita esté "
"programada, se pueda agregar<br/>a su Calendario de Google automáticamente."

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:341
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:342
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:343
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:344
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:345
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:346
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:347
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:348
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:349
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:350
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:351
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: FrontendStrings.php:829
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos"

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:337
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:96
msgid "Join Space"
msgstr "Unirse al Space"

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Enlaces de Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:98
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limitar el número adicional de personas"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Set Limit"
msgstr "Establecer límite"

#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Limitar el número de personas que un cliente puede añadir durante la reserva"

#: FrontendStrings.php:841
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:999
msgid "Enter your email"
msgstr "Introducir correo electrónico"

#: FrontendStrings.php:843
msgid "Enter your password"
msgstr "Introducir contraseña"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:541
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"

#: FrontendStrings.php:845
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:846
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:847
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:369
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:370
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:371
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:372
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:373
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:374
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:375
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:376
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:377
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: FrontendStrings.php:857
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:380
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de cancelar"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los clientes<br/>no podrán "
"cancelar la cita."

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "New Appointment"
msgstr "Nueva cita"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo evento"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:117
msgid "No-show"
msgstr "No se presenta"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:118
#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar a los asistentes"

#: FrontendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que sus asistentes<br/>reciban un correo "
"electrónico con la información actualizada del evento."

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: FrontendStrings.php:875
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que su cliente<br/>reciba un correo electrónico "
"sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:752
msgid "Once Off"
msgstr "Una vez fuera"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Back to appointments"
msgstr "Regresar a las citas"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Back to packages"
msgstr "Regresar a paquetes"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:881
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Citas en este paquete"

#: FrontendStrings.php:882
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "plazas libres por reservar"

#: FrontendStrings.php:884
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar próxima cita"

#: FrontendStrings.php:886
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservando"

#: FrontendStrings.php:887
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Citas reservadas"

#: FrontendStrings.php:889
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"

#: FrontendStrings.php:890
msgid "Package price"
msgstr "Precio del paquete"

#: FrontendStrings.php:893
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Reembolsado parcialmente"

#: FrontendStrings.php:895
msgid "Password is set"
msgstr "Contraseña establecida"

#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteBackendStrings.php:620 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteBackendStrings.php:1537
#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteFrontendStrings.php:190
#: LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: FrontendStrings.php:898
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pago"

#: FrontendStrings.php:902
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Habilitar pago desde enlace"

#: FrontendStrings.php:903 LiteBackendStrings.php:389
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Permitir el pago a través de Payment Link"

#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:390
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, los clientes podrán pagar mediante "
"notificaciones por correo electrónico o a través de su Panel de Cliente."

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:391
#: LiteBackendStrings.php:1047 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:898
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Solicitó todos los servicios asignados"

#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Seleccione solo servicios específicos para este período.<br/>Si no se "
"selecciona ningún servicio, todos los servicios asignados para este "
"empleado<br/>estarán disponibles para reservar en este período."

#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona servicios específicos para cada período."

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Price per Spot"
msgstr "Precio por espacio"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha sido actualizado"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vuelve a introducir la nueva contraseña"

#: FrontendStrings.php:928
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:935 LiteBackendStrings.php:406
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"

#: FrontendStrings.php:936 LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:137
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada año"

#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar Día Especial"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Seleccionar cliente(s)"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:141
msgid "Please select date"
msgstr "Por favor, selecciona la fecha"

#: FrontendStrings.php:959 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El número máximo de plazas es"

#: FrontendStrings.php:962 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoría del servicio"

#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:1123
#: LiteBackendStrings.php:1285 LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select service"
msgstr "Por favor, selecciona un servicio"

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select time"
msgstr "Por favor, selecciona un horario"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clientes seleccionados"

#: FrontendStrings.php:969 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Este servicio no tiene extras"

#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:1074
#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Service Price"
msgstr "Precio del servicio"

#: FrontendStrings.php:971
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Tienes citas para este servicio"

#: FrontendStrings.php:972
msgid "You have appointments for"
msgstr "Tienes citas para"

#: FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:441
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Please enter end time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de finalización"

#: FrontendStrings.php:976 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Please enter start time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de inicio"

#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:903
msgid "Special Days"
msgstr "Días Especiales"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar"

#: FrontendStrings.php:984
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Created On"
msgstr "Creado en"

#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:679
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del usuario"

#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:160
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Work Hours"
msgstr "Horas laborales"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Working Hours"
msgstr "Horario de trabajo"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1022
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enlaces Zoom"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Due"
msgstr "Deuda"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Agregar idioma"

#: LiteBackendStrings.php:31
msgid "Attendee"
msgstr "Asistente"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Reservada"

#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Coupon code"
msgstr "Código del cupón"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: LiteBackendStrings.php:66
msgid "Employee Badge"
msgstr "Insignia de empleado"

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badges"
msgstr "Insignias de los empleados"

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Please enter email"
msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:76
msgid "Extras total price"
msgstr "Precio total de los extras"

#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Unirte con Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: LiteBackendStrings.php:85
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "¿Interesado en desbloquear esta función?"

#: LiteBackendStrings.php:86 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponible desde la licencia de inicio"

#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponible desde la licencia estándar"

#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponible desde la licencia Pro"

#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en licencia Elite"

#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: LiteBackendStrings.php:91
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Eliminar contenido de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Elimine tablas, roles, archivos y configuraciones una vez que se elimine el "
"complemento de Amelia."

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar tablas, roles, archivos y "
"configuraciones de complementos<br>al eliminar el plugin de la página de "
"plugins"

#: LiteBackendStrings.php:94
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nombre del espacio de citas"

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nombre del espacio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:97
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Crea espacios para citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite vs Premium"

#: LiteBackendStrings.php:103
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Manage"
msgstr "Gestione"

#: LiteBackendStrings.php:106
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de medida"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Need Help"
msgstr "Necesito ayuda"

#: LiteBackendStrings.php:113 LiteFrontendStrings.php:269
msgid "There are no results..."
msgstr "No se encuentran resultados..."

#: LiteBackendStrings.php:114
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún paquete aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Aún no tienes recursos…"

#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún servicio aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:120
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: LiteBackendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:1327
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: LiteBackendStrings.php:131
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe del pago"

#: LiteBackendStrings.php:134
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: LiteBackendStrings.php:140
msgid "Select badge"
msgstr "Seleccionar insignia"

#: LiteBackendStrings.php:145
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración"

#: LiteBackendStrings.php:148 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: LiteBackendStrings.php:152
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:157
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: LiteBackendStrings.php:171
msgid "Grid View"
msgstr "Vista cuadrícula"

#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Table View"
msgstr "Vista tabla"

#: LiteBackendStrings.php:173
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"

#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "Group View"
msgstr "Vista de grupo"

#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "What's new"
msgstr "Novedades"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activation"
msgstr "Activación"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustes de Activación"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para activar el código del plugin y poder acceder "
"a las actualizaciones automáticas de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:191
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activa el plugin ingresando el código de compra o usando la API de Envato."

#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Añadir nuevo gancho web"

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar la opción Añadir al Calendario a los clientes"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Sugiere a tus clientes que agreguen la reserva a su calendario<br/>cuando "
"finalice la reserva."

#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, los clientes del front-end no podrán "
"reservar citas con estado Pendiente por encima de la capacidad máxima.<br/"
">Una vez alcanzada la capacidad máxima, la cita se cerrará y la franja "
"horaria dejará de estar disponible."

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, los clientes del front-end no podrán enviar "
"una reserva a menos que completen la capacidad mínima de servicio,<br/>pero "
"una vez que reserven para cualquier capacidad superior a la mínima, la "
"franja horaria dejará de estar disponible para reservas de otros.<br/>Si "
"está activada, varios clientes podrán reservar la misma franja horaria, sin "
"tener que completar la capacidad mínima."

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permitir reservas por debajo de la capacidad mínima"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Permitir a los administradores reservar citas en cualquier momento"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si activa esta opción, el Administrador podrá reservar citas en cualquier "
"momento<br>(se ignorarán las horas de trabajo, los días especiales y los "
"días libres de todos los empleados)."

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar tus días libres"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their services"
msgstr "Configura tus servicios"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar tu horario"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar tus días especiales"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permitir reservas por encima de la capacidad máxima"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permitir a los clientes reprogramar sus propias citas"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes reprogramen sus "
"propias citas."

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permitir que los clientes eliminen su perfil"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permitir a los clientes cancelar paquetes"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Administra tus citas"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their events"
msgstr "Administra tus eventos"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Documentación de la API Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "API keys"
msgstr "Claves API"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Utiliza esta configuración para gestionar las claves API de los puntos "
"finales de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Haga clic en “Generar” para obtener su clave API"

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "API base URL: "
msgstr "URL base de la API: "

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend"

#: LiteBackendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:826
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:232
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir URL para reservas aprobadas con éxito"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir URL para reservas aprobadas sin éxito"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automáticamente el usuario Cliente Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilita esta opción cada vez que un nuevo cliente programe una cita<br/"
">obtendrá el rol de usuario Cliente Amelia y un email automático con los "
"detalles de acceso."

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Apoya a Amelia habilitando esta opción"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Permita que la breve descripción debajo del formulario de reserva apoye<br/"
">Amelia Booking Plugin y corra la voz al respecto."

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envíe todas las notificaciones a direcciones adicionales"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar direcciones de correo electrónico adicionales a las que "
"se enviarán todas las notificaciones.<br/>Para agregar una dirección, haga "
"clic en Enter."

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Enviar todos los SMS a números adicionales"

#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar números de teléfono adicionales donde se enviarán todos "
"los mensajes SMS.<br/>Para agregar un número, haga clic en Enter."

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer de servicio en las franjas horarias"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si esta opción está habilitada, las franjas horarias se mostrarán incluyendo "
"el tiempo de búfer del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Los cupones no distinguen entre mayúsculas y minúsculas"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Cancelación fallida en la URL de redirección"

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la cual el usuario será redirigido si no se puede cancelar la cita <br/"
"> debido al valor 'Tiempo mínimo requerido antes de cancelar'"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionamiento de cancelación correcta"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Please enter URL"
msgstr "Por favor, inserta la URL"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punto y coma"

#: LiteBackendStrings.php:258 LiteBackendStrings.php:618
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilice estos ajustes para configurar la imagen, el nombre, la dirección, el "
"teléfono y el sitio web de su empresa"

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, los clientes podrán reservar varios servicios "
"en un único proceso de reserva."

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Activar etiqueta No se presenta"

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr "Active esta opción si desea ver qué clientes no se han presentado"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:267 LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Habilitar Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Pixel de Facebook"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Lógica de selección de empleados"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalizar página"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Añadir asistentes al evento"

#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la página del Panel de Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Dirección URL del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estado de la reserva por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Todas las citas se programarán con el<br/>estado que elija aquí."

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Elementos por defecto por página para Frontend"

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Elementos por defecto por página para Backend"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Página por defecto en el back-end"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Método de pago predeterminado"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default phone country code"
msgstr "Código de país telefónico por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Paso horario por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El paso de franja horaria que defina aquí se aplicará<br/>a todas las "
"franjas horarias del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punto y coma"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activar configuración de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea traducir estas<br/>cadenas utilizando el "
"plugin de traducción de terceros."

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activar Panel del Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilitar Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Habiliatar el uso para versiones antiguas de IE"

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Hide locked options"
msgstr "Ocultar opciones bloqueadas"

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar con Envato"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Título del evento y descripción"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Meeting Title"
msgstr "Título de la reunión"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de la reunión"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que estas etiquetas sólo se aplican a los antiguos "
"formularios de reserva y a los pagos de WooCommerce. Para configurar las "
"etiquetas de los formularios de reserva de Amelia 2.0, visite la página"

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Usa estos ajustes para definir la configuración general del plugin y la "
"configuración predeterminada para tus servicios y citas"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Map"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Añade Google Map API Key para mostrar el mapa estático de Google en la "
"página<br/>”Ubicaciones”."

#: LiteBackendStrings.php:312 LiteBackendStrings.php:326
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: LiteBackendStrings.php:313 LiteBackendStrings.php:315
#: LiteBackendStrings.php:322 LiteBackendStrings.php:327
msgid "Client Secret"
msgstr "Cliente Secreto"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicación (Cliente) ID"

#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:317
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"

#: LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Client Key"
msgstr "Clave de cliente"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"El tipo de aplicación JWT está obsoleto. Recomendamos crear OAuth de "
"servidor a servidor."

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Activar OAuth de servidor a servidor"

#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clave API de Lesson Space"

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limitar las citas por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limitar la compra de paquetes por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limitar los eventos por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:333
#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "El límite se comprueba por correo electrónico del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:335
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:336
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Maneje la integración del calendario de Google, la integración del "
"calendario de Outlook, la integración de Zoom y los Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:352
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el código del país por la dirección IP del usuario"

#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insertar citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reuniones para citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Compruebe el nombre del cliente para el email/teléfono existente al hacer la "
"reserva"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Active esta opción para garantizar que los clientes que utilicen un correo "
"electrónico o un número de teléfono existentes mantengan nombres y apellidos "
"coherentes."

#: LiteBackendStrings.php:361
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:362
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para cambiar las etiquetas de las páginas del "
"frontend"

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Mail Service"
msgstr "Servicio de correo"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí puede definir los idiomas que desea tener en el complemento<br>para "
"traducir cadenas dinámicas (nombres, descripciones, notificaciones)."

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Herramientas de marketing"

#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:379
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los clientes<br/>no podrán "
"reservar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reprogramar"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán "
"reprogramar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ajustes de notificación"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Use esta configuración para establecer tus ajustes de correo que se "
"utilizarán para notificar a tus clientes y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al cliente(s) por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Número máximo de eventos devueltos"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Outdated"
msgstr "Anticuado"

#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuración de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para las opciones y métodos de pago, así "
"como el formato de precio"

#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Período disponible para reservar con anticipación"

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Selecciona la anterioridad en la cual los clientes pueden reservar."

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Precio Número De Decimales"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de Precio"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posición del símbolo de precio"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Purchase code"
msgstr "Código de compra"

#: LiteBackendStrings.php:401 LiteBackendStrings.php:473
msgid "Provider Details"
msgstr "Datos del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilice esta opción para configurar los detalles del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea agregar Google reCAPTCHA en los formularios de "
"reserva del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URLs"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar los espacios ocupados del calendario Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer en los eventos de Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redireccionamiento para reservas rechazadas con éxito"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redireccionamiento para reservas rechazadas sin éxito"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Require password for login"
msgstr "Requiere contraseña para ingresar"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establecer el correo electrónico como un campo obligatorio"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Obligar al cliente a insertar el número de teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Esta opción no se aplica a los nuevos formularios,<br/>para ello consulte la "
"página de personalización."

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuración de roles"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para definir los ajustes que se aplicarán a las "
"funciones específicas de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar invitación por correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Enviar archivo ics para reservas aprobadas"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Enviar archivo ics para reservas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Active esta opción si desea enviar el archivo ics por correo electrónico "
"tras la aprobación de las reservas."

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Active esta opción si desea enviar el archivo ics por correo electrónico "
"después de las reservas pendientes."

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Recordarme cuando mi saldo de SMS sea bajo"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Active esta opción para recibir un recordatorio por correo electrónico "
"cuando su saldo de SMS alcance el mínimo establecido"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Crédito mínimo para enviar recordatorio"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar a e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Sender Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Por favor, introduce el email del remitente"

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del emisor"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre del emisor"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilizar la duración del servicio para reservar una franja horaria"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres hacer un paso de intervalo de tiempo <br/> lo "
"mismo que la duración del servicio en el proceso de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Establecer descripción de archivo Ics"

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permitir a los clientes ver a otros asistentes"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostrar los espacios de reserva en la zona horaria del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres mostrar espacios de reserva <br/> en la zona "
"horaria del cliente."

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espacio-Coma"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espacio-punto"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Cargar entidades al cargar la página"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Habilita esta opción si deseas evitar las llamadas AJAX<br>para buscar "
"entidades (servicios, empleados, ubicaciones, paquetes, etiquetas)."

#: LiteBackendStrings.php:450 LiteFrontendStrings.php:125
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "Enable Taxes"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está habilitado. No podrá utilizar la integración del "
"calendario de Outlook hasta que SSL esté habilitado."

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de carga de archivos adjuntos"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si dejas este campo vacío, todos los archivos adjuntos se cargarán en la "
"carpeta de cargas de Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Ver ajustes de activación"

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "View Company Settings"
msgstr "Ver los ajustes de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "View General Settings"
msgstr "Ver ajustes generales"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Ver ajustes de integraciones"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Ver ajustes de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Ver ajustes de notificaciones"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Ver ajustes de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Ver ajustes de roles"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ocultar símbolo de moneda en el formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moneda personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Your API key"
msgstr "Tu clave API"

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Las franjas horarias de reserva dependerán de la duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Si se desactiva esta opción, la reserva se<br/>determinará en función del "
"Paso horario predeterminado"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Su saldo se ha recargado"

#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Carrier:"
msgstr "Compañía:"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Cambiar ID de remitente alfa"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Cost:"
msgstr "Coste:"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Create New Notification"
msgstr "Crear nueva notificación"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Please enter current password"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña actual"

#: LiteBackendStrings.php:505 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita Aprobada"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguimiento de citas"

#: LiteBackendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de la próxima cita"

#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:638
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendiente"

#: LiteBackendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:639
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rechazada"

#: LiteBackendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:640
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Acceso al Panel del Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:633
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cambios en los detalles de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitación de cumpleaños"

#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:641
msgid "Event Booked"
msgstr "Evento reservado"

#: LiteBackendStrings.php:516 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evento cancelado por el participante"

#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguimiento de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio del próximo evento"

#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evento cancelado por el administrador"

#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evento reprogramado"

#: LiteBackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Cambios en los detalles del evento"

#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:524
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:617
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Compra en el carrito"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalizar el SMS"

#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono del destinatario"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introducido un correo electrónico incorrecto"

#: LiteBackendStrings.php:538
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introducido una contraseña incorrecta"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insertar marcadores de posición de correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Elija uno de los marcadores de posición de las listas a continuación, haga "
"clic en él para copiar y luego pegar en la plantilla."

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Se ha guardado la notificación"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificación"

#: LiteBackendStrings.php:548
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pagos"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Fecha y hora de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duración de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Id de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notas de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Appointment price"
msgstr "Precio de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Payment type"
msgstr "Forma de pago"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estado de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Attendee code"
msgstr "Código de asistente"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Cliente reservado (nombre completo, correo electrónico, teléfono)"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Category ID"
msgstr "Categoría ID"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Company address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Company phone"
msgstr "Teléfono de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Company website"
msgstr "Sitio web de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Company email"
msgstr "Correo electrónico de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Customer email"
msgstr "Correo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Customer first name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Customer full name"
msgstr "Nombre completo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Customer last name"
msgstr "Apellido del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Employee description"
msgstr "Descripción del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Employee ID"
msgstr "ID de empleado"

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Employee email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Employee first name"
msgstr "Nombre del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee full name"
msgstr "Nombre completo del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Employee last name"
msgstr "Apellido del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nombre del empleado, correo electrónico y teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee note"
msgstr "Nota del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee phone"
msgstr "Teléfono del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Event description"
msgstr "Descripción del Evento"

#: LiteBackendStrings.php:588 LiteBackendStrings.php:1326
#: LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicación del evento"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1554
#: LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Event ID"
msgstr "Evento ID"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del evento"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Date period of the event"
msgstr "Fecha período del evento"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Event price"
msgstr "Precio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Booking price"
msgstr "Precio de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Group event details"
msgstr "Detalles del evento de grupo"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleado sobre sus citas "
"periódicas."

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Service description"
msgstr "Descripción del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Service duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Service ID"
msgstr "Servicio ID"

#: LiteBackendStrings.php:606 LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service price"
msgstr "Precio del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:609 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador de posición Copiado"

#: LiteBackendStrings.php:636
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Acceso al Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:637
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Recuperación del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:648
msgid "Queued"
msgstr "En cola"

#: LiteBackendStrings.php:650
msgid "Recharge"
msgstr "Recargar"

#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recargar Balance"

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Recipient Email"
msgstr "Receptor del correo"

#: LiteBackendStrings.php:653
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requiere configuración de la programación"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"

#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de recuperación"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo de prueba"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prueba"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del remitente Alfa:"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: LiteBackendStrings.php:667
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si eres de un país donde se aplica el IVA o GST, se agregará un cargo de IVA/"
"GST a la transacción."

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No se ha enviado el correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo"

#: LiteBackendStrings.php:672
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Para poder enviar correos electrónicos de prueba, configure “Correo "
"electrónico del remitente” en Configuración de notificaciones."

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Para poder enviar SMS de prueba, recarga tu saldo."

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "To Customer"
msgstr "Al cliente"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To Employee"
msgstr "Al empleado"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "View pricing for:"
msgstr "Ver precios para:"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Permanent access token"
msgstr "Token de acceso permanente"

#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activar mensaje de respuesta automática"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Los mensajes enviados a través de WhatsApp no tienen opción de respuesta, "
"por lo que aconsejamos configurar el mensaje “Respuesta automática”"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Token de verificación de WhatsApp Webhook"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Mensaje de respuesta automática de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID de cuenta de WhatsApp Business"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificaciones de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Habilitar las notificaciones de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Phone number ID"
msgstr "Número de teléfono ID"

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL de devolución de llamada de Webhook de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "# of appointments"
msgstr "# de citas"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de los pagos"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# de Horas en la cita"

#: LiteBackendStrings.php:708
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de la carga"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Citas aprobadas"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indica el número de citas aprobadas<br/>para un intervalo de fechas elegido."

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intereses / Conversiones"

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de vistas para el empleado/servicio/localización<br/>vs. "
"el número de veces que fueron reservados durante<br/>el rango de fechas "
"seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Grab Yours"
msgstr "Coge el tuyo"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "No tienes ninguna cita próxima todavía"

#: LiteBackendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:958
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Porcentaje de carga"

#: LiteBackendStrings.php:721
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el porcentaje de tiempo ocupado frente al tiempo disponible para "
"citas<br/>en el intervalo de fechas elegido."

#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "Returning"
msgstr "Volver a"

#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Muestra el total de ingresos por citas pagadas<br/>en el intervalo de fechas "
"elegido."

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "You have"
msgstr "Tienes"

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "for today"
msgstr "para hoy"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Próximas citas"

#: LiteBackendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: LiteBackendStrings.php:773
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:774
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:787
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."

#: LiteBackendStrings.php:799
msgid "Add Category"
msgstr "Añadir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Add Extra"
msgstr "Añadir Extra"

#: LiteBackendStrings.php:801
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: LiteBackendStrings.php:802
msgid "Add Package"
msgstr "Añadir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:804
msgid "Add Resource"
msgstr "Añadir recurso"

#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:807
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Se ha duplicado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:809
msgid "Category has been saved"
msgstr "Se ha guardado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir recurso"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir servicio"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará un ajuste que también se establece para cada empleado por separado. "
"¿Quieres actualizarlo para todos los empleados?"

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta categoría?"

#: LiteBackendStrings.php:820
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar esta categoría?"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Duración y Precios "

#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar Servicio"

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Aquí puede establecer el número máximo de personas<br/>por cita."

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Aquí puede establecer el número mínimo de personas<br/>por reserva de este "
"servicio."

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "New Category"
msgstr "Nueva Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo servicio"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duración"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Margen de tiempo después"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo posterior a la cita (descanso, aseo, etc.),<br/>cuando no se pueda "
"realizar otra reserva para el mismo servicio y<br/>empleado."

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Margen de tiempo antes"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo necesario para preparar la cita, cuando<br/>no se puede hacer otra "
"reserva para el mismo servicio y empleado<br/>."

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Service has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Service is visible"
msgstr "El servicio es visible"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Sort Services:"
msgstr "Servicios de clasificación:"

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Establecer cita recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, sus clientes no podrán reservar citas "
"recurrentes al mismo tiempo."

#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveedor tiene citas para este servicio"

#: LiteBackendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:1361
#: LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: LiteBackendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:1363
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Please enter last name"
msgstr "Por favor, introduce tu apellido"

#: LiteBackendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:1313
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: LiteBackendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1314
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Female"
msgstr "Mujer"

#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Male"
msgstr "Hombre"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Notification Language"
msgstr "Idioma de notificación"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Select or Create New"
msgstr "Seleccionar o Crear nuevo"

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de Wordpress"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí puede asignar un usuario de WordPress al cliente si<br/>desea dar a los "
"clientes acceso a la lista de sus<br/>citas en el back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:880
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí puede asignar un usuario de WordPress al empleado si<br/>desea dar "
"acceso al empleado a la lista de sus<br/>citas en el back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Este es el idioma en el que el cliente recibirá las notificaciones de las "
"reservas realizadas en el panel de administración/empleado. Se preselecciona "
"si el cliente ha reservado en una página en el idioma disponible en las "
"notificaciones de Amelia, o puede configurarse aquí."

#: LiteBackendStrings.php:895
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuración del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Se ha guardado el empleado"

#: LiteBackendStrings.php:897
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contraseña del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:928
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:929
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:930
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:931
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:938
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"

#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "customers"
msgstr "clientes"

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clientes..."

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: LiteBackendStrings.php:945
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:946
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los clientes a un archivo formato CSV."

#: LiteBackendStrings.php:947
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: LiteBackendStrings.php:948
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>No hay primera fila con nombres de columnas</li><li><b>Primera</b> y "
"<b>Apellido</b> son dos campos separados</li><li><b>Fecha de nacimiento</b> "
"en el mismo formato elegido en la configuración de WP (si se utiliza el "
"formato de fecha con una coma, las fechas deben ir entre comillas)</"
"li><li><b>Teléfono</b> tiene un código de país</li><li><b>Sexo</b> en "
"masculino o femenino</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Válido <b>Primero</b> y <b> Apellido</b> son campos obligatorios. <br>Si no "
"son válidos, los demás valores se omitirán y no se importarán.<br>Si varios "
"clientes tienen la misma dirección de correo electrónico, sólo se importará "
"la primera."

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "los clientes se han importado correctamente a su lista de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:951
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Puede utilizar esta opción para importar clientes desde un archivo CSV."

#: LiteBackendStrings.php:952
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Clientes importados desde archivo:"

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendente"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendente"

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "New Customer"
msgstr "Nuevo cliente"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Aún no tienes clientes aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Los campos requeridos son: <b>Nombre</b> y <b>Apellido</b>."

#: LiteBackendStrings.php:960
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la fecha de nacimiento"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de citas"

#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Cargar archivo .csv de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Arrastrar y soltar o elegir entre <em>archivos</em>"

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Import customer data"
msgstr "Importar datos de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Import rules"
msgstr "Reglas de importación"

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Import successful"
msgstr "Importación exitosa"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Asigne los datos correspondientes a las columnas."

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Algunos registros tienen un formato incorrecto"

#: LiteBackendStrings.php:993
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Bienvenido a wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:994
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Estás a punto de utilizar el plugin de reservas para WordPress "
"más potente - Amelia está diseñado para hacer que el proceso de "
"representación e interacción de reservas sea rápido, fácil y eficaz."

#: LiteBackendStrings.php:995
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Descubre Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "News Blog"
msgstr "Blog de Noticias"

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Keep up to date!"
msgstr "¡Mantente al día!"

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"¡Nunca te pierdas las notificaciones sobre nuevas características geniales, "
"promociones, regalos o regalos!"

#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Echa un vistazo a cómo nuestros clientes usan a Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Leer historias de éxito"

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Have questions?"
msgstr "¿Tienes alguna pregunta?"

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Nuestro equipo de soporte responderá a cualquiera de sus preguntas"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Contact our support"
msgstr "Contacta con nuestro soporte"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Funciones Premium más utilizadas"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagos en línea"

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Packages of services"
msgstr "Paquetes de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Sincronización con Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duración del servicio personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Comparación de planes de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Actualice a cualquiera de nuestras tres versiones Premium y desbloquee un "
"mundo de funciones y ventajas exclusivas, diseñadas para mejorar su "
"experiencia y maximizar el valor que obtiene de nuestro producto."

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "El soporte solo está disponible a través del foro"

#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#: LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Booking Start"
msgstr "Inicio de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Employee Email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los pagos en formato CSV <br/> para el "
"rango de fechas seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: LiteBackendStrings.php:1044
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Aún no tiene ningún pago aquí"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Payment created"
msgstr "Pago creado"

#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Appointment Date"
msgstr "Fecha de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "¿Quieres eliminar este pago?"

#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introducir nuevo importe de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Finance"
msgstr "Cobros"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pago se ha eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Payment Details"
msgstr "Datos de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pago se ha guardado"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Los pagos se han eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha cambiado a "

#: LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Las reservas se han eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clientes, empleados, servicios..."

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estas citas?"

#: LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1106
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí puedes definir la cantidad de personas que vienen <br/> con este "
"cliente. El número que puedes elegir depende <br/> en el servicio y la "
"capacidad de los empleados."

#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Editar detalles del pago"

#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar las citas a un archivo en formato CSV "
"<br/> para el rango de fechas seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:1116
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Select Extra"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Start Time"
msgstr "Hora incio"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Duración y precios personalizados"

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primero cancela el evento antes de eliminarlo."

#: LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "El cliente ya se ha añadido a este evento"

#: LiteBackendStrings.php:1169 LiteBackendStrings.php:1328
#: LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Full"
msgstr "Lleno"

#: LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Evento duplicado"

#: LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Booking closes:"
msgstr "Se cierra el plazo de reserva:"

#: LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Booking opens:"
msgstr "Se abre el plazo de reserva:"

#: LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrente:"

#: LiteBackendStrings.php:1208
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar eventos..."

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el empleado que se agregará como organizador del evento de "
"Google/Outlook. <br>Los otros empleados elegidos en la opción Personal se "
"agregarán como invitados."

#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Esto cambiará la hora de la cita. ¿Continuar?"

#: LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no se puede mover en el período pasado"

#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no puede trasladarse fuera del horario laboral del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar Campo Personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer la configuración del formulario?"

#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Tus cambios actuales se perderán."

#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Sí, Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1268
msgid "No, Cancel"
msgstr "No, Cancelar"

#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Reset Form"
msgstr "Restablecer formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "¿Vienes con alguien?"

#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Default Label"
msgstr "Etiqueta por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Agregar campo personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Text Content"
msgstr "Contenido de Texto"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Todavía no tienes campos personalizados aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Pick date & time"
msgstr "Fecha y hora de recogida"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Success Color"
msgstr "Color de éxito"

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Warning Color"
msgstr "Color de advertencia"

#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Error Color"
msgstr "Color de error"

#: LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Selectbox"
msgstr "Casilla de Selección"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1295 LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"

#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Color del texto sobre fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"

#: LiteBackendStrings.php:1303 LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Fondo Color degradado 1"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Fondo Color degradado 2"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Ángulo de degradado del fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Input Color"
msgstr "Color de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Input Text Color"
msgstr "Color del texto de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Color de lista desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Color de texto de lista desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Image Color"
msgstr "Color de la imagen"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Campo de entrada Apellido"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Email Input Field"
msgstr "Campo de entrada Email"

#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Campo de entrada Teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Display Field:"
msgstr "Mostrar campo:"

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Campo filtrable:"

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Campo obligatorio:"

#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Service Badge"
msgstr "Insignia del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Package Name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Felicidades!"

#: LiteBackendStrings.php:1337 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Añadir al calendario"

#: LiteBackendStrings.php:1338 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva Paso a Paso"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Book event"
msgstr "Reservar evento"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Form Flow"
msgstr "Flujo del formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Usar colores globales"

#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteBackendStrings.php:1433
#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Service Selection"
msgstr "Selección del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y Hora"

#: LiteBackendStrings.php:1359 LiteBackendStrings.php:1552
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Your Information"
msgstr "Tu Información"

#: LiteBackendStrings.php:1360 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Enter first name"
msgstr "Introducir nombre"

#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Enter last name"
msgstr "Introducir apellido"

#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Enter email"
msgstr "Introducir email"

#: LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Por favor, introduce un email válido"

#: LiteBackendStrings.php:1366 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Enter phone"
msgstr "Introducir teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Please enter phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:164
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "El pago se realizará en el sitio."

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:1382 LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"

#: LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Choose a Form"
msgstr "Elige un formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1389
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Elige el formulario que quieras personalizar. El formulario Paso a Paso 2.0 "
"es la versión nueva y mejorada que te ofrece un mejor diseño y experiencia "
"de usuario, así como una mayor velocidad."

#: LiteBackendStrings.php:1390
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de reserva Paso a Paso 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formularios de Reserva 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1392
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
"Utilice el Formulario de Reserva Paso a Paso 2.0 actualizado para un proceso "
"de reserva simplificado y directo en su página. Personaliza su diseño y "
"etiquetas para mejorar la experiencia del usuario y satisfacer las "
"necesidades de tu negocio."

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Los formularios de reserva originales -Paso a paso, Catálogo, Lista de "
"eventos y Calendario de eventos- presentan una personalización básica y "
"cambios en las etiquetas, y sirven de base para nuestras versiones más "
"recientes."

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Colores primarios y de estado"

#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del texto del encabezamiento"

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del texto del contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Input Fields"
msgstr "Campos de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Dropdowns"
msgstr "Menú desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Init Cell"
msgstr "Celda Init"

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Texto Celda Init"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Seleccionar fondo de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Seleccionar texto de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Deshabilitar fondo de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Deshabilitar texto de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón principal"

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón principal"

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón secundario"

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón secundario"

#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón de peligro"

#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón de peligro"

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Diseño y entradas"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Step Title"
msgstr "Título del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Botones de pie de página"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Step Content"
msgstr "Contenido del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Tipo de botón de finalización"

#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Tipo de botón del panel"

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segmento de resumen"

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segmento de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Heading Title"
msgstr "Título del encabezamiento"

#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Sub Steps"
msgstr "Subpasos"

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Step Popups"
msgstr "Paso Popups"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurar la visibilidad de la barra lateral y su contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Configurar el diseño del Calendario y las opciones de popup recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Customer Information"
msgstr "Información del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Payment Summary"
msgstr "Resumen de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:1440 LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configurar etiquetas y botones"

#: LiteBackendStrings.php:1441 LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configurar tipos de botones y etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"

#: LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Field Order"
msgstr "Campo de Pedido"

#: LiteBackendStrings.php:1448 LiteBackendStrings.php:1539
#: LiteBackendStrings.php:1559 LiteFrontendStrings.php:97
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabuena"

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: LiteBackendStrings.php:1451 LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Get in Touch"
msgstr "Contacto"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Contraer Menú"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Plain"
msgstr "Plano"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Tipo de botón Continuar"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Hora de finalización de la franja horaria"

#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Mostrar franjas horarias ocupadas"

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Calendario Zona horaria"

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilidad de la Barra Lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Publish Form"
msgstr "Publicar formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1471 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "View All"
msgstr "Ver Todo"

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Configurar tarjetas de categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"

#: LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Card Button Type"
msgstr "Tipo de botón de tarjeta"

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Services Overview"
msgstr "Visión general de los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Set up Services view"
msgstr "Configurar la vista Servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Configurar la vista detallada del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Establecer opciones, colores y etiquetas para el formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de Catálogo de Reserva  2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
" Descubra el Formulario de Reserva de Catálogo 2.0 modernizado que muestra "
"los servicios en elegantes diseños de tarjeta. Añade fácilmente categorías y "
"ajusta la apariencia para reflejar tu marca."

#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Número total de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Back Button"
msgstr "Botón Atrás"

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Atrás”"

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Reservar Ahora”"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Main Category Button"
msgstr "Botón de categoría principal"

#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Categoría Tarjeta Cara Color"

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Category Color"
msgstr "Color de la Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Tipo de botón del Menú Filtro"

#: LiteBackendStrings.php:1501 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categorías Barra lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtros Bloque"

#: LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Page Header"
msgstr "Encabezado de Página"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Service Duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1508 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:251
msgid "About Service"
msgstr "Acerca del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "“Search” option"
msgstr "Opción “Buscar”"

#: LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Card Color"
msgstr "Color de la Tarjeta"

#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1519 LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View all photos"
msgstr "Ver todas las fotos"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Support Heading:"
msgstr "Encabezamiento de apoyo:"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Company Phone:"
msgstr "Teléfono de la empresa:"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Company Email:"
msgstr "Correo electrónico de la empresa:"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de Reserva de Lista de Eventos 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
"El formulario de reserva de listas de eventos 2.0 ofrece una experiencia de "
"reserva intuitiva y rápida, con un diseño que destaca. Los clientes pueden "
"navegar y reservar sin esfuerzo a partir de una lista de eventos."

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Configurar la visibilidad del personal, la ubicación, la galería y otra "
"información del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Customer Info"
msgstr "Información del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Events Available"
msgstr "Eventos disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1543 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Event Available"
msgstr "Evento disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1545 LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Search for Events"
msgstr "Búsqueda de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "slot left"
msgstr "plaza disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "slots left"
msgstr "plazas disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1549 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: LiteBackendStrings.php:1560 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "About Event"
msgstr "Sobre el evento"

#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Event Starts"
msgstr "Inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1562 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Event Ends"
msgstr "Fin del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "¿Para cuántos asistentes desea reservar el evento?"

#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtros de pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Event Card"
msgstr "Tarjeta de evento"

#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "Step Pagination"
msgstr "Paginación por pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacidad de franjas horarias para eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Tipo de botón Filtros"

#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Tipo de botón Leer más"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Tipo de botón Más información"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Imagen de la pestaña Evento"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Step Header"
msgstr "Paso Cabecera"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Ficha Información del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1577
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Botón de reserva de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Finish Button"
msgstr "Botón Finalizar"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Close Event Button"
msgstr "Botón Cerrar Evento"

#: LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galería de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1583 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "person"
msgstr "persona"

#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Choose Category"
msgstr "Elegir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Choose Service"
msgstr "Elegir servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Choose Package"
msgstr "Elegir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar los parámetros de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Saltar paso de Categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insertar código corto de Amelia Booking"

#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar Etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar Etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1611
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar Vista"

#: LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Cargar formulario de reserva manualmente"

#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Agrega elementos (botón, enlace...) ID, que pueda cargar manualmente Amelia "
"en el contenido de un shortcode"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar todas las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar a todos los empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostrar el catálogo de todas las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoría específica"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categorías específicas"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquete específico"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostrar paquetes específicos"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar evento"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipo"

#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (por defecto)"

#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostrar servicio específico"

#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostrar servicios específicos"

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Trigger type"
msgstr "Tipo de disparador"

#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Activación por atributo"

#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Step Booking"
msgstr "Paso Reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Catálogo de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Events List Booking"
msgstr "Lista de Eventos Reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Mostrar en Amelia Popup"

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Vista de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Reserva de Pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Catálogo de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vista de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Reserva de la Lista de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"El Asistente de reserva paso a paso brinda a tus clientes la opción de "
"elegir todo sobre la reserva en unos pocos pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Reserva Paso a Paso"

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"La vista de reservas paso a paso guía a los clientes a través de varios "
"pasos para realizar sus reservas."

#: LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1671 LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La reserva de eventos es un shortcode que brinda a sus clientes la opción de "
"reservar uno de los eventos que ha creado en el back-end en una vista de "
"lista de eventos simple."

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Lista de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "¡Está utilizando un formulario que pronto quedará obsoleto!"

#: LiteFrontendStrings.php:80
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay empleados ni servicios creados, o no hay empleados "
"asignados al servicio, en este momento."

#: LiteFrontendStrings.php:81
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si eres el administrador de esta página, mira cómo"

#: LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Add services"
msgstr "Agregar servicios"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid "employees."
msgstr "empleados."

#: LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Máximo de reservas alcanzado"

#: LiteFrontendStrings.php:99
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ya has reservado este evento"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico ya existe con un nombre diferente. "
"Verifica tu nombre, por favor."

#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el límite de citas diarias con el empleado. Por favor, elija "
"otra fecha o empleado."

#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"

#: LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"

#: LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Oops..."
msgstr "Oops..."

#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "El teléfono ya existe con otro nombre. Por favor, comprueba tu nombre."

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "service"
msgstr "servicio"

#: LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Collapse menu"
msgstr "Contraer menú"

#: LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Fecha y hora de recogida:"

#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Please select"
msgstr "Por favor, selecciona"

#: LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Total Amount:"
msgstr "Importe Total:"
