# Date created: 2024-01-18 01:05:54 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:43+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:456
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:564
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:772
msgid "All Locations"
msgstr "Tất cả Địa điểm"

#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "Tất cả Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Số tiền cố định"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:73 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"

#: BackendStrings.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Số Tiền"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Áp dụng Mã giảm giá:"

#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:1514
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Available"
msgstr "Có Sẵn"

#: BackendStrings.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Badge Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"

#: BackendStrings.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Badge Label"
msgstr "Nhãn"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Hủy bởi Quản trị viên"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Hủy bởi Người tham gia"

#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1249
#: LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "Tạo"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Dấu chấm phẩy (;)"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:581 BackendStrings.php:1667
#: FrontendStrings.php:454
msgid "Coupon"
msgstr "Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:125
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Mã giảm giá bạn nhập không hợp lệ"

#: BackendStrings.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "Create New Badge"
msgstr "Tạo Mới"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2100 FrontendStrings.php:338
msgid "Specific Date"
msgstr "Ngày Cụ thể"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:119
msgid "Expired"
msgstr "Hết hạn"

#: BackendStrings.php:52
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"

#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "Giảm giá (%)"

#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1191 BackendStrings.php:1678
#: FrontendStrings.php:285
msgid "Expiration date"
msgstr "Ngày hết hạn"

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:526
msgid "Tickets"
msgstr "Vé"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59
msgid "Import"
msgstr "Nhập"

#: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:835
msgid "New Space"
msgstr "Không gian Mới"

#: BackendStrings.php:61
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho các cuộc hẹn.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự "
"thay thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được "
"đặt tên theo ID cuộc hẹn."

#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho sự kiện.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự thay "
"thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được đặt "
"tên theo ID giai đoạn sự kiện."

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:833
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Liên kết Không gian Buổi học"

#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo khoảng trống cho các cuộc hẹn với trạng "
"thái đang chờ."

#: BackendStrings.php:65
msgid "Manage Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu"

#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu nhân viên"

#: BackendStrings.php:67
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ nhân viên nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:68
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "Ở đây, bạn có thể bật/tắt thanh toán Tại chỗ cho dịch vụ này"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:578 BackendStrings.php:1439
#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:1682
#: BackendStrings.php:1803 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:159
#: FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:452 FrontendStrings.php:463
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:568 FrontendStrings.php:891
msgid "Package"
msgstr "Gói"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1503
msgid "Package Price"
msgstr "Giá Gói"

#: BackendStrings.php:71
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Bạn đã tắt tất cả các phương thức thanh toán. Điều này có nghĩa là phương "
"thức thanh toán mặc định từ cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#: BackendStrings.php:72
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:832
msgid "Period"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:75
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Trình cắm <strong>Amelia</strong> yêu cầu PHP phiên bản 5.5 trở lên.</p>"

#: BackendStrings.php:76
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Lỗi Kích hoạt Plugin"

#: BackendStrings.php:77
msgid "Pick a date range"
msgstr "Chọn một khoảng ngày"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng tiện ích shortcode tích hợp của Elementor thay vì tiện ích "
"Amelia khi thêm Amelia vào một cửa sổ bật lên"

#: BackendStrings.php:79
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ẩn Hồ sơ Nhân viên"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:318 FrontendStrings.php:929
msgid "Recurring"
msgstr "Lặp lại"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:1441 BackendStrings.php:2089
#: FrontendStrings.php:325
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"

#: BackendStrings.php:82 BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:2091
#: FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:932
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1442 BackendStrings.php:2090
#: FrontendStrings.php:326 FrontendStrings.php:933
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"

#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:934
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"

#: BackendStrings.php:85
msgid "Refund"
msgstr "Hoàn trả"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:399 BackendStrings.php:1153
#: FrontendStrings.php:938
msgid "Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Rescheduled"
msgstr "Lên lịch lại"

#: BackendStrings.php:88
msgid "Resource"
msgstr "Nguồn lực"

#: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:183
msgid "This field is required"
msgstr "Trường này là bắt buộc"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1755
msgid "Package Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1450 BackendStrings.php:2093
#: FrontendStrings.php:329
msgid "Every:"
msgstr "Mỗi:"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:947
#: LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Schedule"
msgstr "Lịch trình"

#: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:953
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng lặp lại"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:954
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng thời gian lặp lại"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:964
msgid "Select Time"
msgstr "Chọn Giờ"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Shared"
msgstr "Chia sẻ"

#: BackendStrings.php:99
msgid "Sort"
msgstr "Sắp xếp"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Tổng Số Người:"

#: BackendStrings.php:101 BackendStrings.php:412 BackendStrings.php:620
msgid "Type"
msgstr "Loại"

#: BackendStrings.php:102
msgid "Unique"
msgstr "Duy nhất"

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:1020
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1023
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Chủ nhà)"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1024
msgid "Zoom User"
msgstr "Người Dùng Zoom"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1025
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Chọn Người Dùng Zoom"

#: BackendStrings.php:107
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Một số nhân viên được gán cho dịch vụ không được kết nối với người dùng "
"Zoom. Vui lòng điều chỉnh thông tin hồ sơ nhân viên để kết nối chúng với "
"người dùng Zoom để sử dụng tích hợp này đúng cách."

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:304
msgid "Unlimited"
msgstr "Không giới hạn"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:205
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Order"
msgstr "Đơn Hàng"

#: BackendStrings.php:111
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woocommerce"

#: BackendStrings.php:112
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woo"

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1132 FrontendStrings.php:1028
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"

#: BackendStrings.php:115
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Mẫu Đặt lịch Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:116
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Giới thiệu Mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0 - Một giao diện Đặt lịch mới, hiện đại "
"và thân thiện với người dùng! Tận hưởng các bộ lọc và chức năng tìm kiếm "
"mới, giúp tìm kiếm sự kiện một cách dễ dàng và tối ưu hóa quy trình đặt "
"lịch. Khám phá các tùy chọn tùy chỉnh mới bằng cách truy cập trang Tùy chỉnh "
"hoặc sử dụng <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> để có cái nhìn nhanh "
"và cá nhân hóa hơn."

#: BackendStrings.php:117
msgid "Faster Pages"
msgstr "Trang Nhanh Hơn"

#: BackendStrings.php:118
msgid "Easy Customization"
msgstr "Tùy chỉnh Dễ Dàng"

#: BackendStrings.php:119
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Thiết kế Thân thiện Với Người Dùng Hơn"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Chuyển đến trang Tùy chỉnh Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:121
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Kiểm tra Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: BackendStrings.php:124
msgid "Quick Survey"
msgstr "Khảo sát Nhanh"

#: BackendStrings.php:125
msgid "Close forever"
msgstr "Đóng Vĩnh Viễn "

#: BackendStrings.php:126
msgid "Maybe later"
msgstr "Có Thể Sau Đó"

#: BackendStrings.php:127
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Có, Chắc Chắn!"

#: BackendStrings.php:128
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Xin chào!</div><span>Chúng tôi muốn biết bạn một chút nhiều hơn! Bạn có "
"thể dành một hoặc hai phút để trả lời một vài câu hỏi không?</span>"

#: BackendStrings.php:130
#, fuzzy
#| msgid "New 6.5 update is here!"
msgid "New update is here!"
msgstr "Bản cập nhật mới 6.5 đã ra mắt!"

#: BackendStrings.php:131
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Chuyển đến trang Có Gì Mới"

#: BackendStrings.php:132 BackendStrings.php:1687
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: BackendStrings.php:133
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:147
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Tiện ích đã được kích hoạt"

#: BackendStrings.php:148
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Tiện ích đã được tắt"

#: BackendStrings.php:149
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Dường như API Envato đang bận (vui lòng thử lại) hoặc bạn không có mã mua "
"hàng hợp lệ của Amelia"

#: BackendStrings.php:150
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Bạn đã đạt đến số lượng tên miền đăng ký tối đa"

#: BackendStrings.php:151
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Mã mua hàng không hợp lệ hoặc đã hết hạn"

#: BackendStrings.php:152
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Mã mua hàng của bạn đã bị ẩn vì lý do an ninh. Bạn có thể tìm thấy nó trên "
"trang cửa hàng của bạn"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Thêm Dữ liệu Meta Mới"

#: BackendStrings.php:154
msgid "Add New Role"
msgstr "Thêm Vai trò Mới"

#: BackendStrings.php:155
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng xóa dữ liệu hồ sơ của họ "
"(đặt hẹn sẽ không bị xóa)."

#: BackendStrings.php:156
msgid "Amelia Role"
msgstr "Vai trò của Amelia"

#: BackendStrings.php:157 BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1604
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:429
#: FrontendStrings.php:436 FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Lịch hẹn"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Please enter email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email"

#: BackendStrings.php:159 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: BackendStrings.php:160
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Mã Mua hàng CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:390 BackendStrings.php:579
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:261
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Tên sự kiện (chuẩn hoặc tùy chỉnh)"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Round Robin"
msgstr "Tuần tự"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Highest price"
msgstr "Giá cao nhất"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Lowest price"
msgstr "Giá thấp nhất"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:168
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:130 FrontendStrings.php:710
#: LiteBackendStrings.php:1102 LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Custom Fields"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Thêm/sửa trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:171
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Cài đặt trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:172
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>trong sự kiện các "
"khách hàng tham gia cuộc hẹn."

#: BackendStrings.php:173
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliacustomerpanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến khách hàng của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."

#: BackendStrings.php:174
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliaemployeepanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến nhân viên của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."

#: BackendStrings.php:175 BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:983
#: LiteBackendStrings.php:714
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng Điều Khiển"

#: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:720
msgid "1 day"
msgstr "1 ngày"

#: BackendStrings.php:177 FrontendStrings.php:723
msgid "2 days"
msgstr "2 ngày"

#: BackendStrings.php:178 FrontendStrings.php:724
msgid "3 days"
msgstr "3 ngày"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:725
msgid "4 days"
msgstr "4 ngày"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:726
msgid "5 days"
msgstr "5 ngày"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:727
msgid "6 days"
msgstr "6 ngày"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Cài đặt Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:183
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt giờ làm việc của công ty và các ngày nghỉ áp "
"dụng cho tất cả nhân viên"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Deactivate"
msgstr "Vô hiệu hóa"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Mô tả cho Mollie"

#: BackendStrings.php:186
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Mô tả cho PayPal"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Mô tả cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Tên cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Mô tả cho Stripe"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Mô tả cho WooCommerce"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Enabled"
msgstr "Đã Bật"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Endpoint"
msgstr "Điểm kết thúc"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Nhập điểm kết thúc nếu bạn đang sử dụng Mailgun từ các quốc gia thuộc EU"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ với giao thức (http:// hoặc https://)"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Đã kích hoạt với Envato"

#: BackendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Event Description"
msgstr "Mô tả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:197
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:198
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
"chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:199
msgid "Event Title"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:202
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Chương trình của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:206
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "New API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ngày hết hạn"

#: BackendStrings.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Test API Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:211
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:212
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Cài đặt Lịch Google"

#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Cho phép đồng bộ lịch cá nhân của nhân viên với Lịch Google để dễ dàng lên "
"lịch cá nhân"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Cài đặt Zoom"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Ứng dụng Outlook"

#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Add Tracking"
msgstr "Thêm Theo dõi"

#: BackendStrings.php:219
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vui lòng điền vào trường này."

#: BackendStrings.php:220 BackendStrings.php:780 FrontendStrings.php:685
#: LiteBackendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:1096
#: LiteBackendStrings.php:1349 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Category"
msgstr "Thể loại"

#: BackendStrings.php:221 BackendStrings.php:1319 BackendStrings.php:1849
#: FrontendStrings.php:495 FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1553
#: LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"

#: BackendStrings.php:222 BackendStrings.php:409
msgid "Action"
msgstr "Hành động"

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:1426
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"

#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:374
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: BackendStrings.php:225
msgid "Please select type."
msgstr "Vui lòng chọn loại."

#: BackendStrings.php:226
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa Sự kiện này"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Outlook. Thêm URI này trong ứng dụng "
"Outlook<br/>của bạn dưới mục \"Redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID Ứng dụng Zoom, ID Khách hàng và Mã Bí "
"Mật Khách hàng Zoom"

#: BackendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:339
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:233 LiteBackendStrings.php:340
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:234 BackendStrings.php:240
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "Khoảng thời gian được tính từ"

#: BackendStrings.php:235
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của cuộc hẹn.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ cuộc hẹn’ sẽ "
"đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ cuộc hẹn được lên lịch."

#: BackendStrings.php:236
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Ngày và giờ cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:244
msgid "Booking date and time"
msgstr "Ngày và giờ đặt lịch"

#: BackendStrings.php:241
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của sự kiện.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ bắt đầu sự "
"kiện’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ bắt đầu của sự kiện."

#: BackendStrings.php:242
msgid "Event start date and time"
msgstr "Ngày và giờ bắt đầu sự kiện"

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày của sự kiện, không phải dựa trên ngày khi đặt lịch "
"được tạo ra."

#: BackendStrings.php:245
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo ra, bất kể ngày và giờ của "
"sự kiện."

#: BackendStrings.php:246
msgid "Number of events"
msgstr "Số lượng sự kiện"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>các cuộc hẹn có "
"trạng thái chờ xử lý trong lịch của họ."

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo cuộc họp Zoom cho các cuộc hẹn có trạng "
"thái chờ xử lý."

#: BackendStrings.php:249
msgid "Instructions"
msgstr "Hướng dẫn"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đăng ký URL mà thông tin đặt lịch sẽ được gửi đến "
"khi có hành động đặt lịch."

#: BackendStrings.php:251
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Giới hạn Số Lượng Sự kiện Trích xuất"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Live API Key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Khóa Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Khóa API Mailgun"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa API Mailgun"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Tên Miền Mailgun"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Vui lòng nhập Tên Miền Mailgun"

#: BackendStrings.php:263
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo"

#: BackendStrings.php:264 BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:128
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Mollie Service"
msgstr "Dịch vụ Mollie"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"

#: BackendStrings.php:268 FrontendStrings.php:860
msgid "3 months"
msgstr "3 tháng"

#: BackendStrings.php:269 FrontendStrings.php:861
msgid "6 months"
msgstr "6 tháng"

#: BackendStrings.php:270 FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:860 BackendStrings.php:1009
msgid "Number of appointments"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:272
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Số lượng tối đa sự kiện trả về trên một trang kết quả.<br/>Đề xuất sử dụng "
"số lượng nhỏ hơn<br/>nếu hiệu suất máy chủ của bạn không tốt."

#: BackendStrings.php:273
msgid "Number of packages"
msgstr "Số lượng gói"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán qua Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:905
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Cập nhật trạng thái đặt lịch tự động"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:906
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Cập nhật trạng thái đặt lịch thành đã duyệt sau khi thanh toán thành công từ "
"liên kết"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:907
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL Chuyển hướng sau thanh toán"

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:908
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi thanh toán từ liên kết "
"được xử lý."

#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:909
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Lưu ý: Đối với tùy chọn này hoạt động, bạn cần thêm các định dạng mới của "
"liên kết thanh toán vào các mẫu tin nhắn."

#: BackendStrings.php:280 BackendStrings.php:511 BackendStrings.php:1251
#: BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:166
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:281
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId trực tiếp"

#: BackendStrings.php:282
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật trực tiếp"

#: BackendStrings.php:283
msgid "PayPal Service"
msgstr "Dịch vụ PayPal"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:286
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Để nhận cập nhật tự động, cần kích hoạt giấy phép. Vui lòng truy cập %s để "
"kích hoạt Amelia."

#: BackendStrings.php:287 BackendStrings.php:1252 FrontendStrings.php:180
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id trực tiếp"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret trực tiếp"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Dịch vụ Razorpay"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Thêm \"Invisible Google reCaptcha\""

#: BackendStrings.php:294
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Nếu bạn kích hoạt tùy chọn này, Google reCAPTCHA sẽ ẩn ở góc dưới bên "
"phải<br>nhưng plugin sẽ tự động kiểm tra người dùng mà không cần đánh dấu "
"vào ô kiểm."

#: BackendStrings.php:295
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Khóa Site Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Site mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:297
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Bí mật mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:299
msgid "Please enter site key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa Site"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Please enter secret"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật"

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:937
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch hoặc gói "
"dịch vụ."

#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Outlook "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:304
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Outlook Calendar."

#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."

#: BackendStrings.php:308
msgid "Package placeholders"
msgstr "Trình giữ chỗ cho Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Trình giữ chỗ cho các cuộc hẹn trong gói dịch vụ sẽ được gửi qua email.<br/"
">Bạn có thể tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:310
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Dấu giữ chỗ cho Cuộc hẹn Định kỳ"

#: BackendStrings.php:311
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Dấu giữ chỗ cho các cuộc hẹn định kỳ sẽ được gửi qua email.<br/>Bạn có thể "
"tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, khách hàng của bạn sẽ có thể truy cập Bảng điều "
"khiển Khách hàng bằng liên kết được gửi đến tài khoản email của họ."

#: BackendStrings.php:313
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Mã Khoá (Client ID)"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"

#: BackendStrings.php:315
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Chế độ Địa sa kho"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please select option"
msgstr "Vui lòng chọn tùy chọn"

#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận một email về sự "
"kiện."

#: BackendStrings.php:318 LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Thiết lập MetaData và Mô tả"

#: BackendStrings.php:319
msgid "settings"
msgstr "cài đặt"

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn thấy<br/>tất cả người tham "
"dự trong cuộc hẹn trên lịch Google của họ."

#: BackendStrings.php:321
msgid "SMTP Host"
msgstr "Máy chủ SMTP"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Vui lòng nhập máy chủ SMTP"

#: BackendStrings.php:323
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mật khẩu SMTP"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu SMTP"

#: BackendStrings.php:325
msgid "SMTP Port"
msgstr "Cổng SMTP"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Vui lòng nhập cổng SMTP"

#: BackendStrings.php:327
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Bảo mật SMTP"

#: BackendStrings.php:328 FrontendStrings.php:740 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"

#: BackendStrings.php:329
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:330
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:331
msgid "SMTP Username"
msgstr "Tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:333 BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:1469
#: FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:185
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thực tế"

#: BackendStrings.php:336
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thực tế"

#: BackendStrings.php:337
msgid "Stripe Service"
msgstr "Dịch vụ Stripe"

#: BackendStrings.php:338
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể xử lý các giao dịch "
"Stripe thực tế cho đến khi SSL được kích hoạt."

#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:341
#, fuzzy
#| msgid "includes"
msgid "Include Taxes"
msgstr "bao gồm"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Mẫu cho Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:346
msgid "Test API Key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID Khóa Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Mode"
msgstr "Chế độ Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Khóa Xuất bản Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Time frame"
msgstr "Khung thời gian"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Load Page"
msgstr "Tải Trang"

#: BackendStrings.php:356 LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Select Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: BackendStrings.php:357 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1294 LiteBackendStrings.php:1606
#: LiteFrontendStrings.php:270
msgid "Select Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:358 BackendStrings.php:1256 BackendStrings.php:1565
#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:356 FrontendStrings.php:433
#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Select Employee"
msgstr "Chọn Nhân viên"

#: BackendStrings.php:359 BackendStrings.php:1259 BackendStrings.php:1563
#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:246 FrontendStrings.php:354
#: FrontendStrings.php:435 FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Select Location"
msgstr "Chọn Địa điểm"

#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Select Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: BackendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Event"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch với Thanh toán"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch không Thanh toán"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Hiển thị Mẫu thanh toán"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:366
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Chọn hành động mà sự kiện sẽ được gọi"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Property Name"
msgstr "Tên thuộc tính"

#: BackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Tên sự kiện"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Tên của thuộc tính (chuẩn hoặc tùy chỉnh) cho sự kiện pixel"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Value"
msgstr "Giá trị thuộc tính"

#: BackendStrings.php:371
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Đồng bộ hai chiều"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#: BackendStrings.php:373
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:375 LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"

#: BackendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:466
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:377
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Giờ làm việc và Ngày nghỉ"

#: BackendStrings.php:378
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Google Calendar"

#: BackendStrings.php:379
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Web Hooks"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Kích hoạt tích hợp với WooCommerce"

#: BackendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1132
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:382 FrontendStrings.php:1007
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Chọn sản phẩm WooCommerce"

#: BackendStrings.php:383 FrontendStrings.php:1008
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#: BackendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1009
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Dịch vụ WooCommerce"

#: BackendStrings.php:385
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ẩn giỏ hàng WooCommerce khi giá là 0"

#: BackendStrings.php:386
msgid "Redirect page"
msgstr "Trang chuyển hướng"

#: BackendStrings.php:387
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Trang cảm ơn WooCommerce"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Trang Thêm vào lịch Amelia"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Default Page"
msgstr "Trang Mặc định"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Checkout"
msgstr "Thanh toán"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Add Rule"
msgstr "Thêm Quy tắc"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa quy tắc này không?"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Pending Payment"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"

#: BackendStrings.php:396
msgid "On Hold"
msgstr "Đang giữ"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn thành"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"

#: BackendStrings.php:400 BackendStrings.php:481
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Apply on"
msgstr "Áp dụng trên"

#: BackendStrings.php:402
msgid "Order update"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#: BackendStrings.php:403
msgid "Order creation"
msgstr "Tạo đơn hàng"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Áp dụng sau khi cập nhật đơn hàng"

#: BackendStrings.php:406
msgid "Booking Status"
msgstr "Tình trạng Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Cài đặt Web Hooks"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa web hook này không?"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Please select action"
msgstr "Vui lòng chọn hành động"

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:476 BackendStrings.php:691
#: BackendStrings.php:738 BackendStrings.php:799 BackendStrings.php:1343
#: FrontendStrings.php:731 FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Please enter name"
msgstr "Vui lòng nhập tên"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Vui lòng nhập loại đặt lịch"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Booking Completed"
msgstr "Đặt lịch hoàn thành"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Đặt lịch được đặt lại"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Đặt lịch đã hủy"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Trạng thái Đặt lịch đã thay đổi"

#: BackendStrings.php:418 BackendStrings.php:1196 LiteBackendStrings.php:528
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Package Purchased"
msgstr "Gói đã mua"

#: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:527
#: LiteBackendStrings.php:634
msgid "Package Canceled"
msgstr "Gói đã hủy"

#: BackendStrings.php:420
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Web Hook này được kích hoạt khi khách hàng mua một gói mà không đặt bất kỳ "
"cuộc hẹn nào"

#: BackendStrings.php:421 FrontendStrings.php:996
msgid "1 week"
msgstr "1 tuần"

#: BackendStrings.php:422 FrontendStrings.php:1004
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tuần"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:1005
msgid "3 weeks"
msgstr "3 tuần"

#: BackendStrings.php:424 FrontendStrings.php:1006
msgid "4 weeks"
msgstr "4 tuần"

#: BackendStrings.php:425
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Giờ làm việc và Ngày nghỉ"

#: BackendStrings.php:426
msgid "WP Role"
msgstr "Vai trò WP"

#: BackendStrings.php:427
msgid "What's New"
msgstr "Có gì mới"

#: BackendStrings.php:441
msgid "Accepted"
msgstr "Đã chấp nhận"

#: BackendStrings.php:442 BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:406
#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "After"
msgstr "Sau"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Already have an account?"
msgstr "Đã có tài khoản?"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Amount:"
msgstr "Số tiền:"

#: BackendStrings.php:445 LiteBackendStrings.php:242
msgid "Before"
msgstr "Trước"

#: BackendStrings.php:446
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Không thể hoàn thành thanh toán này"

#: BackendStrings.php:447
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Không thể hoàn thành thanh toán này và tài khoản của bạn không bị trừ tiền"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Chọn Placeholder"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Choose Type"
msgstr "Chọn Loại"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Choose when"
msgstr "Chọn khi nào"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Cấu hình placeholder"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Cấu hình placeholder ở đây"

#: BackendStrings.php:454
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Để gửi thông báo này, vui lòng thêm dòng sau vào cron của bạn"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Custom Amount"
msgstr "Số tiền Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Custom Notification"
msgstr "Thông báo Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:457
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào mừng <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn đã chọn công ty "
"của chúng tôi, <br> <b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dear %customer_full_name%,             Thank you for choosing our "
#| "company, %company_name%"
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Chào mừng %customer_full_name%,             Cảm ơn bạn đã chọn công ty của "
"chúng tôi, %company_name%"

#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào bạn <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn, <br> <b>"
"%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:463
#, fuzzy
#| msgid "Hi %employee_full_name%,             Thank you, %company_name%"
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr "Chào bạn %employee_full_name%,             Cảm ơn bạn, %company_name%"

#: BackendStrings.php:467
msgid "Delivered"
msgstr "Đã gửi"

#: BackendStrings.php:468
msgid "Details Changed"
msgstr "Chi tiết đã thay đổi"

#: BackendStrings.php:469
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa thông báo này không? <br> Bạn không thể hoàn tác "
"hành động này"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Duplicate of "
msgstr "Bản sao của"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Edit Notification"
msgstr "Chỉnh sửa Thông báo"

#: BackendStrings.php:472 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:869
#: LiteBackendStrings.php:1316 LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Dấu chỗ Email"

#: BackendStrings.php:474
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Địa chỉ email này đã được sử dụng"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Enter image link"
msgstr "Nhập liên kết hình ảnh"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Enter number"
msgstr "Nhập số"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Vui lòng nhập email người nhận"

#: BackendStrings.php:479 FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ"

#: BackendStrings.php:480 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Invalid Token"
msgstr "Mã Token không hợp lệ"

#: BackendStrings.php:483
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."

#: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:1517 LiteBackendStrings.php:366
msgid "Manage languages"
msgstr "Quản lý Ngôn ngữ"

#: BackendStrings.php:485
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Tránh gửi thông báo nhắc nhở nếu một cuộc hẹn được tạo trong khoảng thời "
"gian trước cuộc hẹn/sự kiện."

#: BackendStrings.php:486
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Không có tin nhắn SMS nào..."

#: BackendStrings.php:487
msgid "Notification is enabled"
msgstr "Thông báo đã được kích hoạt"

#: BackendStrings.php:488
msgid "Notification name"
msgstr "Tên thông báo"

#: BackendStrings.php:489
msgid "Enter notification name"
msgstr "Nhập tên thông báo"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "Thông báo chưa được lưu"

#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "Thông báo chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "Thông báo đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Thông báo được lên lịch"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Appointment status"
msgstr "Trạng thái cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Event action"
msgstr "Hành động sự kiện"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Hành động kích hoạt thông báo"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Notification Type"
msgstr "Loại thông báo"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:500 BackendStrings.php:956 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:633 FrontendStrings.php:1032
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Past event"
msgstr "Sự kiện đã qua"

#: BackendStrings.php:502 FrontendStrings.php:894
msgid "Password has been changed"
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Mật khẩu phải có độ dài từ 5 đến 40 ký tự"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Mật khẩu không được chứa khoảng trắng"

#: BackendStrings.php:506 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:631
#: FrontendStrings.php:896
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Mật khẩu không khớp"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Không thể lấy kết quả thanh toán"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Payment ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID Thanh toán:"

#: BackendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:1048
msgid "payments"
msgstr "thanh toán"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:513
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"

#: BackendStrings.php:514
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Ngày Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Khoản đặt cọc của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Mollie"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Liên kết thanh toán cho PayPal"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Stripe"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Liên kết thanh toán cho WooCommerce"

#: BackendStrings.php:526
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Used Coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang khách hàng"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang nhân viên"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Employee Password"
msgstr "Mật khẩu nhân viên"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Employee photo"
msgstr "Ảnh đại diện của nhân viên"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Liên kết Hủy Sự kiện"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Event tickets"
msgstr "Vé sự kiện"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Event deposit"
msgstr "Tiền đặt cọc sự kiện"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Selected extras details"
msgstr "Chi tiết về các mục extra được chọn"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Selected extras"
msgstr "Các mục extra đã chọn"

#: BackendStrings.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Group appointment details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết sự kiện nhóm"

#: BackendStrings.php:547
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Chọn thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về đặt hẹn của "
"họ."

#: BackendStrings.php:548
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Liên kết Lesson Space để tham gia phòng học"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Location address"
msgstr "Địa chỉ "

#: BackendStrings.php:552
msgid "Location description"
msgstr "Mô tả địa điểm"

#: BackendStrings.php:553
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Location name"
msgstr "Tên địa điểm"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Location phone"
msgstr "Điện thoại địa điểm"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Package appointments details"
msgstr "Chi tiết về các cuộc hẹn gói"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Package name"
msgstr "Tên gói"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Package description"
msgstr "Mô tả gói"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho danh sách cuộc hẹn gói"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Package duration"
msgstr "Thời lượng gói"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Package price description"
msgstr "Mô tả giá gói"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Package deposit"
msgstr "Đặt cọc gói"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Payment price"
msgstr "Giá thanh toán"

#: BackendStrings.php:564
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"gói của họ."

#: BackendStrings.php:565
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Service or Event description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ hoặc Sự kiện"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Service or Event name"
msgstr "Tên Dịch vụ hoặc Sự kiện"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Người chủ trì)"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Custom fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:582
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Khi được đặt, giữ chỗ này áp dụng cho tất cả các loại thông báo nó được thêm "
"vào"

#: BackendStrings.php:583 BackendStrings.php:1689
msgid "Placeholder"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Placeholders"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Prepared"
msgstr "Đã chuẩn bị"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Không thể lấy thông tin giá cả"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Nạp Số dư Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Số điện thoại Người nhận"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Recipients"
msgstr "Người nhận"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Đã gửi email khôi phục tài khoản"

#: BackendStrings.php:591 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:618
msgid "Reset Password"
msgstr "Đặt lại Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:592
msgid "On the same day"
msgstr "Cùng một ngày"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Lên lịch Sau Sự kiện"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Lên lịch Trước cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Scheduled For"
msgstr "Đã lên lịch cho"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Segment:"
msgstr "Đoạn:"

#: BackendStrings.php:598
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Các đoạn GSM (Latin tiêu chuẩn) chứa 160 ký tự, trong khi UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, ký tự không tiêu chuẩn) chứa 70 ký tự, v.v."

#: BackendStrings.php:599
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Giá được hiển thị cho một đoạn có thể chứa từ 70 ký tự (khi sử dụng chữ cái "
"Latin hoặc Cyrillic không tiêu chuẩn, emoji, v.v.) đến 160 ký tự."

#: BackendStrings.php:600
msgid "Please select email template"
msgstr "Vui lòng chọn mẫu email"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Send only this notification"
msgstr "Chỉ gửi thông báo này"

#: BackendStrings.php:602
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:603
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các sự kiện đã chọn"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Gửi Tin nhắn WhatsApp Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Không cho phép ký tự đặc biệt"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "ID Người gửi hỗ trợ tối đa 11 ký tự"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "ID của bạn phải chứa ít nhất một chữ cái"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "ID Người gửi Alpha không thể trống"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "ID Người gửi Alpha đã được lưu"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"

#: BackendStrings.php:611
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ Email"

#: BackendStrings.php:612
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ SMS"

#: BackendStrings.php:613
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Phần giữ chỗ SMS"

#: BackendStrings.php:614
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp không được gửi đi"

#: BackendStrings.php:615
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp đã được gửi đi"

#: BackendStrings.php:616
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "SMS không được gửi đi"

#: BackendStrings.php:617
msgid "SMS has been sent"
msgstr "SMS đã được gửi đi"

#: BackendStrings.php:618 BackendStrings.php:883 BackendStrings.php:1457
#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:448
#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:725
#: LiteBackendStrings.php:1128 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Token has been expired"
msgstr "Token đã hết hạn"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Type:"
msgstr "Loại:"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Undelivered"
msgstr "Chưa gửi được"

#: BackendStrings.php:623
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Sử dụng dấu chỗ giữ:"

#: BackendStrings.php:624
msgid "View Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:625
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Đây là một hash duy nhất được tạo ra vì lý do bảo mật. <br> Sao chép token "
"này vào trường \"Xác nhận token\" của WhatsApp khi tạo webhook."

#: BackendStrings.php:626
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Tin nhắn này được gửi một lần khi khách hàng cố gắng trả lời tin nhắn qua "
"WhatsApp<br> để thông báo rằng các tin nhắn gửi qua WhatsApp không có tùy "
"chọn trả lời."

#: BackendStrings.php:627
msgid "Choose template "
msgstr "Chọn mẫu"

#: BackendStrings.php:628
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Chỉ có những mẫu ở ngôn ngữ mặc định mới được hiển thị ở phía sau. <br> Nếu "
"mẫu không tồn tại trong ngôn ngữ của khách hàng, nó sẽ được gửi trong ngôn "
"ngữ mặc định."

#: BackendStrings.php:629
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Nhập Mã thông báo cố định"

#: BackendStrings.php:630
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Nhập ID Doanh nghiệp"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Choose default language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ mặc định"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Nhập ID Số Điện thoại"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Image:"
msgstr "Hình ảnh:"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:636
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:637
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:638
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:639
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"Đầu trang tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers. "
"Giới hạn ký tự là 60 với các dấu chỗ thay thế."

#: BackendStrings.php:640
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "Thân tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers"

#: BackendStrings.php:641
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Dấu xuống dòng sẽ được thay thế bằng dấu chấm phẩy vì các hàng mới không "
"được hỗ trợ trong các tham số WhatsApp"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Vui lòng chọn trình giữ chỗ"

#: BackendStrings.php:643
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Đây là trạng thái trên WhatsApp."

#: BackendStrings.php:644
msgid "Template name"
msgstr "Tên mẫu"

#: BackendStrings.php:658
msgid "Average Bookings"
msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"

#: BackendStrings.php:659
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."

#: BackendStrings.php:660
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào cho hôm nay"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Times bought"
msgstr "Lần mua"

#: BackendStrings.php:662
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng cuộc hẹn đang chờ xử lý<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."

#: BackendStrings.php:663
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong ngày"

#: BackendStrings.php:664
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"

#: BackendStrings.php:665
msgid "with Amelia Support"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#: BackendStrings.php:666
msgid "only on our"
msgstr "chỉ trên"

#: BackendStrings.php:667
msgid "YouTube"
msgstr "kênh"

#: BackendStrings.php:668
msgid "channel"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:718
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiển thị lại"

#: BackendStrings.php:670
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Tháng 11 lúc 4 giờ chiều theo giờ Trung Âu"

#: BackendStrings.php:684
msgid "Add Break"
msgstr "Thêm Giờ Nghỉ"

#: BackendStrings.php:685 FrontendStrings.php:652
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Nhập tên ngày nghỉ hoặc nghỉ phép"

#: BackendStrings.php:686 FrontendStrings.php:691
msgid "Company Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:687
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc của Công Ty"

#: BackendStrings.php:689
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi cài đặt giờ làm việc, cũng như đã đặt cho từng nhân viên "
"riêng lẻ. Bạn có muốn cập nhật cho tất cả nhân viên không?"

#: BackendStrings.php:690 FrontendStrings.php:730 FrontendStrings.php:974
#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Please enter date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#: BackendStrings.php:692
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Chỉnh sửa Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:693 FrontendStrings.php:747
msgid "Employee Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:694 FrontendStrings.php:918
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Chọn một ngày hoặc khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:695 FrontendStrings.php:919
msgid "Pick a year"
msgstr "Chọn một năm"

#: BackendStrings.php:696
msgid "Reflects on"
msgstr "Phản ánh vào"

#: BackendStrings.php:697
msgid "Set Break Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Nghỉ"

#: BackendStrings.php:698
msgid "Set Work Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Làm Việc"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc và Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:713 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:420
#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"

#: BackendStrings.php:714 FrontendStrings.php:788 FrontendStrings.php:943
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"

#: BackendStrings.php:715 FrontendStrings.php:179 FrontendStrings.php:839
msgid "Please Wait"
msgstr "Vui lòng đợi"

#: BackendStrings.php:716
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"

#: BackendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:195
#: LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:732
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:733
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:734
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:735
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:736
msgid "Edit Location"
msgstr "Chỉnh sửa Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Please enter address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ"

#: BackendStrings.php:739
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr "Để kích hoạt Google Maps, nhập khóa API Google Map trong Cài Đặt Chung"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Latitude"
msgstr "Vĩ Độ"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Location Address"
msgstr "Địa Chỉ Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Địa điểm đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Location has been saved"
msgstr "Địa điểm đã được lưu"

#: BackendStrings.php:745
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Hiển Thị"

#: BackendStrings.php:746
msgid "locations"
msgstr "địa điểm"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Longitude"
msgstr "Kinh Độ"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Map"
msgstr "Bản Đồ"

#: BackendStrings.php:749
msgid "New Location"
msgstr "Địa Điểm Mới"

#: BackendStrings.php:750
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa điểm nào ở đây cả..."

#: BackendStrings.php:751
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Đây không phải là địa chỉ đúng?"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Pin Icon"
msgstr "Biểu tượng Ghim"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Orange"
msgstr "Màu Cam"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Purple"
msgstr "Màu Tím"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Red"
msgstr "Màu Đỏ"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Green"
msgstr "Màu Xanh Lá Cây"

#: BackendStrings.php:770
msgid "Add Duration"
msgstr "Thêm Thời Gian"

#: BackendStrings.php:771
msgid "All Employees"
msgstr "Tất Cả Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Tất cả Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Available Images"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: BackendStrings.php:775 FrontendStrings.php:227
msgid "Book Package"
msgstr "Đặt Gói"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Hiển thị tùy chọn \" Đi cùng với bạn\""

#: BackendStrings.php:777
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ẩn tùy chọn này để chỉ cho phép người cá nhân có thể đặt cuộc hẹn nhóm mà "
"không có khả năng<br/>đến với ai đó."

#: BackendStrings.php:778
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Không thể xóa danh mục"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí danh mục"

#: BackendStrings.php:781
msgid "Unable to add category"
msgstr "Không thể thêm danh mục"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Unable to save category"
msgstr "Không thể lưu danh mục"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi gói này không?"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Thời lượng & Giá cả Tùy Chỉnh"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Edit Package"
msgstr "Chỉnh sửa Gói"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Edit Resource"
msgstr "Chỉnh sửa Nguồn Lực"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Vui lòng nhập tên bổ sung"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Vui lòng nhập giá bổ sung"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Giá phải là số không âm"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Please enter price"
msgstr "Vui lòng nhập giá"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Không thể xóa bổ sung"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Số Lượng Tối Đa"

#: BackendStrings.php:803
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người"

#: BackendStrings.php:804
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, giá sẽ giữ nguyên<br/>bất kể bao nhiêu khách hàng "
"đặt cuộc hẹn nhóm."

#: BackendStrings.php:805
msgid "New Package"
msgstr "Gói Mới"

#: BackendStrings.php:806
msgid "New Package Booking"
msgstr "Đặt Lịch Gói Mới"

#: BackendStrings.php:807
msgid "New Resource"
msgstr "Nguồn Lực Mới"

#: BackendStrings.php:808
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ danh mục nào ở đây cả..."

#: BackendStrings.php:809
msgid "Notify the customer"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn muốn khách hàng của mình<br/>nhận email về gói đã đặt."

#: BackendStrings.php:811
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Còn lại số lượng lịch hẹn có thể đặt."

#: BackendStrings.php:812 BackendStrings.php:1514 BackendStrings.php:1739
#: FrontendStrings.php:269
msgid "Book Appointment"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:814
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:815
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Cho phép khách hàng chọn nhân viên trên bảng điều khiển của khách hàng"

#: BackendStrings.php:816
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, đặt lịch ban đầu sẽ xác định nhân viên cho dịch vụ "
"này trong toàn bộ gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Date Purchased"
msgstr "Ngày Mua"

#: BackendStrings.php:818 BackendStrings.php:1770
msgid "Package Details"
msgstr "Chi Tiết Gói"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Package is hidden"
msgstr "Gói đã được ẩn"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Package has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Package is visible"
msgstr "Gói đã được hiển thị"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Sắp xếp Gói:"

#: BackendStrings.php:824 FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Calculated price"
msgstr "Giá tính toán"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Giá tính toán cho gói"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Custom price"
msgstr "Giá tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Vị trí Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí gói"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"

#: BackendStrings.php:831
msgid "to be booked"
msgstr "để đặt"

#: BackendStrings.php:833 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:629
#: LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Pricing"
msgstr "Giá cả"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Manage Packages"
msgstr "Quản lý Gói"

#: BackendStrings.php:835
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:836
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Bật Sử dụng Nguồn lực cho đặt lịch nhóm"

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tính toán việc sử dụng nguồn lực cho từng "
"người được thêm vào trong quá trình đặt lịch"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Resource is hidden"
msgstr "Nguồn lực đang được ẩn"

#: BackendStrings.php:840
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ví dụ: Ghế"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Vui lòng nhập tên nguồn lực"

#: BackendStrings.php:842
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"Nguồn lực và tên của nó sẽ không hiển thị trong quá trình đặt lịch, vì vậy "
"tên này chỉ dành cho bạn để quản lý dễ dàng hơn"

#: BackendStrings.php:843
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Nguồn lực sẽ được bao gồm trong:"

#: BackendStrings.php:845
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(Lựa chọn các dịch vụ, nhân viên, địa điểm và sự kiện có mối liên kết lẫn "
"nhau và có thể đặt trong cùng một cuộc hẹn sẽ dẫn đến việc sử dụng nhiều lần "
"nguồn lực này cho mỗi cuộc hẹn như vậy.)"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Nguồn lực đã được lưu"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Search Resources..."
msgstr "Tìm kiếm Nguồn lực..."

#: BackendStrings.php:848
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "Số lượng nguồn lực được chia sẻ giữa các mục đã chọn"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được chia sẻ giữa tất cả các dịch vụ, nhân viên và địa "
"điểm đã chọn."

#: BackendStrings.php:850
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho loại mục đã chọn"

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ/địa điểm đã chọn một cách "
"riêng biệt."

#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho các dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ đã chọn một cách riêng biệt."

#: BackendStrings.php:854
msgid "View less"
msgstr "Xem ít hơn"

#: BackendStrings.php:855
msgid "View more"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Resource is visible"
msgstr "Nguồn lực đã được hiển thị"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"

#: BackendStrings.php:861
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói cho dịch vụ này."

#: BackendStrings.php:862
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói."

#: BackendStrings.php:863
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối thiểu yêu cầu"

#: BackendStrings.php:864
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Số lượng tối thiểu cuộc hẹn mà khách hàng cần đặt tại thời điểm đặt lịch."

#: BackendStrings.php:865
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"

#: BackendStrings.php:866
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Số lượng tối đa cuộc hẹn mà khách hàng có thể đặt tại thời điểm đặt lịch."

#: BackendStrings.php:867
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Tìm kiếm một Nguồn lực..."

#: BackendStrings.php:868
msgid "Select Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một dịch vụ"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một nhân viên"

#: BackendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Xử lý các ngày định kỳ không khả dụng"

#: BackendStrings.php:873
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Đặt cách nào bạn muốn một ngày thay thế được đề xuất cho khách hàng nếu ngày "
"mong muốn không có khoảng thời gian trống để đặt lịch."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất sau"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước hoặc sau"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Xử lý thanh toán các cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Đặt cách bạn muốn thanh toán được xử lý. Nếu bạn chọn chỉ yêu cầu thanh toán "
"cho cuộc hẹn đầu tiên, khách hàng sẽ có thể thanh toán phần còn lại khi đến "
"nơi."

#: BackendStrings.php:879
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Khách hàng chỉ cần thanh toán cho cuộc hẹn đầu tiên"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Khách hàng sẽ phải thanh toán cho tất cả các cuộc hẹn cùng một lúc"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi dịch vụ. "
"Khi bật, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi gói."

#: BackendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Update for all"
msgstr "Cập nhật cho tất cả"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Đặt extra là một trường bắt buộc"

#: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1622
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras tối thiểu yêu cầu"

#: BackendStrings.php:900 BackendStrings.php:1955
msgid "Birthday"
msgstr "Sinh nhật"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Don't import"
msgstr "Không nhập"

#: BackendStrings.php:915 FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:147
#: LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1370
msgid "Add Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:918 FrontendStrings.php:670
msgid "Away"
msgstr "Vắng Mặt"

#: BackendStrings.php:919 FrontendStrings.php:674
msgid "On Break"
msgstr "Nghỉ Giải Lao"

#: BackendStrings.php:920 FrontendStrings.php:677
msgid "Busy"
msgstr "Bận Rộn"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn sao chép nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:924
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"

#: BackendStrings.php:927 FrontendStrings.php:722
msgid "Day Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:928 FrontendStrings.php:981
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt Kết Nối"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Edit Employee"
msgstr "Chỉnh Sửa Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:930
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Nhân Viên đã được xóa"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Nhân Viên đã được ẩn"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:933
msgid "Search Employees..."
msgstr "Tìm Kiếm Nhân Viên..."

#: BackendStrings.php:934
msgid "Employee is visible"
msgstr "Nhân viên có thể nhìn thấy"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Nhân viên đã được xóa"

#: BackendStrings.php:936 FrontendStrings.php:137
msgid "employees"
msgstr "Nhân Viên "

#: BackendStrings.php:937
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:938 BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:751
msgid "Please select location"
msgstr "Vui lòng chọn vị trí"

#: BackendStrings.php:939 FrontendStrings.php:816
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"

#: BackendStrings.php:940 FrontendStrings.php:817
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Đăng xuất khỏi Google"

#: BackendStrings.php:941 FrontendStrings.php:1014
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Đăng nhập bằng Outlook"

#: BackendStrings.php:942 FrontendStrings.php:1015
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Đăng xuất khỏi Outlook"

#: BackendStrings.php:943 FrontendStrings.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Ngắt Kết Nối"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Không thể kết nối với Google Calendar"

#: BackendStrings.php:945
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên."

#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:1016
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Outlook Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên.\""

#: BackendStrings.php:947 FrontendStrings.php:657
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#| "calendar."
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên."

#: BackendStrings.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Kết nối"

#: BackendStrings.php:949
msgid "New Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên Mới"

#: BackendStrings.php:950
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:951
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:952
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Áp dụng cho vị trí nhân viên mặc định"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:912
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho khoảng thời gian này."

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:913
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#: BackendStrings.php:955
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Nhập để đặt hoặc đặt lại mật khẩu"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Gửi Email Truy Cập Bảng Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:959 BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:628
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Mật khẩu phải dài hơn 3 ký tự"

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:1026
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn Người Dùng Zoom,<br/>vì vậy khi cuộc hẹn được lên lịch,"
"<br/>cuộc họp Zoom sẽ tự động được tạo."

#: BackendStrings.php:974 FrontendStrings.php:982
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Nội dung bước"

#: BackendStrings.php:976
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:985
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:986
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:979
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:980
#, fuzzy
#| msgid "Redirect page"
msgid "Direct charge"
msgstr "Trang chuyển hướng"

#: BackendStrings.php:981
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Dịch"

#: BackendStrings.php:982
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#: BackendStrings.php:984
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:985
#, fuzzy
#| msgid "Trigger type"
msgid "Charge type"
msgstr "Loại kích hoạt"

#: BackendStrings.php:986
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1000
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn của khách hàng"

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Thêm Khách hàng hoặc"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:1003
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"khách hàng không được nhập do thiếu Họ và Tên, có Email và Số điện thoại "
"không hợp lệ hoặc sự kết hợp của những lý do này."

#: BackendStrings.php:1004
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"khách hàng với cùng địa chỉ email đã có trong danh sách khách hàng của bạn. "
"Nếu bạn chọn ghi đè bằng các bản ghi mới, một số dữ liệu sẽ được lưu giữ."

#: BackendStrings.php:1005
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "Import customers"
msgstr "Nhập khách hàng"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Chúng tôi đang nhập khách hàng,<br>điều này sẽ hoàn thành trong vài phút"

#: BackendStrings.php:1008
msgid "Last appointment date"
msgstr "Ngày hẹn cuối cùng"

#: BackendStrings.php:1010 FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:119
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Ghi chú (Nội bộ)"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vui lòng kiểm tra tệp .csv của bạn và thử lại"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Download .csv"
msgstr "Tải xuống .csv"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Import failed"
msgstr "Nhập thất bại"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Import partially successful"
msgstr "Nhập một phần thành công"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "None of"
msgstr "Không có trong số"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Missing required value:"
msgstr "Thiếu giá trị bắt buộc:"

#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "Nhiều hơn một trường cùng loại đã được chọn cho các giá trị khác nhau"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Overwrite records"
msgstr "Ghi đè các bản ghi"

#: BackendStrings.php:1032
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Chúng tôi đã chuẩn bị một tài liệu .csv cho bạn, với các khách hàng chưa "
"được nhập. Sau khi sửa lỗi, bạn có thể thử lại."

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Skip import"
msgstr "Bỏ qua việc nhập"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Các giá trị sẽ bị ghi đè"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Các giá trị sẽ được lưu"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Need Help?"
msgstr "Bạn Cần Giúp Đỡ?"

#: BackendStrings.php:1050
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Nhật Ký Thay Đổi của Amelia"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1053
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Version "
msgstr "Phiên bản"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1056
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Xem Các Phiên Bản Trước Đó"

#: BackendStrings.php:1082
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#: BackendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#: BackendStrings.php:1084
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#: BackendStrings.php:1085
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1087
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1088
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"

#: BackendStrings.php:1089
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:1090
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1091
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"

#: BackendStrings.php:1092
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1093
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1094
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: BackendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Không gian Mới"

#: BackendStrings.php:1100
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Code"
msgstr "Mã"

#: BackendStrings.php:1102
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần định nghĩa một mã giảm giá mà khách hàng sẽ nhập vào khi đặt "
"lịch để nhận ưu đãi."

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn sao chép mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn ẩn mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1106
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn hiển thị mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Mã giảm giá đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đã bị ẩn"

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Mã giảm giá đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Giới hạn sử dụng mã giảm giá phải ít nhất là 1"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"

#: BackendStrings.php:1113 LiteBackendStrings.php:263
msgid "Coupons"
msgstr "Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Các mã giảm giá đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "coupons"
msgstr "mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1117 BackendStrings.php:1189
msgid "Deduction"
msgstr "Khấu Trừ"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1119
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Sửa Mã Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Please enter code"
msgstr "Vui lòng nhập mã"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất mã giảm giá ra tệp CSV."

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Search Coupons"
msgstr "Tìm Kiếm Mã Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125 BackendStrings.php:1149 BackendStrings.php:1197
#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:128
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#: BackendStrings.php:1126 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:133
#: FrontendStrings.php:741 LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Discount"
msgstr "Giảm giá"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1128
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1129 BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Còn phải thanh toán"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131 LiteBackendStrings.php:1075
#: LiteBackendStrings.php:1374 LiteFrontendStrings.php:271
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng Tiền"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1135 FrontendStrings.php:250
msgid "To"
msgstr "Đến"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1139 BackendStrings.php:1416
msgid "Qty"
msgstr "Số lượng"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1142
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Limit"
msgstr "Giới Hạn"

#: BackendStrings.php:1144
msgid "New Coupon"
msgstr "Mã Giảm Giá Mới"

#: BackendStrings.php:1145
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Bạn chưa có mã giảm giá nào ở đây"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Mã giảm giá cần có ưu đãi hoặc giảm trừ"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Chọn ít nhất một dịch vụ hoặc sự kiện"

#: BackendStrings.php:1148
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các gói mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1150 FrontendStrings.php:163 FrontendStrings.php:892
#: LiteBackendStrings.php:129
msgid "Partially Paid"
msgstr "Thanh toán một phần"

#: BackendStrings.php:1151 FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ xử lý"

#: BackendStrings.php:1152 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1155
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Notification interval"
msgstr "Khoảng Thời Gian Thông Báo"

#: BackendStrings.php:1157
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng lịch hẹn được phê duyệt sau đó khách hàng sẽ "
"tự động nhận mã giảm giá trong thông báo.<br/>Lưu ý rằng cần phải đặt chỗ "
"cho mã giảm giá trong mẫu thông báo để công việc này hoạt động."

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Recurring notification"
msgstr "Thông báo định kỳ"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định liệu khoảng thời gian thông báo có lặp lại hay "
"không."

#: BackendStrings.php:1160
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Select All Service"
msgstr "Chọn Tất cả Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Select All Packages"
msgstr "Chọn Tất cả Gói"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các dịch vụ mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Select All Events"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các sự kiện mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Times Used"
msgstr "Lần Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Usage Limit"
msgstr "Giới Hạn Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1168
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần xác định số lượng mã giảm giá có thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt "
"đến giới hạn, mã giảm giá của bạn sẽ trở nên không khả dụng."

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Sử Dụng Tối Đa Cho Mỗi Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1170
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số lượng mã giảm giá tối đa mà mỗi khách hàng có "
"thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt đến giới hạn cho mỗi khách hàng, mã giảm giá "
"của bạn sẽ trở nên không khả dụng đối với khách hàng đó."

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Used"
msgstr "Đã Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1186 LiteBackendStrings.php:1533
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Event Info"
msgstr "Thông Tin Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hoàn lại thanh toán này không?"

#: BackendStrings.php:1188
msgid "The refund amount is"
msgstr "Số tiền hoàn sẽ là"

#: BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Tiền Đặt Cọc"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:156
#: FrontendStrings.php:174
msgid "Online"
msgstr "Trực Tuyến"

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:888
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "lịch hẹn này là một phần của một gói ưu đãi"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:164
msgid "Paid deposit"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1199 FrontendStrings.php:165
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Thanh toán số tiền còn lại"

#: BackendStrings.php:1200
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thất bại"

#: BackendStrings.php:1202
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ thuế)"

#: BackendStrings.php:1205 LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Event Price"
msgstr "Giá Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1219 LiteBackendStrings.php:1377
#: LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID Đặt Hẹn"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Assigned"
msgstr "Đã Gán"

#: BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:688
msgid "Choose a group service"
msgstr "Chọn một dịch vụ nhóm"

#: BackendStrings.php:1224
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn nút Đặt Hẹn Mới"

#: BackendStrings.php:1225
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa việc mua gói và lịch hẹn không?"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:868
msgid "Create New"
msgstr "Tạo Mới"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Customer Name"
msgstr "Tên Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1228 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:937
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "Số lượng tối thiểu người đối với cuộc hẹn để phê duyệt là"

#: BackendStrings.php:1233 FrontendStrings.php:862
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Nhiều Địa chỉ Email"

#: BackendStrings.php:1234
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:1235
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Không có khách hàng nào được chọn"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:867
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Chọn khách hàng, nhân viên và dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1237 BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:868
msgid "Select date and time"
msgstr "Chọn ngày và giờ"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "Select customer and service"
msgstr "Chọn khách hàng và dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này ngoài gói ưu đãi"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này như là một phần của gói:"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Thanh toán cho gói không được bao gồm trong số tiền đã thanh toán này"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:290
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:345
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Danh sách cuộc hẹn của bạn đã thay đổi. Hãy xem xét một lần nữa và tiếp tục "
"bằng cách nhấn nút Lưu."

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Package deal"
msgstr "Ưu đãi gói"

#: BackendStrings.php:1249 BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:1542
#: FrontendStrings.php:920 LiteBackendStrings.php:628
#: LiteBackendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:902
#: LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Price"
msgstr "Giá"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:316
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá đối với một số lịch hẹn. Bạn có muốn tạo "
"liên kết thanh toán không?"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:949 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khách hàng"

#: BackendStrings.php:1254 BackendStrings.php:1255 FrontendStrings.php:950
msgid "Please select customer"
msgstr "Vui lòng chọn khách hàng"

#: BackendStrings.php:1257 BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:956
msgid "Please select employee"
msgstr "Vui lòng chọn nhân viên"

#: BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:957
msgid "Select Coupon"
msgstr "Chọn Phiếu Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1260
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Chọn cách xuất cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Chọn cách xuất danh sách tham dự viên sự kiện"

#: BackendStrings.php:1262 FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Service Category"
msgstr "Danh Mục Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Chọn Phương Thức Thanh Toán cho liên kết"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ cuộc hẹn nhóm xuất trong cùng một hàng"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ người tham dự sự kiện xuất trong cùng một hàng"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Thời Gian Bắt Đầu"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1269 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:191
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của mình có khả năng chọn liệu họ "
"có muốn thanh toán toàn bộ số tiền hay chỉ là một khoản đặt cọc. Nếu không "
"được chọn, khách hàng sẽ chỉ có tùy chọn đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with you"
"\" section."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn số tiền đặt cọc được nhân với số lượng người "
"mà khách hàng thêm vào phần \"Mang theo ai đó với bạn\"."

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Số tiền đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Loại đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1287 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Đặt cọc theo phần trăm sẽ được tính trên tổng giá lịch hẹn<br> và số tiền cố "
"định có thể được nhân với số lượng người hoặc giữ nguyên trên tổng giá lịch "
"hẹn."

#: BackendStrings.php:1288
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#: BackendStrings.php:1289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung không được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1290
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1291 BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Nhân số tiền đặt cọc theo số lượng người trong một lịch hẹn"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền sự kiện"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Số tiền phải là số dương"

#: BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"

#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:491
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Áp dụng điều này cho tất cả các sự kiện định kỳ"

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Sự kiện Mới"

#: BackendStrings.php:1312 FrontendStrings.php:701
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Bạn có muốn xóa các sự kiện đã hủy sau đây không?"

#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:695
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Bạn muốn hủy những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1314 FrontendStrings.php:705
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Bạn muốn mở những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1315 FrontendStrings.php:706
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Bạn muốn cập nhật những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:707
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Vé cho các sự kiện có người tham dự sẽ không được cập nhật"

#: BackendStrings.php:1317 FrontendStrings.php:708
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Có một sự kiện trong Lịch Google/Outlook trùng với sự kiện này cho một nhân "
"viên cụ thể, bạn có chắc muốn tạo thêm một sự kiện khác không?"

#: BackendStrings.php:1318 FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Remove Selected"
msgstr "Xóa Đã Chọn"

#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:756
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1322 FrontendStrings.php:763
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Spots:"
msgstr "Chỗ:"

#: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:151
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:768
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> đóng lịch "
"hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:769
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> mở lịch hẹn "
"dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:798
msgid "Repeat Event"
msgstr "Lặp lại Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "How many times?"
msgstr "Bao nhiêu lần?"

#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:799
msgid "Until when?"
msgstr "Đến khi nào?"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1331
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:807
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Không có thẻ. Tạo một thẻ mới."

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:492
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "Chỗ ngồi có giá tùy chỉnh sẽ ghi đè giá trị Chỗ tối đa cho phép."

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:493
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1336 FrontendStrings.php:494
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "Đặt khoảng thời gian sự kiện trước để kích hoạt giá theo khoảng ngày."

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:490
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Thêm Danh mục Giá"

#: BackendStrings.php:1338
msgid "Date Range"
msgstr "Phạm vi Ngày"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:506
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Phạm vi ngày chưa được xác định sẽ sử dụng giá mặc định từ danh mục vé."

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:498
msgid "Add Date Range"
msgstr "Thêm Phạm vi Ngày"

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:524
msgid "Ticket name"
msgstr "Tên vé"

#: BackendStrings.php:1342 BackendStrings.php:1530 BackendStrings.php:1533
#: FrontendStrings.php:502 FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:979
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:960
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:961
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Chọn Khoảng thời gian Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1346
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Bạn chưa có sự kiện nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:1347 FrontendStrings.php:748
msgid "Enter Address"
msgstr "Nhập Địa chỉ"

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:243
#: FrontendStrings.php:438 FrontendStrings.php:948
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:945
msgid "No, just this one"
msgstr "Không, chỉ có một cái"

#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:994
msgid "Update following"
msgstr "Cập nhật theo sau"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:734
msgid "Delete following"
msgstr "Xóa theo sau"

#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:681
msgid "Cancel following"
msgstr "Hủy theo sau"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:877
msgid "Open following"
msgstr "Mở theo sau"

#: BackendStrings.php:1354
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá cho các lịch hẹn này. Bạn có muốn tạo liên "
"kết thanh toán không?"

#: BackendStrings.php:1355 BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:678
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#: BackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Add Customer"
msgstr "Thêm Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1371 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Add Location"
msgstr "Thêm Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:1372 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Service"
msgstr "Thêm Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "All employees"
msgstr "Tất cả nhân viên"

#: BackendStrings.php:1374
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì giờ nghỉ của nhân viên trong khoảng "
"thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1375
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "Đã có một cuộc hẹn cho nhân viên này trong khoảng thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1376
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì nhân viên không cung cấp dịch vụ vào "
"thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1377 BackendStrings.php:1444 BackendStrings.php:1536
#: FrontendStrings.php:202 FrontendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1378
msgid "Group appointment"
msgstr "Cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "List"
msgstr "Danh sách"

#: BackendStrings.php:1380 BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Tháng"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "No appointments to display"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào để hiển thị"

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Timeline"
msgstr "Dòng thời gian"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1527 FrontendStrings.php:511
#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:154
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: BackendStrings.php:1384 BackendStrings.php:1446 FrontendStrings.php:206
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Tuần"

#: BackendStrings.php:1398
msgid "Add Option"
msgstr "Thêm Tùy chọn"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Vị trí Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để đặt trường tùy chỉnh này làm địa điểm trong sự kiện "
"Google/Outlook, tệp ICS và sự kiện \"Thêm vào lịch\""

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Đặt Khóa API Bản đồ Google của bạn trong Cài đặt Chung"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Để trường này hoạt động đúng, vui lòng thêm Khóa API Bản đồ Google vào Cài "
"đặt Chung của trang Cài đặt của chúng tôi. Nếu không, trường sẽ chỉ hoạt "
"động như một trường văn bản đơn."

#: BackendStrings.php:1403
msgid "All services"
msgstr "Tất cả dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "All events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:268
msgid "Any Employee"
msgstr "Bất kỳ Nhân viên nào"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Any Location"
msgstr "Bất kỳ Địa điểm nào"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "filled"
msgstr "Đầy đủ"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "plain"
msgstr "Bình thường"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "text"
msgstr "Văn bản"

#: BackendStrings.php:1410
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Số lượng Người Phụ Thuộc"

#: BackendStrings.php:1411 FrontendStrings.php:313
msgid "Person"
msgstr "Người"

#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:314
msgid "People"
msgstr "Người"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:626
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Màu sắc & Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Trường Nhập Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Custom Field"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được thêm"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Label name"
msgstr "Tên Nhãn"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Dấu giữ chỗ Thông báo"

#: BackendStrings.php:1429 BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:1848
#: FrontendStrings.php:968 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1343
#: LiteBackendStrings.php:1348 LiteBackendStrings.php:1350
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1515
#: LiteFrontendStrings.php:173 LiteFrontendStrings.php:176
#: LiteFrontendStrings.php:193 LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Chuyển Động Chính"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Required"
msgstr "Yêu cầu"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "Parts"
msgstr "Phần"

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "Gửi thông tin trường tùy chỉnh cho mỗi khách hàng riêng lẻ"

#: BackendStrings.php:1434
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn chỉ nhận dữ liệu từ các "
"trường tùy chỉnh của khách hàng cuối cùng khi có một lịch hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1435
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Cài đặt Toàn cầu chỉ áp dụng cho Lịch Sự kiện và các biểu mẫu Tìm kiếm lịch "
"hẹn, để tùy chỉnh các biểu mẫu lịch hẹn khác, hãy sử dụng các cài đặt bên "
"phải"

#: BackendStrings.php:1437 BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:1564
#: BackendStrings.php:1600 BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1851
#: FrontendStrings.php:355 FrontendStrings.php:432 FrontendStrings.php:449
#: FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:357
#: LiteBackendStrings.php:621 LiteBackendStrings.php:1386
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Employee"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1438 BackendStrings.php:1541 BackendStrings.php:1602
#: BackendStrings.php:1618 BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1852
#: FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:434 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:470 FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:102
#: LiteBackendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1440 BackendStrings.php:2092 FrontendStrings.php:328
msgid "Repeat:"
msgstr "Lặp lại:"

#: BackendStrings.php:1445 FrontendStrings.php:203 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1447 FrontendStrings.php:207 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Tháng"

#: BackendStrings.php:1451 BackendStrings.php:2097 FrontendStrings.php:334
msgid "On:"
msgstr "Vào:"

#: BackendStrings.php:1452 BackendStrings.php:2094 FrontendStrings.php:330
msgid "Until:"
msgstr "Cho đến:"

#: BackendStrings.php:1453 BackendStrings.php:2099 FrontendStrings.php:337
msgid "Time(s):"
msgstr "Thời gian(s):"

#: BackendStrings.php:1454 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn Định kỳ"

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:321
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Bạn có thể chỉnh sửa hoặc xóa mỗi cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:132
#: FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1459 LiteBackendStrings.php:530
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"

#: BackendStrings.php:1460 LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Local Time:"
msgstr "Giờ địa phương:"

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Location 1"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:1466
msgid "Every Day until"
msgstr "Mỗi ngày đến khi"

#: BackendStrings.php:1464
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:171
msgid "Payment Method:"
msgstr "Phương thức thanh toán:"

#: BackendStrings.php:1468 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "On-Site"
msgstr "Tại Chỗ"

#: BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:172
msgid "Payment Type:"
msgstr "Loại Thanh toán:"

#: BackendStrings.php:1472 LiteBackendStrings.php:123
#: LiteFrontendStrings.php:122
msgid "On-site"
msgstr "Tại chỗ"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:127
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ Tín dụng"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:129
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ:"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:271
msgid "Card number"
msgstr "Số thẻ"

#: BackendStrings.php:1478 LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Base Price:"
msgstr "Giá cơ bản:"

#: BackendStrings.php:1480 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Total Cost:"
msgstr "Tổng chi phí:"

#: BackendStrings.php:1481
msgid "Please select package:"
msgstr "Vui lòng chọn gói dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1482
msgid "Package:"
msgstr "Gói dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1483 LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:297
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tất cả các dịch vụ đều được đặt riêng lẻ."

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:305
msgid "Add appointment"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:307
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:308
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:295
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"

#: BackendStrings.php:1490
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Hiển thị Thời gian Kết thúc:"

#: BackendStrings.php:1491
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Hiển thị Tùy chọn Nhân viên Bất kỳ:"

#: BackendStrings.php:1492 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:684
#: LiteBackendStrings.php:894
msgid "Capacity"
msgstr "Sức Chứa"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:497
msgid "About this Event"
msgstr "Về Sự kiện này"

#: BackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Book this event"
msgstr "Đặt sự kiện này"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:504 LiteBackendStrings.php:564
#: LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Number of people"
msgstr "Số người"

#: BackendStrings.php:1497 LiteBackendStrings.php:805
#: LiteBackendStrings.php:1472 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Categories"
msgstr "Danh Mục"

#: BackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "services"
msgstr "các dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Hình thu nhỏ"

#: BackendStrings.php:1500 LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View More"
msgstr "Xem Thêm"

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Service employees list"
msgstr "Danh sách Nhân viên Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1502
msgid "Package Badge"
msgstr "Huy hiệu Gói"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Package Services List"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"

#: BackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:81
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "h"
msgstr "giờ"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:105
#: LiteFrontendStrings.php:121
msgid "min"
msgstr "phút"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Service Info"
msgstr "Thông tin Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:561
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Số Lượng Tối Đa:"

#: BackendStrings.php:1509 FrontendStrings.php:559
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: BackendStrings.php:1510 LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"

#: BackendStrings.php:1511 LiteFrontendStrings.php:90
#: LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Capacity:"
msgstr "Sức chứa:"

#: BackendStrings.php:1512 BackendStrings.php:1589 BackendStrings.php:1636
#: FrontendStrings.php:281 FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:582
msgid "weeks"
msgstr "tuần"

#: BackendStrings.php:1513 FrontendStrings.php:299
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Gói có hạn thời gian là"

#: BackendStrings.php:1515
msgid "Package rules and description"
msgstr "Quy tắc và mô tả gói"

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Selected services"
msgstr "Dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:1518 LiteBackendStrings.php:608
msgid "Time Zone"
msgstr "Múi giờ"

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"

#: BackendStrings.php:1520 LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành."

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:114
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành và hiện đang chờ xác nhận."

#: BackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"

#: BackendStrings.php:1523
msgid "Form colors"
msgstr "Màu sắc biểu mẫu"

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Sách Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Trên Lịch Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:510
msgid "Event Employee"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:512
msgid "Upcoming events"
msgstr "Sự kiện sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:1529 BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:501
msgid "Spot"
msgstr "Chỗ"

#: BackendStrings.php:1531 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:503
#: FrontendStrings.php:516
msgid "No spots left"
msgstr "Hết chỗ"

#: BackendStrings.php:1535
msgid "Spots capacity"
msgstr "Sức chứa chỗ"

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:500
msgid "Book now"
msgstr "Đặt ngay"

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:523
#: FrontendStrings.php:541
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Không có sự kiện sắp diễn ra trong khoảng thời gian này"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Khối sự kiện sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:1543
msgid "Event Day"
msgstr "Ngày Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:1545 LiteBackendStrings.php:1354
#: LiteFrontendStrings.php:195 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Show more"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:1546 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteFrontendStrings.php:196 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Show less"
msgstr "Ẩn bớt"

#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:520
msgid "Schedule:"
msgstr "Lịch trình:"

#: BackendStrings.php:1548 FrontendStrings.php:521
msgid "Hosted by:"
msgstr "Chủ nhà:"

#: BackendStrings.php:1549 FrontendStrings.php:522
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Bao nhiêu người sẽ tham gia?"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Mục"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Catalog Service"
msgstr "Dịch vụ Danh mục"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "Catalog Package"
msgstr "Gói Danh mục"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Hiển thị chi tiết Sự kiện đơn trên trang"

#: BackendStrings.php:1556 FrontendStrings.php:310
msgid "Deposit only"
msgstr "Chỉ đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:311
msgid "Whole amount"
msgstr "Toàn bộ số tiền"

#: BackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:847
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Font URL"
msgstr "URL Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Font Family"
msgstr "Họ tên Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Phương thức thanh toán Xem"

#: BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:228 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:362
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn?"

#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:363
msgid "Additional people"
msgstr "Người thêm"

#: BackendStrings.php:1570 FrontendStrings.php:364
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:265
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Số lượng người đang đi cùng bạn."

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:266
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:365 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:154 FrontendStrings.php:366
#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "No"
msgstr "Không"

#: BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:368
msgid "Package Selection"
msgstr "Chọn Gói"

#: BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:369
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Ở đây có những gói đặc biệt với dịch vụ này, hãy kiểm tra!"

#: BackendStrings.php:1578 BackendStrings.php:1583 BackendStrings.php:1806
#: FrontendStrings.php:370 FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:571
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:139
#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Save"
msgstr "Lưu"

#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:371
msgid "Or"
msgstr "Hoặc"

#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:372
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Bỏ qua các gói và tiếp tục với dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:1582 BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:160
msgid "Package Info"
msgstr "Thông tin Gói"

#: BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:284
msgid "Expires at"
msgstr "Hết hạn vào"

#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:277
msgid "Expires after"
msgstr "Hết hạn sau"

#: BackendStrings.php:1586 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:278
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:579
msgid "day"
msgstr "ngày"

#: BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:279
#: FrontendStrings.php:392 FrontendStrings.php:580
msgid "days"
msgstr "ngày"

#: BackendStrings.php:1588 BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:280
#: FrontendStrings.php:390 FrontendStrings.php:581
msgid "week"
msgstr "tuần"

#: BackendStrings.php:1590 BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:282
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:583
msgid "month"
msgstr "tháng"

#: BackendStrings.php:1591 BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:283
#: FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:584
msgid "months"
msgstr "tháng"

#: BackendStrings.php:1592 FrontendStrings.php:352
msgid "Without expiration"
msgstr "Không hết hạn"

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:293
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Nhiều Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:426
msgid "includes"
msgstr "bao gồm"

#: BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1792
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:585
#: FrontendStrings.php:590 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:358
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:430
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Số cuộc hẹn cần để đặt"

#: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:431
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Phần còn lại của các cuộc hẹn có thể được đặt sau trên Bảng điều khiển Khách "
"hàng."

#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:437
msgid "Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ"

#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:439
msgid "Selected"
msgstr "Đã chọn"

#: BackendStrings.php:1608 FrontendStrings.php:440
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1609 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:107
#: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:441
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tất cả các khe đã được chọn"

#: BackendStrings.php:1611 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:443
msgid "Booking Overview"
msgstr "Tổng quan Đặt hẹn"

#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:444
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn đã được chọn"

#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:445
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn sẽ được chọn sau"

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:446
msgid "Appointment information"
msgstr "Thông tin cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:461 FrontendStrings.php:560 FrontendStrings.php:812
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:286
msgid "Extras available"
msgstr "Dịch vụ bổ sung có sẵn"

#: BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:375
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"

#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:347
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Lặp lại Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:348
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn lặp lại cuộc hẹn này không?"

#: BackendStrings.php:1628 FrontendStrings.php:385
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:386
#: FrontendStrings.php:459
msgid "Recurrence"
msgstr "Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:387
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Chọn thời gian bạn muốn lặp lại cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:388
msgid "Repeat every"
msgstr "Lặp lại mỗi"

#: BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:395
msgid "Repeat on"
msgstr "Lặp lại vào"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:396
msgid "Specific date"
msgstr "Ngày cụ thể"

#: BackendStrings.php:1640 BackendStrings.php:2101 FrontendStrings.php:339
#: FrontendStrings.php:397
msgid "First"
msgstr "Đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1641 BackendStrings.php:2102 FrontendStrings.php:340
#: FrontendStrings.php:398
msgid "Second"
msgstr "Thứ hai"

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:2103 FrontendStrings.php:341
#: FrontendStrings.php:399
msgid "Third"
msgstr "Thứ ba"

#: BackendStrings.php:1643 BackendStrings.php:2104 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:400
msgid "Fourth"
msgstr "Thứ tư"

#: BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:2106 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:401
msgid "Last"
msgstr "Cuối cùng"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:402
msgid "Ends"
msgstr "Kết thúc"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:403
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Chọn khi nào lặp lại kết thúc"

#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:421
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Số lần lặp lại:"

#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:404
msgid "On"
msgstr "trong"

#: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:405
msgid "Select Date"
msgstr "Chọn ngày"

#: BackendStrings.php:1651 FrontendStrings.php:407
msgid "Occurrences"
msgstr "Sự xuất hiện"

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:408
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Cuộc hẹn Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1653 BackendStrings.php:2095 FrontendStrings.php:331
#: FrontendStrings.php:409
msgid "Every"
msgstr "Mỗi"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:410
msgid "on"
msgstr "vào"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:111 FrontendStrings.php:411
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "at"
msgstr "lúc"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:332 FrontendStrings.php:412
msgid "from"
msgstr "từ"

#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:413
msgid "Ends after"
msgstr "Kết thúc sau"

#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:414
msgid "Ends on"
msgstr "Kết thúc vào"

#: BackendStrings.php:1660 BackendStrings.php:1733 FrontendStrings.php:416
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Tóm lược Định kỳ"

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:417
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Khe trống không sẵn"

#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:418
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"các khe bạn chọn đang bận. Chúng tôi đề xuất cho bạn những khung giờ gần "
"nhất."

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:419
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Chọn Ngày và Giờ"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:460
msgid "Recurrences"
msgstr "Tái diễn"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:462
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Tổng số bổ sung"

#: BackendStrings.php:1674 BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:465
msgid "Paying now"
msgstr "Thanh toán ngay"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:466
msgid "Paying later"
msgstr "Thanh toán sau"

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:289
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Tôi muốn thanh toán toàn bộ số tiền"

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:309
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Thanh toán được bảo vệ bởi chính sách và được hỗ trợ bởi"

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:312
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến cổng thanh toán."

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:471 FrontendStrings.php:531
msgid "Customer Panel"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1685
msgid "NEW"
msgstr "MỚI"

#: BackendStrings.php:1686
msgid "Primary"
msgstr "Chủ đạo"

#: BackendStrings.php:1688 LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Main Content"
msgstr "Nội dung Chính"

#: BackendStrings.php:1690
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Cửa sổ thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:1692
msgid "Employee Information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1693 BackendStrings.php:1694
msgid "Select this employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Layout"
msgstr "Bố cục"

#: BackendStrings.php:1696 LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Phông chữ và màu sắc"

#: BackendStrings.php:1697
msgid "Change Colors"
msgstr "Thay đổi màu sắc"

#: BackendStrings.php:1698
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Tiêu đề Bước Phụ"

#: BackendStrings.php:1699
msgid "Heading Content"
msgstr "Nội dung Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1700
msgid "Step Heading"
msgstr "Bước tiêu "

#: BackendStrings.php:1701
msgid "Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1702
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Thẻ và nút"

#: BackendStrings.php:1703
msgid "Page Content"
msgstr "Nội dung trang"

#: BackendStrings.php:1704
msgid "Card Field"
msgstr "Thẻ"

#: BackendStrings.php:1705
msgid "Card Content"
msgstr "Nội dung Thẻ"

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Alert Content"
msgstr "Nội dung cảnh báo"

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Popup Title"
msgstr "Tiêu đề cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1708
msgid "Popup Content"
msgstr "Nội dung cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1709
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Nút cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1710 BackendStrings.php:1759
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Loại nút chính"

#: BackendStrings.php:1711 BackendStrings.php:1760
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Recurring popup"
msgstr "Cửa sổ hiển thị"

#: BackendStrings.php:1713
msgid "Button Type"
msgstr "Loại nút"

#: BackendStrings.php:1716 FrontendStrings.php:381
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Đặt ngay"

#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:382
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:383
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Total Price"
msgstr "Tổng Giá Tiền"

#: BackendStrings.php:1720
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1721
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:475
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:476
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1724
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"

#: BackendStrings.php:1727
msgid "Extras Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#: BackendStrings.php:1729
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"

#: BackendStrings.php:1730
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: BackendStrings.php:1732 BackendStrings.php:1734 BackendStrings.php:1932
#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:1936
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị, loại nút và nhãn"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Tùy chọn bố cục và nhãn"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "placeholder"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:1737
msgid "mandatory notice"
msgstr "Thông báo bắt buộc"

#: BackendStrings.php:1738
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Hủy Đặt Hẹn"

#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:680
#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Cancel Event"
msgstr "Hủy Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:682
msgid "Cancel Package"
msgstr "Hủy Gói"

#: BackendStrings.php:1745 BackendStrings.php:1747 BackendStrings.php:1752
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Thiết lập Nhãn và Nút"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Danh sách Dịch vụ, Các cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Xem trước Các cuộc hẹn đã đặt"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Thiết lập Nội dung, Nút và Nhãn"

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Đăng ký, Số điện thoại, Email"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Hình thức thanh toán, thanh toán đặt cọc..."

#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Location Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1763 LiteFrontendStrings.php:246
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Popup Heading"
msgstr "Tiêu đề Popup"

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Extras Heading"
msgstr "Tiêu đề Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Extras Description"
msgstr "Mô tả Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1767
msgid "Extras Duration"
msgstr "Thời lượng Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1768
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ và Gói"

#: BackendStrings.php:1769
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ và Gói"

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Gói"

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Card"
msgstr "Thẻ"

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Tổng Số Gói"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Tùy chọn Bộ lọc “Tất cả/Gói/Dịch vụ”"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr " Loại Nút \"Xem Nhân Viên \""

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Tùy chọn Đặt lịch trên Hộp thoại Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:275 FrontendStrings.php:276
#: FrontendStrings.php:586
msgid "Employee information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1782 FrontendStrings.php:587
msgid "Book This Service"
msgstr "Đặt Dịch Vụ Này"

#: BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:588
msgid "Book This Package"
msgstr "Đặt Gói Này"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Package Category"
msgstr "Danh Mục Gói"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Package Duration"
msgstr "Thời Lượng Gói"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "Package Capacity"
msgstr "Sức Chứa Gói"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "Package Location"
msgstr "Địa Điểm Gói"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Service Capacity"
msgstr "Sức Chứa Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Service Location"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:574
msgid "About Package"
msgstr "Về Gói"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Packages Block"
msgstr "Khối Gói "

#: BackendStrings.php:1794
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Nhân viên”"

#: BackendStrings.php:1795
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Địa điểm”"

#: BackendStrings.php:1798 FrontendStrings.php:562
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Lọc theo Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:563
msgid "Filter by Location"
msgstr "Lọc theo Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1801 BackendStrings.php:1804 BackendStrings.php:1935
#: FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:565 FrontendStrings.php:569
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Packages"
msgstr "Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:184 FrontendStrings.php:566
#: FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1371
#: LiteBackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:184
#: LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:570
msgid "View Employees"
msgstr "Xem Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:573
msgid "In Package"
msgstr "Trong Gói"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:576
msgid "View More Packages"
msgstr "Xem Thêm Gói"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:577
msgid "View Less Packages"
msgstr "Xem ít gói hơn"

#: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:578
msgid "Package includes"
msgstr "Gói bao gồm"

#: BackendStrings.php:1813
msgid "Employee Price"
msgstr "Giá nhân viên"

#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:139
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Chi phí phụ thu:"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:186
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tổng cộng:"

#: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:319
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ:"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Event Tickets"
msgstr "Vé Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Thiết lập tùy chọn hiển thị và nhãn chọn vé"

#: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:535 LiteBackendStrings.php:252
#: LiteBackendStrings.php:1248 LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:530
msgid "Select Tickets"
msgstr "Chọn Vé"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:527
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "Chọn số lượng vé bạn muốn đặt cho mỗi loại vé"

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:528
msgid "Ticket Types"
msgstr "Loại Vé"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:538
msgid "tickets left"
msgstr "vé còn lại"

#: BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:539
msgid "ticket left"
msgstr "vé còn lại"

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Organizer"
msgstr "Người tổ chức"

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:272
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Coupon Limit Reached"

#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:273
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn đã sử dụng mã giảm giá là"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:472
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1837 BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:1037
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Thanh bên"

#: BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:1036
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:941
msgid "Reschedule"
msgstr "Đặt lại"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:1030
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet Link"

#: BackendStrings.php:1841 FrontendStrings.php:1021
msgid "Zoom Link"
msgstr "Liên kết Zoom"

#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:863
msgid "My Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:1031
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:1035
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:1033
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:1034
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:1341
#: LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Filters"
msgstr "Bộ Lọc"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:693
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ cuộc hẹn này không?"

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:303 LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Duration:"
msgstr "Thời lượng:"

#: BackendStrings.php:1858 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Timetable"
msgstr "Lịch trình"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:525
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "Vé"

#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:694
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ sự tham dự của bạn không?"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:665
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:664
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:300
msgid "Valid Until:"
msgstr "Hết hạn vào:"

#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:1039
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:1040
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#: BackendStrings.php:1869
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:899 FrontendStrings.php:1041
msgid "Pay now"
msgstr "Thanh toán ngay"

#: BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:922
msgid "Profile deleted"
msgstr "Hồ sơ đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:638
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "Quay lại"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:611
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:612
msgid "Email or Username"
msgstr "Email hoặc Tên người dùng"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:534
msgid "Please enter password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: BackendStrings.php:1880 BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:636
#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng Nhập"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:604
msgid "Send Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:605
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ email tài khoản của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên "
"kết truy cập vào hộp thư đến của bạn."

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:635 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Send"
msgstr "Gửi"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:606
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:607
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:608
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "Nhập email"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:925
msgid "Employee Profile"
msgstr "Hồ sơ Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1889 LiteBackendStrings.php:1129
#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được sắp xếp lại"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Staff"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1893
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:661 LiteBackendStrings.php:1091
#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được sắp xếp lại"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:658 LiteBackendStrings.php:506
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cuộc hẹn đã bị hủy"

#: BackendStrings.php:1896 LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Sự kiện đã được hủy"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:656
msgid "Successfully added booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:883
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Giao dịch đã hủy"

#: BackendStrings.php:1900 LiteFrontendStrings.php:98
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Bạn đã đặt lịch này trước đó"

#: BackendStrings.php:1903
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1904
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1905
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1907
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "Thu gọn menu"

#: BackendStrings.php:1908
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: BackendStrings.php:1909
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1910
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: BackendStrings.php:1911
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1912
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1913
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1914
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1915
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Trạng thái"

#: BackendStrings.php:1916
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Tiêu Đề Trang"

#: BackendStrings.php:1917
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1918
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "  Loại Nút “Nút Quay Lại” "

#: BackendStrings.php:1919
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1920
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "

#: BackendStrings.php:1921
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1922
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Nội dung bước"

#: BackendStrings.php:1923
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: BackendStrings.php:1924
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"

#: BackendStrings.php:1925
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: BackendStrings.php:1929
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"

#: BackendStrings.php:1930 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Thứ tự trường, trường bắt buộc, nhãn và tùy chọn hiển thị"

#: BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:496 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1937
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1938
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#: BackendStrings.php:1939
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#: BackendStrings.php:1941
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:1942
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Giá Gói"

#: BackendStrings.php:1943
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1944
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1945 LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Event Employees"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1947 BackendStrings.php:1949 BackendStrings.php:1953
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#: BackendStrings.php:1948
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:1950
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:1951
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#: BackendStrings.php:1952
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:942
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày Sinh"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:718
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Ngày Sinh"

#: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#: BackendStrings.php:1959 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:622
#: FrontendStrings.php:623
msgid "Set Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:624
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:544
msgid "New Password:"
msgstr "Mật khẩu mới:"

#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Nhập lại Mật khẩu mới:"

#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Please enter new password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới"

#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:629
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:1969 BackendStrings.php:1970 FrontendStrings.php:735
#: FrontendStrings.php:736
msgid "Delete profile"
msgstr "Xóa hồ sơ"

#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:737
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa hồ sơ của bạn không? Bạn sẽ mất quyền truy cập vào "
"tất cả các đặt lịch của mình và quyền truy cập vào bảng điều khiển khách "
"hàng."

#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:944
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"

#: BackendStrings.php:1973 FrontendStrings.php:687 LiteBackendStrings.php:500
msgid "Change Password"
msgstr "Thay đổi Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1975 FrontendStrings.php:1042
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:1043
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1977 FrontendStrings.php:1044
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:1045
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:1046
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:1047
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1981
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1984
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Tab Vé Bước"

#: BackendStrings.php:1985
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Nút Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1986
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Đoạn mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1987
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1991
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1992
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1994 BackendStrings.php:2064
msgid "Events Calendar"
msgstr "Lịch sự kiện"

#: BackendStrings.php:1995 LiteBackendStrings.php:1532
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Thiết lập các tùy chọn hiển thị Địa điểm, Hình ảnh, Bộ lọc, Sức chứa, Giá và "
"Trạng thái"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:532
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:176
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:177
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:224
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2002 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1330 LiteFrontendStrings.php:95
msgid "Upcoming"
msgstr "Sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:2003 FrontendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:225
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2004
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:200
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:204
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Lưu ý: Vui lòng chọn ít nhất một bảng điều khiển."

#: BackendStrings.php:2019 LiteBackendStrings.php:1513
#: LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2020
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Chọn Ngày hiện tại trước"

#: BackendStrings.php:2021
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2022
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:2023
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#: BackendStrings.php:2025
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2026
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên giao diện khách hàng giúp khách hàng của bạn có "
"khả năng tìm kiếm lịch hẹn bằng cách chọn nhiều bộ lọc để họ có thể tìm thấy "
"các khung giờ và dịch vụ phù hợp nhất cho nhu cầu của họ."

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:2030
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Khách hàng giúp khách hàng của bạn có khả năng "
"quản lý đặt lịch hẹn  và thông tin hồ sơ của họ."

#: BackendStrings.php:2033
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#: BackendStrings.php:2034
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Nhân viên giúp nhân viên của bạn có khả năng quản "
"lý đặt lịch hẹn , giờ làm việc, ngày nghỉ, dịch vụ được giao và thông tin hồ "
"sơ của họ."

#: BackendStrings.php:2036
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "Chọn Placeholder"

#: BackendStrings.php:2037
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "Phiên bản"

#: BackendStrings.php:2038
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Sự kiện mới"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Cài đặt hồ sơ Amelia"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Cài đặt người dùng Amelia"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Bật Amelia"

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Bật tab Amelia trên hồ sơ"

#: BackendStrings.php:2054
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ khách hàng được bật"

#: BackendStrings.php:2055
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Tab biểu mẫu đặt lịch hẹn  được bật"

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ nhân viên được bật"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Booking form type"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2058
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch trên trang hồ sơ nhân viên"

#: BackendStrings.php:2059
msgid "Booking tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2060
msgid "Book subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab của bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:2062
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch trên trang nhân viên"

#: BackendStrings.php:2063 LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Events List"
msgstr "Danh sách Sự kiện"

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Tự động tạo Khách hàng Amelia từ Người dùng WP"

#: BackendStrings.php:2066
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Sau khi kích hoạt tài khoản, người đăng ký sẽ được tạo thành khách hàng "
"trong Amelia"

#: BackendStrings.php:2067
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Tạo Nhân viên từ Người dùng WP với Vai trò Nhân viên Amelia"

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Tạo Nhân viên Amelia"

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Tạo Khách hàng Amelia"

#: BackendStrings.php:2070
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Tạo Khách hàng từ Người dùng WP với Vai trò Khách hàng Amelia"

#: BackendStrings.php:2071
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Cho phép đặt lịch mà không cần đăng nhập trước đó"

#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:322
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Một số khung giờ mong muốn đã bận. Chúng tôi đã đề xuất cho bạn những khung "
"thời gian gần nhất thay thế."

#: BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:323
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Số lượng khung giờ đã điều chỉnh:"

#: BackendStrings.php:2086 FrontendStrings.php:324 FrontendStrings.php:930
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Lặp lại cuộc hẹn này"

#: BackendStrings.php:2087 FrontendStrings.php:931
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn tạo các cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096 FrontendStrings.php:333
msgid "until"
msgstr "đến"

#: BackendStrings.php:2098 FrontendStrings.php:335
msgid "Each:"
msgstr "Mỗi:"

#: BackendStrings.php:2105
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Thanh toán ngay)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Giá Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Thêm Mã giảm giá"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:729
msgid "and"
msgstr "và"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: FrontendStrings.php:106
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có dịch vụ nào được phân công hoặc hiển thị được gán vào các "
"gói, trong lúc này."

#: FrontendStrings.php:108 FrontendStrings.php:197 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Appointment"
msgstr "Lịch hẹn"

#: FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Appointment Info"
msgstr "Thông Tin Đặt Hẹn"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Một email với chi tiết đặt lịch của bạn đã được gửi đến bạn."

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Client Time:"
msgstr "Thời gian của khách hàng:"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1370
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Summary"
msgstr "Tóm lược"

#: FrontendStrings.php:118 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1168 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"

#: FrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:121
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Mã giảm giá này không còn hợp lệ"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Mã giảm giá này đã hết hạn"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Vui lòng nhập mã giảm giá"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Bạn có thể sử dụng mã giảm giá này cho đặt lịch tiếp theo:"

#: FrontendStrings.php:126
msgid "Used coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#: FrontendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:43 LiteBackendStrings.php:619
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"

#: FrontendStrings.php:134
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Rất tiếc, đã có lỗi xảy ra trên máy chủ và email của bạn không được gửi đi."

#: FrontendStrings.php:135 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:944
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: FrontendStrings.php:136
msgid "employee"
msgstr "Nhân viên"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Đặt lịch sự kiện không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Thả file vào đây hoặc nhấn để tải lên"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Please upload the file"
msgstr "Vui lòng tải lên tệp tin"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Tệp này bị cấm tải lên"

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Lịch Outlook"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Mã bảo mật của thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Ngày hết hạn thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Số thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Mã bưu điện của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Năm hết hạn thẻ của bạn nằm trong quá khứ"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Số thẻ của bạn không hợp lệ"

#: FrontendStrings.php:152 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Sức chứa tối đa đã đạt được"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Số lượng Người thêm:"

#: FrontendStrings.php:157 LiteBackendStrings.php:124
msgid "Opened"
msgstr "Đã mở"

#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:126
msgid "out of"
msgstr "trong tổng số"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:168
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Payment error"
msgstr "Lỗi thanh toán"

#: FrontendStrings.php:170
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi tạo liên kết thanh toán. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:175 FrontendStrings.php:458 LiteBackendStrings.php:1373
#: LiteFrontendStrings.php:186
msgid "people"
msgstr "mọi người"

#: FrontendStrings.php:178 LiteBackendStrings.php:136
#: LiteBackendStrings.php:1318 LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn không phải là robot"

#: FrontendStrings.php:182
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Quá trình xác minh đã hết hạn. Vui lòng thử lại."

#: FrontendStrings.php:187 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Text Mode"
msgstr "Chế độ Văn bản"

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:151
msgid "HTML Mode"
msgstr "Chế độ HTML"

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "khung giờ không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: FrontendStrings.php:193 FrontendStrings.php:195
msgid "On-line"
msgstr "Trực tuyến"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Cuộc hẹn đã được xóa khỏi giỏ hàng."

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi thêm đặt lịch vào giỏ hàng WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Tham gia Cuộc họp Zoom"

#: FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Bắt đầu Cuộc họp Zoom"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Tham gia cuộc họp Google"

#: FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Year"
msgstr "Năm"

#: FrontendStrings.php:211 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr "Năm"

#: FrontendStrings.php:212 FrontendStrings.php:499 FrontendStrings.php:572
#: LiteBackendStrings.php:1331 LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Ngày Đặt lịch:"

#: FrontendStrings.php:229
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Vui lòng nhập ngày đặt lịch..."

#: FrontendStrings.php:230 LiteBackendStrings.php:1329
msgid "From"
msgstr "Từ"

#: FrontendStrings.php:231 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Name Ascending"
msgstr "Tên (Tăng dần)"

#: FrontendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Name Descending"
msgstr "Tên (Giảm dần)"

#: FrontendStrings.php:233
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:234 FrontendStrings.php:529
msgid "No results found..."
msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy..."

#: FrontendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:122
msgid "of"
msgstr "của"

#: FrontendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Price Ascending"
msgstr "Giá tăng dần"

#: FrontendStrings.php:237 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Price Descending"
msgstr "Giá giảm dần"

#: FrontendStrings.php:238
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Vui lòng làm rõ tiêu chí tìm kiếm của bạn"

#: FrontendStrings.php:239
msgid "results"
msgstr "kết quả"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Search..."
msgstr "Tìm kiếm..."

#: FrontendStrings.php:241
msgid "Search Filters"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: FrontendStrings.php:242
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả Tìm kiếm"

#: FrontendStrings.php:244
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Chọn Thời Gian Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:245
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Chọn Extras bạn muốn"

#: FrontendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:146
msgid "Showing"
msgstr "Hiển thị"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "Time Range:"
msgstr "Phạm vi thời gian:"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:153
msgid "to"
msgstr "đến"

#: FrontendStrings.php:264
msgid "Add extra"
msgstr "Thêm thêm"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Any"
msgstr "Bất kỳ"

#: FrontendStrings.php:274
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Bật chặn popup! Để thêm cuộc hẹn vào lịch của bạn, vui lòng cho phép popup "
"và thêm trang web này vào danh sách ngoại lệ của bạn."

#: FrontendStrings.php:287
msgid "Extra:"
msgstr "Thêm:"

#: FrontendStrings.php:288
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Vui lòng chọn thêm:"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "includes:"
msgstr "bao gồm:"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras bắt buộc tối thiểu:"

#: FrontendStrings.php:294 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Available in package"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Save "
msgstr "Lưu"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "This package has"
msgstr "Gói này có"

#: FrontendStrings.php:301
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Nhiều gói được mua."

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cuộc hẹn từ gói đầu tiên hết hạn vào:"

#: FrontendStrings.php:306
msgid "Next Service"
msgstr "Dịch vụ tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:833
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "+more"
msgstr "(Cộng) thêm "

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Qty:"
msgstr "Số lượng:"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:346
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Số tiền còn lại:"

#: FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:350
msgid "Select this Employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"

#: FrontendStrings.php:351
msgid "Upload file here"
msgstr "Tải lên tệp tin ở đây"

#: FrontendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "No matching data"
msgstr "Không có dữ liệu khớp"

#: FrontendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn"

#: FrontendStrings.php:455
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Trường mã giảm giá là bắt buộc"

#: FrontendStrings.php:457 LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Tổng cộng dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:464
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Tổng cộng sự kiện"

#: FrontendStrings.php:468 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng số tiền"

#: FrontendStrings.php:474
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Bằng cách nhập số điện thoại của bạn, bạn đồng ý nhận tin nhắn qua WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:505 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Number of tickets"
msgstr "Số vé"

#: FrontendStrings.php:507
msgid "Show from date"
msgstr "Hiển thị từ ngày"

#: FrontendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Event Type"
msgstr "Loại Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Event Status"
msgstr "Tình trạng Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:513
msgid "spot left"
msgstr "Khung giờ còn lại "

#: FrontendStrings.php:514
msgid "spots left"
msgstr "Các Khung giờ còn lại "

#: FrontendStrings.php:519
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tự chỉ định mình là tổ chức sự kiện Google/Outlook.<br/> "
"Ngược lại, bạn sẽ được chỉ định làm nhân viên và thêm vào sự kiện dưới dạng "
"khách mời"

#: FrontendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Page"
msgstr "Trang"

#: FrontendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Begins"
msgstr "Bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:537 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "About"
msgstr "Về"

#: FrontendStrings.php:540 LiteBackendStrings.php:1320
#: LiteBackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Go Back"
msgstr "Quay lại"

#: FrontendStrings.php:557
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Đặt lịch sự kiện"

#: FrontendStrings.php:558
msgid "Buffer Time"
msgstr "Thời gian chờ"

#: FrontendStrings.php:575
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#: FrontendStrings.php:589 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "No results"
msgstr "Không có kết quả"

#: FrontendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:536
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: FrontendStrings.php:620
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#: FrontendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#: FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Thêm ngày"

#: FrontendStrings.php:651 FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:743
#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Day Off"
msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:653 LiteBackendStrings.php:745
msgid "Add Period"
msgstr "Thêm Kỳ nghỉ"

#: FrontendStrings.php:654 LiteBackendStrings.php:744
msgid "Add Special Day"
msgstr "Thêm Ngày đặc biệt"

#: FrontendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:746
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Áp dụng cho Tất cả các Ngày"

#: FrontendStrings.php:659
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Để đặt lại cuộc hẹn của bạn, chọn một ngày giờ khả dụng từ lịch, sau đó nhấn "
"Xác nhận."

#: FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Đặt Hẹn đã bị xóa"

#: FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Đặt hẹn đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:666
msgid "Appointments to book"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Đã duyệt"

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Assigned Services"
msgstr "Dịch vụ Đã Phân Công"

#: FrontendStrings.php:669 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:671
msgid "Booking Closes"
msgstr "Đặt lịch sẽ đóng"

#: FrontendStrings.php:672
msgid "Booking Opens"
msgstr "Đặt lịch sẽ mở"

#: FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:759
msgid "Break Hours"
msgstr "Giờ Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:747
msgid "Breaks"
msgstr "Thời gian Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"

#: FrontendStrings.php:686 LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Change group status"
msgstr "Thay đổi trạng thái nhóm"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:690
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Bạn có muốn hủy bỏ giao dịch này không?"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:699 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa người tham dự đã chọn không?"

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những người tham dự đã chọn không?"

#: FrontendStrings.php:702 LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn mở sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:711
msgid "Customer Profile "
msgstr "Hồ sơ khách hàng"

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Customer(s)"
msgstr "Khách Hàng"

#: FrontendStrings.php:714 LiteBackendStrings.php:713
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng khách hàng mới và quay lại<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: FrontendStrings.php:715 LiteBackendStrings.php:1165
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Day Off name"
msgstr "Tên Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Days Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Lặp Lại Hằng Năm"

#: FrontendStrings.php:739 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Chỉnh Sửa Cuộc Hẹn"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Edit Event"
msgstr "Chỉnh sửa Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Nhập Tên Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Add Attendee"
msgstr "Thêm Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#: FrontendStrings.php:757 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Xóa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Người tham dự đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:759
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:760 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người/chỗ"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Cho phép cùng một khách hàng đặt nhiều lần"

#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Find Attendees"
msgstr "Tìm Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Đóng lịch hẹn khi sự kiện bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Closes on:"
msgstr "Đóng cửa vào ngày:"

#: FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Mở lịch hẹn ngay lập tức"

#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Opens on:"
msgstr "Mở cửa vào ngày:"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Cho phép mang theo nhiều người"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Đóng Sự kiện sau một số tối thiểu nhất đã đạt được"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Tối thiểu người tham dự"

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Tối thiểu số lịch hẹn"

#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Một chỗ tương đương với một người tham dự."

#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Một lịch hẹn có thể có nhiều người tham dự/chỗ trong đó."

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Set Minimum"
msgstr "Đặt Tối thiểu"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Event Colors:"
msgstr "Màu Sự kiện:"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Custom Color"
msgstr "Màu Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Preset Colors"
msgstr "Màu trước định"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Custom Address"
msgstr "Địa chỉ Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Delete Event"
msgstr "Xóa Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Sự kiện đã bị xóa"

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện:"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Số lượng chỗ tối đa cho phép"

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Open Event"
msgstr "Mở Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Event has been opened"
msgstr "Sự kiện đã được mở"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Dates:"
msgstr "Ngày:"

#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:675
#: LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian:"

#: FrontendStrings.php:797
msgid "This is recurring event"
msgstr "Đây là sự kiện định kỳ"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Event has been saved"
msgstr "Sự kiện đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Select Address"
msgstr "Chọn Địa chỉ"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Show event on site"
msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:231
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Trạng thái lịch hẹn đã được thay đổi thành"

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Chọn hoặc Tạo thẻ"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Xuất"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1111
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất danh sách tham dự viên dưới dạng tệp "
"CSV<br/>cho sự kiện đã chọn."

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:306
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: FrontendStrings.php:815
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Kết nối lịch Google của bạn ở đây để khi cuộc hẹn được lên lịch, nó có thể "
"được thêm vào lịch Google của bạn một cách tự động."

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:341
msgid "1h"
msgstr "1 giờ"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:342
msgid "10h"
msgstr "10 giờ"

#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:343
msgid "11h"
msgstr "11 giờ"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:344
msgid "12h"
msgstr "12 giờ"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:345
msgid "1h 30min"
msgstr "1 giờ 30 phút"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:346
msgid "2h"
msgstr "2 giờ"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:347
msgid "3h"
msgstr "3 giờ"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:348
msgid "4h"
msgstr "4 giờ"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:349
msgid "6h"
msgstr "6 giờ"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:350
msgid "8h"
msgstr "8 giờ"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:351
msgid "9h"
msgstr "9 giờ"

#: FrontendStrings.php:829
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email hoặc mật khẩu không chính xác"

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:337
msgid "Integrations"
msgstr "Tích hợp"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Lesson Space"
msgstr "Không gian Buổi học"

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:96
msgid "Join Space"
msgstr "Tham gia "

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liên kết không gian bài giảng"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:98
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Hạn chế số người bổ sung"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Set Limit"
msgstr "Đặt Giới hạn"

#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Hạn chế số người mà một khách hàng có thể thêm trong quá trình đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:841
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:999
msgid "Enter your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: FrontendStrings.php:843
msgid "Enter your password"
msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:541
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: FrontendStrings.php:845
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:846
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:847
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối đa"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:369
msgid "1min"
msgstr "1 phút"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:370
msgid "10min"
msgstr "10 phút"

#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:371
msgid "12min"
msgstr "12 phút"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:372
msgid "15min"
msgstr "15 phút"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:373
msgid "2min"
msgstr "2 phút"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:374
msgid "20min"
msgstr "20 phút"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:375
msgid "30min"
msgstr "30 phút"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:376
msgid "45min"
msgstr "45 phút"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:377
msgid "5min"
msgstr "5 phút"

#: FrontendStrings.php:857
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối thiểu"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:380
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi hủy lịch"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể hủy lịch."

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "New Appointment"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "New Event"
msgstr "Sự kiện mới"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:117
msgid "No-show"
msgstr "Không xuất hiện"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:118
#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Thông báo cho người tham dự"

#: FrontendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn người tham dự<br/>nhận email về thông tin cập "
"nhật của sự kiện."

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#: FrontendStrings.php:875
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô kiểm này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc "
"hẹn đã lên lịch."

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:752
msgid "Once Off"
msgstr "Một lần"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Back to appointments"
msgstr "Quay lại đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Back to packages"
msgstr "Quay lại gói"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cuộc hẹn trong dịch vụ này"

#: FrontendStrings.php:881
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cuộc hẹn trong gói này"

#: FrontendStrings.php:882
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "khung giờ còn lại để đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:884
msgid "Book next appointment"
msgstr "Đặt lịch tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:886
msgid "Continue Booking"
msgstr "Tiếp tục Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:887
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã đặt"

#: FrontendStrings.php:889
msgid "Service info"
msgstr "Thông tin dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:890
msgid "Package price"
msgstr "Giá gói"

#: FrontendStrings.php:893
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả một phần"

#: FrontendStrings.php:895
msgid "Password is set"
msgstr "Mật khẩu đã được thiết lập"

#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteBackendStrings.php:620 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteBackendStrings.php:1537
#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteFrontendStrings.php:190
#: LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:898
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#: FrontendStrings.php:902
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Bật thanh toán từ liên kết"

#: FrontendStrings.php:903 LiteBackendStrings.php:389
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Cho phép thanh toán qua Liên kết Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:390
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:391
#: LiteBackendStrings.php:1047 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:898
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Áp dụng cho tất cả các dịch vụ đã được gán"

#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Chọn chỉ các dịch vụ cụ thể cho khoảng thời gian này.<br/>Nếu không có dịch "
"vụ nào được chọn, thì tất cả các dịch vụ được gán cho nhân viên này<br/>sẽ "
"có sẵn để đặt lịch trong khoảng thời gian này."

#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Chọn các dịch vụ cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Periods"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Price per Spot"
msgstr "Giá trên mỗi khung giờ "

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Hồ sơ đã được cập nhật"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Purchased"
msgstr "Đã mua"

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#: FrontendStrings.php:928
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Email chứa liên kết truy cập đã được gửi đi"

#: FrontendStrings.php:935 LiteBackendStrings.php:406
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:936 LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch."

#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:137
msgid "Rejected"
msgstr "Từ chối"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Lặp lại mỗi năm"

#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Save Special Day"
msgstr "Lưu Ngày Đặc Biệt"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Chọn Khách Hàng(s)"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:141
msgid "Please select date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày"

#: FrontendStrings.php:959 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Số lượng tối đa là"

#: FrontendStrings.php:962 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Select Service Category"
msgstr "Chọn Danh Mục Dịch Vụ"

#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:1123
#: LiteBackendStrings.php:1285 LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select service"
msgstr "Vui lòng chọn dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Selected Customers"
msgstr "Khách hàng Đã Chọn"

#: FrontendStrings.php:969 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Dịch vụ này không có bất kỳ mục phụ trợ nào"

#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:1074
#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Service Price"
msgstr "Giá Dịch Vụ"

#: FrontendStrings.php:971
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#: FrontendStrings.php:972
msgid "You have appointments for"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho"

#: FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:441
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Please enter end time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian kết thúc"

#: FrontendStrings.php:976 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Please enter start time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:903
msgid "Special Days"
msgstr "Những Ngày Đặc Biệt"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Reflect On"
msgstr "Phản ánh trên"

#: FrontendStrings.php:984
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"

#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Created On"
msgstr "Được Tạo Vào"

#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:679
msgid "User Profile"
msgstr "Hồ Sơ Người Dùng"

#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:160
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"

#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"

#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"

#: FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"

#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"

#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Work Hours"
msgstr "Giờ Làm Việc"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Working Hours"
msgstr "Giờ làm việc"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1022
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liên kết Zoom"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Due"
msgstr "Đến Hạn"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Thêm Ngôn ngữ"

#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Người tham dự"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Đã đặt"

#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Chọn Dấu phân cách"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Dấu phẩy (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Mã giảm giá"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr "PPhút"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr "Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Badge"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Employees"
msgid "Employee Badges"
msgstr "Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Please enter email"
msgstr "Vui lòng nhập email"

#: LiteBackendStrings.php:76
msgid "Extras total price"
msgstr "Tổng giá các mục phụ"

#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: LiteBackendStrings.php:85
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:86 LiteFrontendStrings.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:91
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Xóa nội dung Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "Xóa bảng, vai trò, tệp và cài đặt khi tiện ích Amelia bị gỡ cài đặt."

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các bảng, vai trò, tệp và cài đặt của tiện "
"ích<br>khi gỡ cài đặt tiện ích từ trang tiện ích."

#: LiteBackendStrings.php:94
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Tên cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Event Space Name"
msgstr "Tên Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:97
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Tạo không gian cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:103
msgid "Locations"
msgstr "Địa điểm"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Need Help"
msgstr "Cần Trợ giúp"

#: LiteBackendStrings.php:113 LiteFrontendStrings.php:269
msgid "There are no results..."
msgstr "Không có kết quả..."

#: LiteBackendStrings.php:114
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ gói dịch vụ nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ tài liệu nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ dịch vụ nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:120
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"

#: LiteBackendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:1327
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#: LiteBackendStrings.php:131
msgid "Payment Amount"
msgstr "Số tiền thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."

#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn lực"

#: LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select badge"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:145
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Cài đặt đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:148 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"

#: LiteBackendStrings.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:157
msgid "Translate"
msgstr "Dịch"

#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translation"
msgstr "Dịch"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "View"
msgstr "Xem"

#: LiteBackendStrings.php:171
msgid "Grid View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Table View"
msgstr "Chế Độ Xem Bảng"

#: LiteBackendStrings.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "List View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "Group View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "What's new"
msgstr "Có gì mới"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activation"
msgstr "Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation Settings"
msgstr "Cài đặt Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Sử dụng cài đặt này để kích hoạt mã tiện ích để bạn có thể truy cập cập nhật "
"tự động của Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:191
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Kích hoạt tiện ích bằng cách nhập mã mua hàng hoặc sử dụng API Envato."

#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Thêm Web Hook Mới"

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Hiển thị tùy chọn Thêm Vào Lịch cho khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Gợi ý cho khách hàng thêm cuộc hẹn vào lịch của họ<br/>khi đặt lịch đã hoàn "
"tất."

#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After with space"
msgstr "Sau với khoảng trống"

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể đặt cuộc "
"hẹn với trạng thái Đang chờ vượt quá dung lượng tối đa.<br/>Một khi đã đạt "
"đến dung lượng tối đa, cuộc hẹn sẽ đóng và khung thời gian sẽ trở thành "
"không khả dụng."

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể gửi đặt "
"lịch trừ khi họ điền vào dung lượng dịch vụ tối thiểu,<br/>nhưng một khi họ "
"đặt lịch với bất kỳ dung lượng nào vượt quá tối thiểu, khung giờ sẽ trở "
"thành không khả dụng cho người khác đặt lịch.<br/>Nếu bật, nhiều khách hàng "
"có thể đặt lịch trong cùng một khung thời gian mà không cần phải điền vào "
"dung lượng tối thiểu."

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn dưới mức tối thiểu"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Configure their days off"
msgstr "Cấu hình các ngày nghỉ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their services"
msgstr "Cấu hình dịch vụ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Cấu hình lịch trình của họ"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their special days"
msgstr "Cấu hình các ngày đặc biệt của họ"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn vượt quá dung lượng tối đa"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ."

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Cho phép khách hàng xóa hồ sơ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Cho phép khách hàng hủy gói dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Quản lý các cuộc hẹn của họ"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their events"
msgstr "Quản lý các sự kiện của họ"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API keys"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: LiteBackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:826
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Đa"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Tự động tạo Người dùng Khách hàng Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, mỗi khi khách hàng mới đặt lịch hẹn<br/>họ sẽ nhận "
"vai trò Người dùng Khách hàng Amelia và email tự động với chi tiết đăng nhập."

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Gửi tất cả thông báo đến các địa chỉ bổ sung"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm địa chỉ email nơi mà tất cả thông báo sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm địa chỉ, hãy nhấn Enter."

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Gửi tất cả tin nhắn SMS đến các số bổ sung"

#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm số điện thoại nơi mà tất cả tin nhắn SMS sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm số, hãy nhấn Enter."

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Before with space"
msgstr "Trước với khoảng trắng"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Bao gồm thời gian chờ dịch vụ trong các khung thời gian"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được bật<br/>khung thời gian sẽ được hiển thị với thời gian "
"chờ dịch vụ bao gồm"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Đặt mã giảm giá không phân biệt chữ hoa chữ thường"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch không thành công"

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL mà người dùng sẽ được chuyển hướng đến nếu cuộc hẹn không thể bị hủy<br/"
">do giá trị 'Thời gian Tối thiểu Cần trước khi hủy' được cài đặt"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch thành công"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vui lòng nhập URL"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Dấu Chấm Phẩy (Chấm Thập phân)"

#: LiteBackendStrings.php:258 LiteBackendStrings.php:618
msgid "Company"
msgstr "Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Company Settings"
msgstr "Cài đặt Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để thiết lập hình ảnh, tên, địa chỉ, số điện thoại "
"và trang web của công ty của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#: LiteBackendStrings.php:264
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:265
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:267 LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:271
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "Chung"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"

#: LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customize Page"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Thêm Người Tham Gia Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Trạng Thái Đặt Hẹn Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tất cả các cuộc hẹn sẽ được lên lịch với<br/>trạng thái bạn chọn ở đây."

#: LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"

#: LiteBackendStrings.php:287
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Trang mặc định trên phía sau"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Phương thức Thanh toán Mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default phone country code"
msgstr "Mã quốc gia điện thoại mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian bạn định nghĩa ở đây sẽ được áp dụng<br/>đối "
"với tất cả các khung thời gian trong plugin."

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dấu Chấm-Phẩy"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Bật Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Tắt tùy chọn này nếu bạn muốn dịch các chuỗi này<br/>bằng cách sử dụng "
"plugin dịch bên thứ ba."

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Bật sử dụng cho các trình duyệt IE cũ"

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Kích hoạt với Envato"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Tiêu đề và Mô tả Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Meeting Title"
msgstr "Tiêu đề cuộc họp"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Chương trình cuộc họp"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt Chung"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định nghĩa cài đặt chung của plugin và cài đặt "
"mặc định cho các dịch vụ và cuộc hẹn của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Khóa API Google Map"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Thêm Khóa API Google Map để hiển thị bản đồ tĩnh Google trên<br/>trang \"Địa "
"điểm\"."

#: LiteBackendStrings.php:312 LiteBackendStrings.php:326
msgid "Client ID"
msgstr "ID Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:313 LiteBackendStrings.php:315
#: LiteBackendStrings.php:322 LiteBackendStrings.php:327
msgid "Client Secret"
msgstr "Mã Bí Mật Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:317
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Client Key"
msgstr "Khóa Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Loại ứng dụng JWT đã bị loại bỏ. Chúng tôi khuyến nghị bạn tạo OAuth Server-"
"to-Server"

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Bật OAuth Server-to-Server"

#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Account ID"
msgstr "ID Tài khoản"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Khóa API Lesson Space"

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Giới hạn mua gói dịch vụ cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Giới hạn sự kiện cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:333
#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Giới hạn được kiểm tra bằng email khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:335
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:336
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Quản lý tích hợp Lịch Google, Tích hợp Lịch Outlook, Tích hợp Zoom và Web "
"Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:352
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Xác định mã quốc gia dựa trên địa chỉ IP của người dùng"

#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Thêm Cuộc hẹn Đang chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Tạo Cuộc họp Cho Cuộc hẹn Chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:355
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kiểm tra tên khách hàng theo email hiện tại khi đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:361
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:362
msgid "Labels Settings"
msgstr "Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để thay đổi nhãn trên các trang phía trước"

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Mail Service"
msgstr "Dịch vụ Email"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể định nghĩa các ngôn ngữ bạn muốn có trong plugin<br>để "
"dịch các chuỗi động (tên, mô tả, thông báo)"

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Công cụ Tiếp thị"

#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:379
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lịch."

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lại lịch"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lại lịch."

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Notification Settings"
msgstr "Cài đặt Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt cài đặt email của bạn, sẽ được sử dụng để "
"thông báo cho khách hàng và nhân viên của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Thông báo cho khách hàng mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Số Lượng Sự Kiện Tối Đa Trả Về"

#: LiteBackendStrings.php:388
#, fuzzy
#| msgid "Order update"
msgid "Outdated"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Payments Settings"
msgstr "Cài đặt Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt định dạng giá, phương thức thanh toán và mã "
"giảm giá sẽ được sử dụng trong tất cả các đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Khoảng thời gian có sẵn cho việc đặt lịch trước"

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Đặt cách xa khách hàng có thể đặt lịch."

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Số Thập phân của Giá"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Price Separator"
msgstr "Dấu phân cách Giá"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Vị trí Ký hiệu Giá"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Purchase code"
msgstr "Mã mua hàng"

#: LiteBackendStrings.php:401 LiteBackendStrings.php:473
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Bật Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn thêm Google reCAPTCHA vào các biểu mẫu đặt "
"lịch phía trước"

#: LiteBackendStrings.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Outlook Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"

#: LiteBackendStrings.php:414
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:415
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Require password for login"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu để đăng nhập"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Đặt Email là trường bắt buộc"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Đặt Số điện thoại là trường bắt buộc"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Roles Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định rõ các cài đặt sẽ được áp dụng cho các vai "
"trò cụ thể của Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Gửi Email Mời Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn được phê duyệt"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn được "
"phê duyệt."

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn đang "
"chờ."

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Nhắc nhở tôi khi số dư SMS của tôi thấp"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để nhận email nhắc nhở khi số dư SMS của bạn đạt đến mức "
"tối thiểu được đặt."

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Số dư tối thiểu để gửi nhắc nhở"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Gửi đến email"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Sender Email"
msgstr "Email Người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Sender Name"
msgstr "Tên Người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Sử dụng thời gian dịch vụ để đặt khe hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn làm cho bước khe hẹn<br/>giống như thời gian "
"dịch vụ trong quá trình đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Thiết lập Mô tả Tệp Ics"

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Cho phép khách hàng xem các người tham dự khác"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Hiển thị khe hẹn trong múi giờ của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị các khe hẹn<br/>theo múi giờ của "
"khách hàng."

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Space-Comma"
msgstr "Dấu cách-Dấu phẩy"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Space-Dot"
msgstr "Dấu cách-Dấu chấm"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Tải Thực thể khi tải trang"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tránh cuộc gọi AJAX<br>để lấy các thực thể "
"(dịch vụ, nhân viên, địa điểm, gói, thẻ)"

#: LiteBackendStrings.php:450 LiteFrontendStrings.php:125
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:460
#, fuzzy
#| msgid "Enable Amelia"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Bật Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể sử dụng tích hợp Lịch "
"Outlook cho đến khi SSL được kích hoạt."

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Đường dẫn tải lên tệp đính kèm"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Nếu bạn để trống trường này, tất cả các tệp đính kèm sẽ được tải lên thư mục "
"tải lên của Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "View Company Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "View General Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Chung"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Tích hợp"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks (Kéo/Thả web)"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail (Email WordPress)"

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ẩn Ký hiệu Tiền tệ trên biểu mẫu đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Ký hiệu Tiền tệ Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Khung thời gian Đặt hẹn sẽ phụ thuộc vào thời lượng dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Khi tùy chọn này được vô hiệu hóa, đặt hẹn sẽ được<br/>xác định dựa trên "
"Bước Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Balance:"
msgstr "Số dư:"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Số dư của bạn đã được nạp thêm"

#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Carrier:"
msgstr "Nhà mạng:"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Thay đổi Alpha Sender ID"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Cost:"
msgstr "Chi phí:"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Create New Notification"
msgstr "Tạo Thông báo Mới"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Current Password:"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#: LiteBackendStrings.php:505 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cuộc hẹn đã được chấp nhận"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Cuộc hẹn ngày mai"

#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:638
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:639
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cuộc hẹn bị từ chối"

#: LiteBackendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:640
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng điều khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:633
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Chi tiết Cuộc hẹn đã thay đổi"

#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Lời chúc Sinh nhật"

#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:641
msgid "Event Booked"
msgstr "Sự kiện đã được đặt"

#: LiteBackendStrings.php:516 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi người tham dự"

#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Sự kiện ngày mai"

#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi Quản trị viên"

#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Sự kiện đã được đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Chi tiết Sự kiện đã thay đổi"

#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:524
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "Date Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Ngày Mua"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Customize SMS"
msgstr "Tùy chỉnh SMS"

#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Chưa có tài khoản?"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Email Notifications"
msgstr "Thông báo qua Email"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại người nhận"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Bạn đã nhập một email không chính xác"

#: LiteBackendStrings.php:538
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không chính xác"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Chèn dấu chỗ email"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Chọn một trong các dấu chỗ từ danh sách dưới đây, nhấp vào nó để sao chép và "
"sau đó dán vào mẫu."

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Message:"
msgstr "Tin nhắn:"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "messages"
msgstr "tin nhắn"

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Thông báo đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Notification Template"
msgstr "Mẫu thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:548
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Payment History"
msgstr "Lịch sử thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Ngày của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Thời lượng của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Appointment price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Payment type"
msgstr "Loại thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Trạng thái của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian bắt đầu của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Attendee code"
msgstr "Mã tham dự viên"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Khách hàng đã đặt (họ và tên đầy đủ, email, điện thoại)"

#: LiteBackendStrings.php:565
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "Thể loại"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Category name"
msgstr "Tên danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Company address"
msgstr "Địa chỉ công ty"

#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Company phone"
msgstr "Điện thoại công ty"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Company website"
msgstr "Trang web công ty"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Company email"
msgstr "Email công ty"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Customer email"
msgstr "Email khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Customer first name"
msgstr "Tên khách hàng đầu tiên"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Customer full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Customer last name"
msgstr "Tên khách hàng cuối cùng"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer note"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer phone"
msgstr "Điện thoại của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Employee description"
msgstr "Mô tả nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:579
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Employee email"
msgstr "Email nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Employee first name"
msgstr "Tên nhân viên đầu tiên"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Employee last name"
msgstr "Tên nhân viên cuối cùng"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Tên, email & điện thoại của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee note"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee phone"
msgstr "Điện thoại của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Event description"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:588 LiteBackendStrings.php:1326
#: LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Event Location"
msgstr "Địa điểm sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1554
#: LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Event ID"
msgstr "ID Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Event name"
msgstr "Tên sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Date period of the event"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Event price"
msgstr "Giá sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Booking price"
msgstr "Giá đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Group event details"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"cuộc hẹn định kỳ của họ."

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Service description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Service duration"
msgstr "Thời lượng Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:605
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:606 LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Service name"
msgstr "Tên Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service price"
msgstr "Giá Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:609 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Phone:"
msgstr "Số điện thoại:"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Chỗ trống đã được sao chép"

#: LiteBackendStrings.php:636
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:637
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Khôi phục Bảng quản trị Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:648
msgid "Queued"
msgstr "Đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:650
msgid "Recharge"
msgstr "Nạp tiền"

#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Nạp lại Số dư"

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email Người nhận"

#: LiteBackendStrings.php:653
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Yêu cầu Cài đặt Lịch trình"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Segments:"
msgstr "Đoạn:"

#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Gửi Email Khôi phục"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Send Test Email"
msgstr "Gửi Email Thử nghiệm"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Gửi SMS Thử nghiệm"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID Người gửi Alpha:"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Sign Up"
msgstr "Đăng Ký"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "SMS History"
msgstr "Lịch sử SMS"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Thông báo SMS"

#: LiteBackendStrings.php:667
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Nếu bạn đến từ một quốc gia nơi áp dụng VAT hoặc GST, một khoản phí VAT/GST "
"sẽ được thêm vào giao dịch."

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Email không được gửi đi"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Email has been sent"
msgstr "Email đã được gửi đi"

#: LiteBackendStrings.php:672
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Để có thể gửi email thử nghiệm, vui lòng cấu hình \"Email Người Gửi\" trong "
"Cài đặt Thông báo."

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Để có thể gửi SMS thử nghiệm, vui lòng nạp tiền vào tài khoản của bạn."

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "To Customer"
msgstr "Đến Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To Employee"
msgstr "Đến Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "User:"
msgstr "Người Dùng:"

#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "View pricing for:"
msgstr "Xem giá cho:"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "View Profile"
msgstr "Xem Hồ sơ"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Permanent access token"
msgstr "Mã thông báo cố định"

#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Bật tin nhắn Trả lời tự động"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Tin nhắn được gửi qua WhatsApp không có tùy chọn trả lời, vì vậy chúng tôi "
"khuyên bạn nên đặt \"Tin nhắn Trả lời Tự động\""

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Mã xác nhận Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Tin nhắn Trả lời Tự động WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID Tài Khoản Doanh Nghiệp WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Thông báo WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Bật Thông báo WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID Số Điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL Gọi lại Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "# of appointments"
msgstr "# cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "Sum of payments"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Giờ trong cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:708
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "% of load"
msgid "% of load"
msgstr "% tải"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng cuộc hẹn đã được xác nhận<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Sở thích / Chuyển đổi"

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:715
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Giờ Nghỉ"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "New"
msgstr "Mới"

#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn sắp tới nào"

#: LiteBackendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:958
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Tỉ lệ Tải"

#: LiteBackendStrings.php:721
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết tỷ lệ thời gian đã chiếm đóng so với thời gian khả dụng cho cuộc "
"hẹn<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "Returning"
msgstr "Quay lại"

#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Hiển thị tổng thu nhập từ các cuộc hẹn có phí<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Hello"
msgstr "Xin chào"

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "for today"
msgstr "cho hôm nay"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Cuộc hẹn sắp tới"

#: LiteBackendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"

#: LiteBackendStrings.php:773
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:774
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:787
msgid "Search Locations..."
msgstr "Tìm Kiếm Địa Điểm..."

#: LiteBackendStrings.php:799
msgid "Add Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Add Extra"
msgstr "Thêm Bổ Sung"

#: LiteBackendStrings.php:801
msgid "Add Image"
msgstr "Thêm Hình Ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:802
msgid "Add Package"
msgstr "Thêm Gói"

#: LiteBackendStrings.php:804
msgid "Add Resource"
msgstr "Thêm Nguồn Lực"

#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Vị trí danh mục đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:807
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Danh mục đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Danh mục đã được nhân đôi"

#: LiteBackendStrings.php:809
msgid "Category has been saved"
msgstr "Danh mục đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Gói"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nguồn Lực"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi một cài đặt cũng được đặt cho mỗi nhân viên một cách riêng "
"lẻ. Bạn có muốn cập nhật nó cho tất cả nhân viên không?"

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:819
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa danh mục này không"

#: LiteBackendStrings.php:820
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Thời lượng & Giá cả"

#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Edit Service"
msgstr "Chỉnh sửa Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:823
#, fuzzy
#| msgid "Add Category"
msgid "Edit Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Hex"
msgstr "Màu Hex"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối đa<br/>mỗi cuộc hẹn."

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Thiểu"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối thiểu<br/>mỗi lần đặt dịch vụ này."

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "New Category"
msgstr "Danh Mục Mới"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "New Service"
msgstr "Dịch Vụ Mới"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Please select duration"
msgstr "Vui lòng chọn thời lượng"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Please select category"
msgstr "Vui lòng chọn danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Thời gian đệm Sau"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian sau cuộc hẹn (nghỉ, dọn dẹp, v.v.), khi không thể đặt cuộc hẹn "
"khác cho cùng một dịch vụ và nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Thời gian đệm Trước"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian cần để chuẩn bị cho cuộc hẹn, khi không thể đặt cuộc hẹn khác cho "
"cùng một dịch vụ và nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Dịch vụ đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Service is hidden"
msgstr "Dịch vụ đã bị ẩn"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Service has been saved"
msgstr "Dịch vụ đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Service is visible"
msgstr "Dịch vụ có thể nhìn thấy"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Vị trí Dịch vụ đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Show service on site"
msgstr "Hiển thị dịch vụ trên trang web"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, dịch vụ sẽ chỉ có sẵn để đặt lịch từ các trang quản "
"lý."

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Đặt cuộc hẹn định kỳ"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng của bạn sẽ không thể đặt lịch các cuộc "
"hẹn định kỳ cùng một lúc."

#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho dịch vụ này"

#: LiteBackendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:1361
#: LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vui lòng nhập tên "

#: LiteBackendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:1363
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vui lòng nhập họ"

#: LiteBackendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:1313
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "First Name"
msgstr "Tên"

#: LiteBackendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1314
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"

#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Female"
msgstr "Nữ"

#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Male"
msgstr "Nam"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Notification Language"
msgstr "Ngôn ngữ Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Select or Create New"
msgstr "Chọn hoặc Tạo Mới"

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "WordPress User"
msgstr "Người Dùng WordPress"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với khách hàng nếu<br/> bạn "
"muốn cung cấp quyền truy cập cho khách hàng vào danh sách các cuộc hẹn của "
"họ <br/>trong bảng quản trị nội bộ của plugin."

#: LiteBackendStrings.php:880
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với nhân viên <br/> bạn muốn "
"cung cấp quyền truy cập cho nhân viên vào danh sách các cuộc hẹn của họ <br/"
">  trong bảng quản trị nội bộ của plugin"

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Đây là ngôn ngữ mà khách hàng sẽ nhận được thông báo cho các cuộc hẹn được "
"thực hiện trên bảng điều khiển quản trị/nhân viên. Nó được chọn trước nếu "
"khách hàng đã đặt lịch trên một trang trong ngôn ngữ có sẵn trong thông báo "
"Amelia, hoặc nó có thể được đặt ở đây."

#: LiteBackendStrings.php:895
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Nhân Viên đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:897
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mật khẩu Bảng Nhân Viên"

#: LiteBackendStrings.php:928
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:929
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:930
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:931
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Khách hàng đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:938
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "customers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Search Customers..."
msgstr "Tìm Kiếm Khách Hàng..."

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "Edit Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"

#: LiteBackendStrings.php:945
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:946
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất khách hàng dưới dạng tệp CSV."

#: LiteBackendStrings.php:947
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"

#: LiteBackendStrings.php:948
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Không có dòng đầu tiên với tên cột</li><li><b>Họ</b> và <b>Tên</b> "
"là hai trường riêng biệt</li><li><b>Ngày sinh</b> có định dạng giống như đã "
"chọn trong cài đặt WP của bạn (nếu định dạng ngày có dấu phẩy được sử dụng, "
"các ngày nên được bọc trong dấu ngoặc kép)</li><li><b>Điện thoại</b> có mã "
"quốc gia</li><li><b>Giới tính</b> ở dạng Nam hoặc Nữ</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"<b>Họ</b> và <b>Tên</b> hợp lệ là các trường bắt buộc. <br>Nếu không hợp lệ, "
"các giá trị khác sẽ được bỏ qua và không được nhập.<br>Nếu nhiều khách hàng "
"có cùng địa chỉ email, chỉ có khách hàng đầu tiên sẽ được nhập."

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "khách hàng đã được nhập thành công vào danh sách khách hàng của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:951
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để nhập khách hàng từ một tệp CSV."

#: LiteBackendStrings.php:952
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Khách hàng được nhập từ tệp:"

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Last Appointment"
msgstr "Lần Hẹn Cuối Cùng"

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Tăng Dần"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Giảm Dần"

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "New Customer"
msgstr "Khách Hàng Mới"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ khách hàng nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Các trường bắt buộc là: <b>Họ</b> và <b>Tên</b>."

#: LiteBackendStrings.php:960
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Chọn Ngày Sinh"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "Total Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Tải lên tệp .csv của Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Kéo và thả hoặc chọn từ <em>tệp</em>"

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Import customer data"
msgstr "Nhập dữ liệu khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Import rules"
msgstr "Quy tắc nhập"

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Import successful"
msgstr "Nhập thành công"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Vui lòng ánh xạ dữ liệu tương ứng vào các cột."

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Một số bản ghi có định dạng sai"

#: LiteBackendStrings.php:993
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Chào mừng bạn đến với wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:994
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn sắp sử dụng plugin đặt lịch WordPress mạnh mẽ nhất - Amelia "
"được thiết kế để làm cho quá trình biểu diễn và tương tác đặt lịch nhanh "
"chóng, dễ dàng và hiệu quả."

#: LiteBackendStrings.php:995
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Khám phá Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "News Blog"
msgstr "Blog Tin tức"

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Luôn cập nhật!"

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Không bao giờ bỏ lỡ thông báo về các tính năng mới, khuyến mãi, quà tặng "
"hoặc đồ miễn phí!"

#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"

#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Hãy xem cách khách hàng của chúng tôi sử dụng Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Đọc Những Câu Chuyện Thành Công"

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Đội Ngũ Hỗ Trợ của chúng tôi sẽ giải đáp mọi thắc mắc của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Contact our support"
msgstr "Liên hệ với chúng tôi"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1007
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Online Payments"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1008
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1009
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Lịch Google"

#: LiteBackendStrings.php:1010
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Link"
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet Link"

#: LiteBackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Amount"
msgstr "Số Tiền"

#: LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Booking Start"
msgstr "Bắt Đầu Đặt Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Employee Email"
msgstr "Email Nhân Viên"

#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất thanh toán ra tệp CSV<br/>cho khoảng "
"thời gian ngày đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Method"
msgstr "Phương Thức"

#: LiteBackendStrings.php:1044
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Payment date"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1046
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Appointment Date"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Event Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thanh toán này không?"

#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Nhập số tiền thanh toán mới"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Finance"
msgstr "Tài Chính"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Payment Details"
msgstr "Chi Tiết Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Thanh toán đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment Type"
msgstr "Loại Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Trạng thái đặt hẹn đã được thay đổi thành"

#: LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Đặt hẹn đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Tìm kiếm Khách hàng, Nhân viên, Dịch vụ..."

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Assigned to"
msgstr "Được Gán Cho"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những cuộc hẹn này không?"

#: LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Create Customer"
msgstr "Tạo Khách Hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1106
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số người đang đến<br/>với khách hàng này. Số "
"lượng bạn có thể chọn<br/>phụ thuộc vào dịch vụ và sức chứa của nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Chỉnh Sửa Thông Tin Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "End Time"
msgstr "Thời Gian Kết Thúc"

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất cuộc hẹn dưới dạng tệp CSV<br/>cho "
"khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:1116
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc hẹn đã "
"đặt."

#: LiteBackendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Select Extra"
msgstr "Các mục extra đã chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Start Time"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Thời gian và Giá Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vui lòng hủy sự kiện trước khi xóa nó."

#: LiteBackendStrings.php:1166
#, fuzzy
#| msgid "Customer has already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#: LiteBackendStrings.php:1169 LiteBackendStrings.php:1328
#: LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Full"
msgstr "Toàn bộ"

#: LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Nhân bản Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Booking closes:"
msgstr "Đóng lịch hẹn:"

#: LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Booking opens:"
msgstr "Mở lịch hẹn:"

#: LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Recurring:"
msgstr "Định kỳ:"

#: LiteBackendStrings.php:1208
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Đây là một sự kiện lặp lại"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Search Events..."
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện..."

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể chọn nhân viên sẽ được thêm làm Tổ chức của Sự kiện Google/"
"Outlook. <br> Nhân viên khác được chọn dưới tùy chọn Nhân viên sẽ được thêm "
"làm khách mời."

#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Điều này sẽ thay đổi thời gian của cuộc hẹn. Tiếp tục?"

#: LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển trong khoảng thời gian đã qua"

#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển ra khỏi giờ làm việc của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Thêm Trường Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại cài đặt biểu mẫu của bạn không?"

#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Những thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất."

#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Có, Đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:1268
msgid "No, Cancel"
msgstr "Không, Hủy bỏ"

#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Reset Form"
msgstr "Đặt lại Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Mang Theo Ai Đó?"

#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"

#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Default Label"
msgstr "Nhãn Mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Checkbox"
msgstr "Hộp kiểm"

#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Trường Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Text Content"
msgstr "Nội dung Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"

#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Bạn chưa có trường tùy chỉnh nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Pick date & time"
msgstr "Chọn ngày & giờ"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Primary Color"
msgstr "Màu Chính"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Success Color"
msgstr "Màu Thành công"

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Warning Color"
msgstr "Màu Cảnh báo"

#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Error Color"
msgstr "Màu Lỗi"

#: LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Nút Tùy chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Selectbox"
msgstr "Hộp chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Steps"
msgstr "Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1295 LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Text Area"
msgstr "Khu vực văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Dấu giữ chỗ"

#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Màu Văn bản trên Nền"

#: LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Date Picker"
msgstr "Chọn ngày"

#: LiteBackendStrings.php:1303 LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Màu Nền Gradient 1"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Màu Nền Gradient Nền "

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Màu nền Gradient Angle"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Input Color"
msgstr "Màu Đầu vào"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu Văn bản Đầu vào"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Chọn màu "

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Chọn màu văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Image Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Điền Họ"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Email Input Field"
msgstr "Điền Email"

#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Điền Điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Display Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: LiteBackendStrings.php:1323
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Trường Bắt buộc:"

#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Service Badge"
msgstr "Huy hiệu Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Package Name"
msgstr "Tên Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Congratulations!"
msgstr "Chúc mừng!"

#: LiteBackendStrings.php:1337 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Thêm vào Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1338 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Từng Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Book event"
msgstr "Đặt sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Form Flow"
msgstr "Dòng Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Sử dụng Màu Sắc Toàn cầu"

#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteBackendStrings.php:1433
#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Service Selection"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày & Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:1359 LiteBackendStrings.php:1552
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Your Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1360 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Enter first name"
msgstr "Nhập tên"

#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Enter last name"
msgstr "Nhập họ"

#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Enter email"
msgstr "Nhập email"

#: LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Vui lòng nhập email hợp lệ"

#: LiteBackendStrings.php:1366 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Enter phone"
msgstr "Nhập số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Please enter phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:164
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Thanh toán sẽ được thực hiện tại hiện trường."

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: LiteBackendStrings.php:1382 LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Phone Number"
msgstr "Số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Local Time"
msgstr "Thời gian địa phương"

#: LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Choose a Form"
msgstr "Chọn một biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1389
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Chọn một biểu mẫu bạn muốn tùy chỉnh. Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0 là "
"phiên bản mới và nâng cấp mang lại thiết kế và trải nghiệm người dùng tốt "
"hơn, cũng như tốc độ hoạt động tốt hơn."

#: LiteBackendStrings.php:1390
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1392
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Màu chủ đạo "

#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"

#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Màu chữ Tiêu đề"

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Content Text Color"
msgstr "Màu chữ Nội dung"

#: LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Input Fields"
msgstr "Trường nhập"

#: LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Border Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Dropdowns"
msgstr "Các trình đơn"

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Init Cell"
msgstr "Ô khởi tạo"

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Văn bản Ô khởi tạo"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Màu nền của ô đã được chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Màu chữ trong ô đã được chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Màu nền của ô vô hiệu hóa"

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Màu chữ trong ô vô hiệu hóa"

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1413
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1414
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Bố cục và cài đặt ô nhập"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Step Title"
msgstr "Tiêu đề các bước"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Nút chân trang"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Step Content"
msgstr "Nội dung bước"

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Summary Segment"
msgstr "Đoạn tóm tắt"

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Payment Segment"
msgstr "Đoạn thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Heading Title"
msgstr "Tiêu đề"

#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Sub Steps"
msgstr "Các bước phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1428
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nội dung "

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Chọn thời gian và ngày"

#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Thiết lập giao diện lịch và cửa sổ hiển thị "

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Customer Information"
msgstr "Thông tin khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Payment Summary"
msgstr "Tổng kết thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1440 LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#: LiteBackendStrings.php:1441 LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt toàn cầu"

#: LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Section"
msgstr "Phần"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Field Order"
msgstr "Thứ tự trường"

#: LiteBackendStrings.php:1448 LiteBackendStrings.php:1539
#: LiteBackendStrings.php:1559 LiteFrontendStrings.php:97
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc mừng"

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: LiteBackendStrings.php:1451 LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Get in Touch"
msgstr "Liên hệ"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Thu gọn Menu"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Filled"
msgstr "Đã điền"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Plain"
msgstr "Thường"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Giờ Kết thúc Khe cắm Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Hiển thị Khe cắm Thời gian Bận rộn"

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Múi giờ Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Publish Form"
msgstr "Xuất bản Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1471 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "View All"
msgstr "Xem Tất cả"

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Thiết lập thẻ danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Cards"
msgstr "Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Card Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Services Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Set up Services view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Thiết lập tùy chọn, màu sắc và nhãn cho biểu mẫu đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Tổng Số Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Back Button"
msgstr "Nút Quay Lại"

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "  Loại Nút “Nút Quay Lại” "

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nút Chính Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1496
#, fuzzy
#| msgid "Category Card Side Color"
msgid "Category Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Loại Nút Menu Bộ Lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1501 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Thanh Bên Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Filters Block"
msgstr "Khối Bộ Lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Page Header"
msgstr "Tiêu Đề Trang"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1508 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:251
msgid "About Service"
msgstr "Về Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "“Search” option"
msgstr "Tùy chọn “Tìm kiếm”"

#: LiteBackendStrings.php:1510
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Card Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: LiteBackendStrings.php:1511
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1519 LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Book Now"
msgstr "Đặt Ngay"

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View all photos"
msgstr "Xem tất cả ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Support Heading:"
msgstr "Tiêu đề hỗ trợ:"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Company Phone:"
msgstr "Số điện thoại công ty:"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Company Email:"
msgstr "Email công ty:"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Danh sách Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "Thiết lập nhân viên, Địa điểm, Bộ sưu tập và thông tin Sự kiện khác"

#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Customer Info"
msgstr "Thông tin Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Events Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:1543 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Event Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:1545 LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Search for Events"
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "slot left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "slots left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: LiteBackendStrings.php:1549 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Read more"
msgstr "Đọc thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1560 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "About Event"
msgstr "Về Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Event Starts"
msgstr "Bắt đầu Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1562 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Event Ends"
msgstr "Kết thúc Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Bạn muốn đặt sự kiện cho bao nhiêu người tham dự?"

#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "Step Filters"
msgstr "Bộ lọc bước"

#: LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Event Card"
msgstr "Thẻ Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "Step Pagination"
msgstr "Phân trang bước"

#: LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Sức chứa Khe Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Loại Nút Đọc thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Loại Nút Tìm hiểu thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Hình ảnh Tab Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Step Header"
msgstr "Tiêu đề Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Tab Thông tin Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1577
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Nút Đặt Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Finish Button"
msgstr "Nút Hoàn tất"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Close Event Button"
msgstr "Nút Đóng Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Event Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1583 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "person"
msgstr "người"

#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Choose Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Choose Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Choose Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Chọn Trước các Tham số Đặt trước"

#: LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Bỏ qua bước Danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Chèn Mã rút gọn Đặt lịch Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem Khoản mục"

#: LiteBackendStrings.php:1608
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Tag"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1610
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1611
msgid "Select View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem"

#: LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất cả"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Tải biểu mẫu đặt lịch hẹn  thủ công"

#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Thêm yếu tố (nút, liên kết...) ID, sẽ thủ công tải nội dung mã rút gọn Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show all categories"
msgstr "Hiển thị tất cả các danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show all employees"
msgstr "Hiển thị tất cả nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Show all locations"
msgstr "Hiển thị tất cả các địa điểm"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show all services"
msgstr "Hiển thị tất cả các dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Show all events"
msgstr "Hiển thị tất cả sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all packages"
msgstr "Hiển thị tất cả gói"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all tags"
msgstr "Hiển thị tất cả các thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Hiển thị catalog của tất cả các danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show specific category"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1626
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show specific package"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1628
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show event"
msgstr "Hiển thị sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show Type"
msgstr "Hiển thị Loại"

#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "List (default)"
msgstr "Danh sách (mặc định)"

#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Show tag"
msgstr "Hiển thị thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show specific service"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1635
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Trigger type"
msgstr "Loại kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Class"
msgstr "Lớp"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Kích hoạt theo thuộc tính"

#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Step Booking"
msgstr "Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Catalog Booking"
msgstr "đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Events List Booking"
msgstr "Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show recurring events"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: LiteBackendStrings.php:1644
#, fuzzy
#| msgid "with Amelia Support"
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Xem sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Bước đặt lịch hẹn  từng bước giúp khách hàng của bạn có khả năng chọn mọi "
"thứ về đặt lịch hẹn  trong vài bước."

#: LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Giao diện đặt lịch hẹn  từng bước hướng dẫn khách hàng qua một số bước để "
"thực hiện đặt lịch hẹn  của họ."

#: LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Amelia - Events"
msgstr "AM - Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1671 LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  sự kiện là shortcode giúp khách hàng của bạn có khả "
"năng đặt một trong những sự kiện bạn đã tạo ở phía sau trong chế độ xem danh "
"sách sự kiện đơn giản."

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:80
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có nhân viên hoặc dịch vụ nào được tạo, hoặc không có nhân "
"viên nào được gán vào dịch vụ, trong lúc này."

#: LiteFrontendStrings.php:81
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Nếu bạn là quản trị viên của trang này, hãy xem cách"

#: LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Add services"
msgstr "Thêm dịch vụ"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid "employees."
msgstr "nhân viên."

#: LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Đã đạt tới số lượng đặt lịch tối đa"

#: LiteFrontendStrings.php:99
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Bạn đã đặt lịch sự kiện này trước đó"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "First Name:"
msgstr "Tên:"

#: LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Last Name:"
msgstr "Họ:"

#: LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Oops..."
msgstr "Rất tiếc..."

#: LiteFrontendStrings.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Price:"
msgstr "Giá:"

#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "service"
msgstr "dịch vụ"

#: LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Collapse menu"
msgstr "Thu gọn menu"

#: LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Chọn ngày & giờ:"

#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Please select"
msgstr "Vui lòng chọn"

#: LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Total Amount:"
msgstr "Tổng số tiền:"

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Đặt lịch"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment within a package on "
#~ "top of existing group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Bằng cách đặt lịch vào đoạn thời gian này, bạn sẽ đặt cuộc hẹn trong một "
#~ "gói ngoài ra nếu có!"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Cuộc hẹn"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Không sử dụng tùy chọn Chế độ văn bản nếu bạn đã có mã HTML trong mô tả,"
#~ "<br>vì một khi tùy chọn này được bật, các thẻ HTML hiện tại có thể bị mất."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể chọn phương thức thanh toán nào sẽ sẵn có.<br/>Nếu tắt "
#~ "tất cả phương thức thanh toán,<br/>thì phương thức thanh toán mặc định từ "
#~ "cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn không muốn cho phép \"khách hàng hiện tại\"<br/"
#~ ">sử dụng tên và họ khác nhau khi đặt lịch."

#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất vui mừng thông báo về bản cập nhật mới nhất của Amelia, đầy "
#~ "đủ các sửa lỗi giúp tăng trải nghiệm người dùng của bạn. Dưới đây là "
#~ "những điều bạn có thể mong đợi từ bản cập nhật này:"

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "& Các Dịch Vụ Khác"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "& Các Sự Kiện Khác"

#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Hoàn tiền sẽ áp dụng cho tất cả các lịch hẹn định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước được thiết kế lại và nâng cấp với trải "
#~ "nghiệm người dùng tốt hơn, hiệu ứng hoạt hình, tốc độ hoạt động cải thiện "
#~ "và thiết kế nổi bật hơn!"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 1.0, Biểu mẫu Đặt hẹn Catalog, Biểu mẫu "
#~ "Đặt hẹn Tìm kiếm, Danh sách Sự kiện và Lịch Sự kiện."

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm người dùng tốt "
#~ "hơn, tăng tốc cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế nổi bật!"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện Danh sách 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm "
#~ "người dùng tốt hơn, tăng tốc độ cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế "
#~ "nổi bật!"
