# Date created: 2024-01-18 00:58:31 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PO File 5.8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:44+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:456
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:564
msgid "All"
msgstr "全部"

#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:772
msgid "All Locations"
msgstr "所有的地點"

#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "所有的套裝"

#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "所有的活動"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "固定的數量"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:73 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"

#: BackendStrings.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "數量"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "適用優惠券："

#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:1514
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Available"
msgstr "可用"

#: BackendStrings.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Badge Color"
msgstr "圖片的顔色"

#: BackendStrings.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Badge Label"
msgstr "標籤"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "預約"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "由管理員取消"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "由參與者取消"

#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1249
#: LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "創造"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "分號 (;)"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:581 BackendStrings.php:1667
#: FrontendStrings.php:454
msgid "Coupon"
msgstr "優惠券"

#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:125
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "您輸入的優惠券無效"

#: BackendStrings.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "Create New Badge"
msgstr "建立新的"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "客戶已經預約了這個時間"

#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2100 FrontendStrings.php:338
msgid "Specific Date"
msgstr "特定日期"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:119
msgid "Expired"
msgstr "已到期"

#: BackendStrings.php:52
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr "丟棄"

#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "折扣 (%)"

#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1191 BackendStrings.php:1678
#: FrontendStrings.php:285
msgid "Expiration date"
msgstr "到期日"

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:526
msgid "Tickets"
msgstr "票"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59
msgid "Import"
msgstr "輸入"

#: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:835
msgid "New Space"
msgstr "新空間"

#: BackendStrings.php:61
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"將為預約建立的空間(房間)的名稱。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。 "
"<br/>如果留空，空格將以預約識別命名。"

#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"將為活動所建立的空間(房間)的名稱。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。 "
"<br/>如果為空，空間將以活動週期識別命名。"

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:833
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "課程空間連結"

#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr "如果您想創建待定狀態的預約空間，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:65
msgid "Manage Badges"
msgstr "管理徽章"

#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "管理員工徽章"

#: BackendStrings.php:67
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "您在這裡還沒有員工…"

#: BackendStrings.php:68
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "在這裡，您可以啟用/停用此服務的現場支付"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:578 BackendStrings.php:1439
#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:1682
#: BackendStrings.php:1803 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:159
#: FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:452 FrontendStrings.php:463
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:568 FrontendStrings.php:891
msgid "Package"
msgstr "套裝"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1503
msgid "Package Price"
msgstr "套裝的價格"

#: BackendStrings.php:71
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr "您已停用所有可用的付款方式。這意味著將使用一般設定中的預設付款方式。"

#: BackendStrings.php:72
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"某些服務/活動已停用所有付款方式。這意味著將為這些服務/活動使用預設付款方式。”"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:832
msgid "Period"
msgstr "期"

#: BackendStrings.php:75
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr "<p>使用<strong>Amelia</strong>插件需要PHP版本5.5或更高。"

#: BackendStrings.php:76
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "插件啟動錯誤"

#: BackendStrings.php:77
msgid "Pick a date range"
msgstr "選擇日期範圍"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"添加Amelia到彈出窗口時，請使用內置的Elementor短碼小工具，而不是Amelia小工具"

#: BackendStrings.php:79
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "隱藏員工資料"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:318 FrontendStrings.php:929
msgid "Recurring"
msgstr "重複的"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:1441 BackendStrings.php:2089
#: FrontendStrings.php:325
msgid "Daily"
msgstr "每日的"

#: BackendStrings.php:82 BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:2091
#: FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:932
msgid "Monthly"
msgstr "每月的"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1442 BackendStrings.php:2090
#: FrontendStrings.php:326 FrontendStrings.php:933
msgid "Weekly"
msgstr "每週的"

#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:934
msgid "Yearly"
msgstr "每年的"

#: BackendStrings.php:85
msgid "Refund"
msgstr "退款"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:399 BackendStrings.php:1153
#: FrontendStrings.php:938
msgid "Refunded"
msgstr "已退款"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Rescheduled"
msgstr "已重新安排"

#: BackendStrings.php:88
msgid "Resource"
msgstr "資源"

#: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:183
msgid "This field is required"
msgstr "這個字段是必需的。"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1755
msgid "Package Appointments"
msgstr "套裝預約"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1450 BackendStrings.php:2093
#: FrontendStrings.php:329
msgid "Every:"
msgstr "每一個:"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:947
#: LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Schedule"
msgstr "時間表"

#: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:953
msgid "Please select repeat period"
msgstr "請選擇重複期間"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:954
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "請選擇重複間隔"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:964
msgid "Select Time"
msgstr "選擇時間"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Shared"
msgstr "共享"

#: BackendStrings.php:99
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Total Number of People:"
msgstr "總人數:"

#: BackendStrings.php:101 BackendStrings.php:412 BackendStrings.php:620
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: BackendStrings.php:102
msgid "Unique"
msgstr "獨特"

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:1020
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "加入Zoom連結 (參與者)"

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1023
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "開始Zoom連結(主機)"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1024
msgid "Zoom User"
msgstr "Zoom識別"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1025
msgid "Select Zoom User"
msgstr "選擇 Zoom 使用者"

#: BackendStrings.php:107
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"被指派到此服務的某些員工並未連接到 Zoom 使用者。請前往員工的個人資料頁面，並"
"將他們連接到 Zoom 使用者，以便正確使用此整合功能。"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:304
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:205
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Order"
msgstr "訂單"

#: BackendStrings.php:111
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Woocommerce訂單編號"

#: BackendStrings.php:112
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Woo訂單編號"

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1132 FrontendStrings.php:1028
msgid "Tax"
msgstr "稅金"

#: BackendStrings.php:115
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "新的活動列表2.0預訂表單"

#: BackendStrings.php:116
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"介紹活動列表2.0 - 一種新鮮，現代，且用戶友好的預訂表單！享受新的過濾器和搜索"
"功能，簡化活動發現和簡化預訂過程。通過轉到自定義頁面或使用"
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong>來探索新的自定義選項，以獲得更快速和"
"個性化的外觀。，以獲得更快和個人化的外觀。"

#: BackendStrings.php:117
msgid "Faster Pages"
msgstr "更快的頁面"

#: BackendStrings.php:118
msgid "Easy Customization"
msgstr "簡單的自定義"

#: BackendStrings.php:119
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "更友善的設計"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "進入「自訂活動清單2.0」介面"

#: BackendStrings.php:121
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "前往自定義活動列表2.0頁面"

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: BackendStrings.php:124
msgid "Quick Survey"
msgstr "快速調查"

#: BackendStrings.php:125
msgid "Close forever"
msgstr "永遠關閉"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Maybe later"
msgstr "也許稍後"

#: BackendStrings.php:127
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "是的, 當然!"

#: BackendStrings.php:128
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"< div >嘿!</div><span>我們想更了解您一點!您能抽出一兩分鐘回答幾個問題嗎?< / "
"span >"

#: BackendStrings.php:130
#, fuzzy
#| msgid "New 6.5 update is here!"
msgid "New update is here!"
msgstr "新的6.5更新在這裡!"

#: BackendStrings.php:131
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "進入最新消息頁面"

#: BackendStrings.php:132 BackendStrings.php:1687
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: BackendStrings.php:133
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:147
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "插件已被啟動"

#: BackendStrings.php:148
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "插件已停用"

#: BackendStrings.php:149
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr "似乎Envato API目前很忙(請重試)或您沒有有效的Amelia購買激活設置"

#: BackendStrings.php:150
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "您已達到註冊域名的最大數量"

#: BackendStrings.php:151
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "購買代碼無效或過期"

#: BackendStrings.php:152
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr "出於安全原因，您的購買代碼已被隱藏。 您可以在您的商店頁面上找到它"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Add New MetaData"
msgstr "新增的後設數據"

#: BackendStrings.php:154
msgid "Add New Role"
msgstr "新增作用"

#: BackendStrings.php:155
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"如果您希望允許您的客戶刪除他們的個人資料(預約不會被刪除)，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:156
msgid "Amelia Role"
msgstr "Amelia的作用"

#: BackendStrings.php:157 BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1604
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:429
#: FrontendStrings.php:436 FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "預約"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Please enter email address"
msgstr "請輸入電子郵件地址"

#: BackendStrings.php:159 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Please enter phone number"
msgstr "請輸入電話號碼"

#: BackendStrings.php:160
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon購買代碼"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:390 BackendStrings.php:579
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:261
msgid "Cart"
msgstr "手推車"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "活動名稱(標準或自訂)"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Round Robin"
msgstr "輪循"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Highest price"
msgstr "最高價格"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Lowest price"
msgstr "最低價格"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:168
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "如果您希望在您的活動中包含Google Meet，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:130 FrontendStrings.php:710
#: LiteBackendStrings.php:1102 LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Custom Fields"
msgstr "自訂字段"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "新增/編輯自訂字段"

#: BackendStrings.php:171
msgid "Custom fields settings"
msgstr "自訂字段設定"

#: BackendStrings.php:172
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr "如果您希望員工在參加預約的客戶中看到<br/>，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:173
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"如果您想將其發送給您的客戶通知，請輸入[Amelia客戶面板]短代碼的頁面URL。 <br/>"
"確保在通知中也加入佔位符，以便URL可以被傳送。"

#: BackendStrings.php:174
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"如果您想在通知中發送給您的員工，請輸入[Amelia員工面板]短代碼的頁面URL。 <br/>"
"確保在通知中也加入佔位符，以便URL可以被傳送。"

#: BackendStrings.php:175 BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:983
#: LiteBackendStrings.php:714
msgid "Dashboard"
msgstr "指示板"

#: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:720
msgid "1 day"
msgstr "1天"

#: BackendStrings.php:177 FrontendStrings.php:723
msgid "2 days"
msgstr "2天"

#: BackendStrings.php:178 FrontendStrings.php:724
msgid "3 days"
msgstr "3天"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:725
msgid "4 days"
msgstr "4天"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:726
msgid "5 days"
msgstr "5天"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:727
msgid "6 days"
msgstr "6天"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Days Off Settings"
msgstr "休息日設定"

#: BackendStrings.php:183
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr "使用這些設定來設定公司的工作時間和休息日，這將適用於每位員工"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Description for Mollie"
msgstr "莫莉的描述"

#: BackendStrings.php:186
msgid "Description for PayPal"
msgstr "貝寶描述"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Razorpay的描述"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Razorpay的名字"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for Stripe"
msgstr "分條描述"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce描述"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Endpoint"
msgstr "端點"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr "如果您使用來自歐盟國家的Mailgun，請在此輸入端點"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "請輸入有效的URL協議(http://或https://))"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Activated with Envato"
msgstr "已用Envato激活"

#: BackendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Event Description"
msgstr "活動描述"

#: BackendStrings.php:197
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Google Calendar中顯示的活動的描述。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位"
"符。"

#: BackendStrings.php:198
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Outlook calendar中顯示的活動的描述。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔"
"位符。"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Event Title"
msgstr "活動標題"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Google Calendar中顯示的活動的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位"
"符。"

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Outlook calendar中顯示的活動的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔"
"位符。"

#: BackendStrings.php:202
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr "將在Zoom中顯示的會議的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。"

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr "會議議程，將在Zoom中顯示。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。"

#: BackendStrings.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API key"
msgstr "啟動API密鑰"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:206
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "New API key"
msgstr "啟動API密鑰"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration Date"
msgstr "到期日"

#: BackendStrings.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Test API Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "測試API密鑰"

#: BackendStrings.php:211
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:212
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Google Calendar設定"

#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr "允許同步員工行事曆與Google行事曆更順暢的個人行程安排"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Zoom Settings"
msgstr "縮放設定"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Google客戶端識別和密碼"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Outlook應用程式(客戶端)使用者和密碼"

#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom API密鑰和秘密"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Add Tracking"
msgstr "添加追蹤"

#: BackendStrings.php:219
msgid "Please fill out this field."
msgstr "請填寫這張表格"

#: BackendStrings.php:220 BackendStrings.php:780 FrontendStrings.php:685
#: LiteBackendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:1096
#: LiteBackendStrings.php:1349 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Category"
msgstr "類別"

#: BackendStrings.php:221 BackendStrings.php:1319 BackendStrings.php:1849
#: FrontendStrings.php:495 FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1553
#: LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Event"
msgstr "活動"

#: BackendStrings.php:222 BackendStrings.php:409
msgid "Action"
msgstr "行動"

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:1426
msgid "Label"
msgstr "標籤"

#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:374
msgid "Value"
msgstr "價值"

#: BackendStrings.php:225
msgid "Please select type."
msgstr "請選擇類型"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "您確定要刪除此活動嗎"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是識別在<br/>通過Google身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI加入"
"到您的Google<br/>專案憑證中的「授權重定向URI」下。"

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是使用者在<br/>通過Outlook身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI"
"加入到Outlook<br/>應用程式的「重定向URI」下。"

#: BackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是識別在<br/>通過Google身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI加入"
"到您的Google<br/>專案憑證中的「授權重定向URI」下。"

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom API密鑰和秘密"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom應用程式識別、識別端識別和識別端秘密"

#: BackendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:339
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:233 LiteBackendStrings.php:340
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:234 BackendStrings.php:240
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "時間段從"

#: BackendStrings.php:235
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"無論預約日期和時間如何，「預約日期和時間」將根據預約建立的日期設定限制。 "
"<br>「預約日期和時間」選項將根據預約日期設定限制。"

#: BackendStrings.php:236
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "限制每位客戶的預約次數"

#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "Appointment date and time"
msgstr "預約日期及時間"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:244
msgid "Booking date and time"
msgstr "預約日期及時間"

#: BackendStrings.php:241
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"無論活動的日期和時間如何，「預約日期和時間」將根據建立預約的日期設定限制。 "
"<br> '活動開始日期和時間'將根據活動的開始日期和時間設定它。"

#: BackendStrings.php:242
msgid "Event start date and time"
msgstr "活動開始日期和時間"

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr "限額將以活動日期為準，而不是以建立預約的日期為準。"

#: BackendStrings.php:245
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr "無論活動日期和時間如何，限額將以預約日期為基礎。"

#: BackendStrings.php:246
msgid "Number of events"
msgstr "活動數"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr "如果您希望員工在行事曆中看到具有待處理狀態的<br/>預約，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr "如果要為具有待處理狀態的預約建立縮放會議，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:249
msgid "Instructions"
msgstr "說明書"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr "使用這些設定來註冊url，預約操作發生時預約資訊將發送到這些url。"

#: BackendStrings.php:251
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "限制已取得活動的數量"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Live API Key"
msgstr "啟動API密鑰"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Live Client ID"
msgstr "即時客戶端識別"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Live Key ID"
msgstr "啟動密鑰識別"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Live Key Secret"
msgstr "即時密鑰秘密"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "即時可發布密鑰"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Secret"
msgstr "即時秘密"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Secret Key"
msgstr "即時秘密密鑰"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API密鑰"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "請輸入Mailgun API密鑰"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun域"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "請輸入Mailgun域名"

#: BackendStrings.php:263
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "您可以在通知頁面上找到可用的佔位符"

#: BackendStrings.php:264 BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:128
msgid "Mollie"
msgstr "莫莉"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Mollie Service"
msgstr "莫莉服務"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "請輸入測試API密鑰"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "請輸入即時API密鑰"

#: BackendStrings.php:268 FrontendStrings.php:860
msgid "3 months"
msgstr "3個月"

#: BackendStrings.php:269 FrontendStrings.php:861
msgid "6 months"
msgstr "6個月"

#: BackendStrings.php:270 FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:860 BackendStrings.php:1009
msgid "Number of appointments"
msgstr "預約次數"

#: BackendStrings.php:272
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"在一個結果頁面上傳回的最大活動數。 <br/>如果您的伺服器效能不是很好，建議使用"
"較少數量的回傳<br/>活動。"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Number of packages"
msgstr "套裝數"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "允許客戶透過客戶面板付款"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:905
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "自動更新預約狀態"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:906
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr "從連結成功付款後，更新預約狀態為已核准"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:907
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "付款後重定向URL"

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:908
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr "客戶將被重定向到這個URL一旦支付從連結被處理。"

#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:909
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr "請注意:要使此選項有效，您需要向訊息範本添加新的付款連結佔位符"

#: BackendStrings.php:280 BackendStrings.php:511 BackendStrings.php:1251
#: BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:166
msgid "PayPal"
msgstr "貝寶"

#: BackendStrings.php:281
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "請輸入即時客戶端識別"

#: BackendStrings.php:282
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "請輸入即時密碼"

#: BackendStrings.php:283
msgid "PayPal Service"
msgstr "貝寶服務"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "請輸入測試客戶端識別"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "請輸入測試密碼"

#: BackendStrings.php:286
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr "若要接收自動更新，需要啟動許可證。 請訪問%s啟動Amelia。"

#: BackendStrings.php:287 BackendStrings.php:1252 FrontendStrings.php:180
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter live key id"
msgstr "請輸入啟動密鑰識別"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "請輸入即時密鑰密碼"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Razorpay服務"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter test key id"
msgstr "請輸入測試密鑰識別"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "請輸入測試密鑰密碼"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "添加“不可見Google多重驗證碼”"

#: BackendStrings.php:294
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"如果您啟用這個選項Google多重驗證碼將在右下角保持可見<br>，但插件將自動檢查識"
"別，而不需要標記複選框。"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Google多重驗證碼站點密鑰"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"貼在這裡的網站密鑰，您已經得到一旦您註冊了Google多重驗證碼上的API密鑰對。"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Google多重驗證碼密鑰"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"貼在這裡的秘密密鑰，您已經得到一旦您註冊了Google多重驗證碼上的API密鑰對。"

#: BackendStrings.php:299
msgid "Please enter site key"
msgstr "請輸入站點密鑰"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Please enter secret"
msgstr "請輸入秘密預約"

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:937
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr "一旦客戶安排了預約或套裝，他將被重定向到此URL。"

#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Google Calendar中的繁忙時段，請啓用此選"
"項。"

#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Outlook calendar中的繁忙時段，請啓用此選"
"項。"

#: BackendStrings.php:304
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Google Calendar中的繁忙時段，請啓用此選"
"項。"

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項，則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Google Calendar活動中。"

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項，則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Outlook calendar活動中。"

#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項，則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Google Calendar活動中。"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Package placeholders"
msgstr "包占位符"

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將通過電子郵件發送的包預約的占位符。<br/>您可以在通知頁面上找到可用的占位符。"

#: BackendStrings.php:310
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "反複出現的占位符"

#: BackendStrings.php:311
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將通過電子郵件發送的定期預約的占位符。<br/>您可以在通知頁面上找到可用的占位"
"符。"

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"如果禁用此選項，您的客戶將能夠訪問帶有發送到其電子郵件帳戶的連結的客戶面板。"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest應用客戶端用戶"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest應用秘密"

#: BackendStrings.php:315
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "沙盒模式"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please select option"
msgstr "請選擇選項"

#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr "如果您希望客戶<br/>收到有關該活動的電子郵件，請啓用此選項。"

#: BackendStrings.php:318 LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "設置“後設數據”和“描述”"

#: BackendStrings.php:319
msgid "settings"
msgstr "設置"

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"如果您希望客戶在其Google Calendar中看到預約中的<br/>所有與會者，請啓用此選"
"項。"

#: BackendStrings.php:321
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP主機"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "請輸入SMTP主機"

#: BackendStrings.php:323
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP密碼"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "請輸入SMTP密碼"

#: BackendStrings.php:325
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP端口"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "請輸入SMTP端口"

#: BackendStrings.php:327
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP安全"

#: BackendStrings.php:328 FrontendStrings.php:740 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"

#: BackendStrings.php:329
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:330
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:331
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP識別名"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "請輸入SMTP識別名"

#: BackendStrings.php:333 BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:1469
#: FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:185
msgid "Stripe"
msgstr "條紋"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "請輸入即時可發布密鑰"

#: BackendStrings.php:336
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "請輸入即時密鑰"

#: BackendStrings.php:337
msgid "Stripe Service"
msgstr "條紋服務"

#: BackendStrings.php:338
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr "未啓用SSL (HTTPS)。在啓用SSL之前，您將無法處理即時條紋事務。"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "請輸入測試可發布密鑰"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "請輸入測試密鑰"

#: BackendStrings.php:341
#, fuzzy
#| msgid "includes"
msgid "Include Taxes"
msgstr "包括"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid "Template for Event Title"
msgstr "活動標題模板"

#: BackendStrings.php:346
msgid "Test API Key"
msgstr "測試API密鑰"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Test Client ID"
msgstr "測試客戶端用戶"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Test Key ID"
msgstr "測試鍵用戶"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Test Key Secret"
msgstr "測試秘鑰"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Mode"
msgstr "測試模式"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "測試可發布密鑰"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Secret"
msgstr "測試的秘密"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Secret Key"
msgstr "測試秘鑰"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Time frame"
msgstr "時間框架"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Load Page"
msgstr "加載頁面"

#: BackendStrings.php:356 LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Select Category"
msgstr "選擇類別"

#: BackendStrings.php:357 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1294 LiteBackendStrings.php:1606
#: LiteFrontendStrings.php:270
msgid "Select Service"
msgstr "選擇服務"

#: BackendStrings.php:358 BackendStrings.php:1256 BackendStrings.php:1565
#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:356 FrontendStrings.php:433
#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Select Employee"
msgstr "選擇員工"

#: BackendStrings.php:359 BackendStrings.php:1259 BackendStrings.php:1563
#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:246 FrontendStrings.php:354
#: FrontendStrings.php:435 FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Select Location"
msgstr "選擇地點"

#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Select Package"
msgstr "選擇套裝"

#: BackendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Event"
msgstr "選擇活動"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "付款完成預約"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "無需付款即可完成預約"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "顯示結帳表格"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:366
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "選擇將調用哪個活動的操作"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Property Name"
msgstr "屬性名"

#: BackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "活動名稱"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "像素活動的屬性名稱(標准或自定義)"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Value"
msgstr "屬性值"

#: BackendStrings.php:371
msgid "2 Way Sync"
msgstr "雙向同步"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "無法停用插件。請稍後再試。"

#: BackendStrings.php:373
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:375 LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "查看作用設置"

#: BackendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:466
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:377
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "查看工作時間和休息日設置"

#: BackendStrings.php:378
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "查看Google Calendar設置"

#: BackendStrings.php:379
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "查看網絡鉤子設置"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "啓用與WooCommerce的集成"

#: BackendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1132
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:382 FrontendStrings.php:1007
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "選擇WooCommerce産品"

#: BackendStrings.php:383 FrontendStrings.php:1008
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr "在這裏您可以選擇將用於WooCommerce集成的産品。"

#: BackendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1009
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "WooCommerce服務"

#: BackendStrings.php:385
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "當價格爲0時隱藏WooCommerce購物車"

#: BackendStrings.php:386
msgid "Redirect page"
msgstr "重定向頁面"

#: BackendStrings.php:387
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "WooCommerce感謝頁面"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "添加到日曆頁"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Default Page"
msgstr "默認頁面"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Checkout"
msgstr "結帳"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Add Rule"
msgstr "添加規則"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "您確定要刪除此規則嗎"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Pending Payment"
msgstr "等待付款"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Processing"
msgstr "處理"

#: BackendStrings.php:396
msgid "On Hold"
msgstr "擱置"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Completed"
msgstr "已完成"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"

#: BackendStrings.php:400 BackendStrings.php:481
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Apply on"
msgstr "應用在"

#: BackendStrings.php:402
msgid "Order update"
msgstr "訂單更新"

#: BackendStrings.php:403
msgid "Order creation"
msgstr "訂單建立"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Apply after Order update"
msgstr "訂單更新後申請"

#: BackendStrings.php:406
msgid "Booking Status"
msgstr "預約狀態"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "網酪鈎子設置"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "您確定要刪除此網酪鈎子嗎"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Please select action"
msgstr "請選擇動作"

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:476 BackendStrings.php:691
#: BackendStrings.php:738 BackendStrings.php:799 BackendStrings.php:1343
#: FrontendStrings.php:731 FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Please enter name"
msgstr "請輸入姓名"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Please enter booking type"
msgstr "請輸入預約類型"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Booking Completed"
msgstr "預定完成"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "訂艙改期"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Booking Canceled"
msgstr "預約取消"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "預約狀態更改"

#: BackendStrings.php:418 BackendStrings.php:1196 LiteBackendStrings.php:528
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Package Purchased"
msgstr "購買套裝"

#: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:527
#: LiteBackendStrings.php:634
msgid "Package Canceled"
msgstr "計劃取消了"

#: BackendStrings.php:420
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr "當客戶在沒有預約任何預約的情況下購買包時觸發此網酪鈎子"

#: BackendStrings.php:421 FrontendStrings.php:996
msgid "1 week"
msgstr "1週"

#: BackendStrings.php:422 FrontendStrings.php:1004
msgid "2 weeks"
msgstr "2週"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:1005
msgid "3 weeks"
msgstr "3週"

#: BackendStrings.php:424 FrontendStrings.php:1006
msgid "4 weeks"
msgstr "4週"

#: BackendStrings.php:425
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "工作時間和休息日"

#: BackendStrings.php:426
msgid "WP Role"
msgstr "WP的作用"

#: BackendStrings.php:427
msgid "What's New"
msgstr "有什麽新鮮事"

#: BackendStrings.php:441
msgid "Accepted"
msgstr "接受"

#: BackendStrings.php:442 BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:406
#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "After"
msgstr "之後"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Already have an account?"
msgstr "已經有賬戶了嗎?"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Amount:"
msgstr "數額:"

#: BackendStrings.php:445 LiteBackendStrings.php:242
msgid "Before"
msgstr "之前"

#: BackendStrings.php:446
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "這筆付款無法完成"

#: BackendStrings.php:447
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "這筆付款無法完成，您的賬戶也沒有被扣款"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "選擇占位符"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Choose Type"
msgstr "選擇類型"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Choose when"
msgstr "選擇的時候"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Configure"
msgstr "配置"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Configure placeholder"
msgstr "配置占位符"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "此處配置占位符"

#: BackendStrings.php:454
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "要發送此通知，請在cron中添加以下行"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Custom Amount"
msgstr "定制的數量"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Custom Notification"
msgstr "自定義通知"

#: BackendStrings.php:457
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"親愛的<b>%客戶全名%</b>， <br><br>感謝您選擇我們公司，<br><b >%公司名稱%</b>"

#: BackendStrings.php:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dear %customer_full_name%,             Thank you for choosing our "
#| "company, %company_name%"
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr "“親愛的%客戶全名%，感謝您選擇我們公司，%公司名稱%”"

#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"您好< b > %員工全名% < / b >, < br > < br >謝謝您,< br > < b > % 公司名稱% "
"< / b >"

#: BackendStrings.php:463
#, fuzzy
#| msgid "Hi %employee_full_name%,             Thank you, %company_name%"
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr "“您好，員工全名，謝謝，%公司名稱%”"

#: BackendStrings.php:467
msgid "Delivered"
msgstr "交付"

#: BackendStrings.php:468
msgid "Details Changed"
msgstr "細節改變"

#: BackendStrings.php:469
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr "您確定要刪除此通知嗎?<br>無法撤消此操作"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Duplicate of "
msgstr "重複的"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Edit Notification"
msgstr "編輯通知"

#: BackendStrings.php:472 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:869
#: LiteBackendStrings.php:1316 LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Email Placeholders"
msgstr "電子郵件占位符"

#: BackendStrings.php:474
msgid "This email address is already being used"
msgstr "此電子郵件地址已被使用"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Enter image link"
msgstr "輸入圖片連結"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Enter number"
msgstr "輸入數量"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "請輸入收件人郵箱"

#: BackendStrings.php:479 FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "請輸入有效的電子郵件地址"

#: BackendStrings.php:480 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "請輸入有效的電話號碼"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Invalid Token"
msgstr "無效的令牌"

#: BackendStrings.php:483
msgid "Loading..."
msgstr "加載……"

#: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:1517 LiteBackendStrings.php:366
msgid "Manage languages"
msgstr "管理語言"

#: BackendStrings.php:485
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr "如果預約是在預約/活動之前的設定時間內建立的，請避免發送提醒通知。"

#: BackendStrings.php:486
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "沒收到簡訊…"

#: BackendStrings.php:487
msgid "Notification is enabled"
msgstr "啓用通知"

#: BackendStrings.php:488
msgid "Notification name"
msgstr "通知的名字"

#: BackendStrings.php:489
msgid "Enter notification name"
msgstr "輸入通知名稱"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "通知未保存"

#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "通知未被刪除"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "通知已被刪除"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Scheduled notification"
msgstr "安排的通知"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Appointment status"
msgstr "預約狀態"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Event action"
msgstr "活動動作"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Action triggered notification"
msgstr "動作觸發通知"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Notification Type"
msgstr "通知類型"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Package Appointments List"
msgstr "套裝預約列表"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Paddle"
msgstr "飛槳"

#: BackendStrings.php:500 BackendStrings.php:956 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:633 FrontendStrings.php:1032
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Past event"
msgstr "過去的活動"

#: BackendStrings.php:502 FrontendStrings.php:894
msgid "Password has been changed"
msgstr "密碼已更改"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "密碼長度爲5 ~ 40個字符"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "您的密碼重置成功"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "密碼中不能有空格"

#: BackendStrings.php:506 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:631
#: FrontendStrings.php:896
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不匹配"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "無法檢索付款結果"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Payment ID"
msgstr "支付用戶"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Payment ID:"
msgstr "支付用戶:"

#: BackendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:1048
msgid "payments"
msgstr "支付"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "取消預約連結"

#: BackendStrings.php:513
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "批准任命"

#: BackendStrings.php:514
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "取消預約連結"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "最初的委任日期"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "最初的任命日期和時間"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "初始預約開始時間"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "初始預約結束時間"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Appointment deposit"
msgstr "任命存款"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "莫莉的付款連結"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "貝寶支付連結"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Razorpay的支付連結"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "條紋支付連結"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce的支付連結"

#: BackendStrings.php:526
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "團體預約詳情"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Used Coupon"
msgstr "使用優惠券"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "客戶面板接入連結"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "員工面板訪問連結"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Employee Password"
msgstr "員工密碼"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Employee photo"
msgstr "員工的照片"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "取消活動連結"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Event tickets"
msgstr "活動門票"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Event deposit"
msgstr "活動存款"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "初始活動的開始日期"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "活動的初始開始日期和時間"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "最初的活動的開始時間"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "最初的活動結束日期"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "活動的最初的結束日期和時間"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "最初的活動結束時間"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Selected extras details"
msgstr "選定額外細節"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Selected extras"
msgstr "選擇額外"

#: BackendStrings.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "團體預約詳情信息占位符設置"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Group appointment details"
msgstr "團體預約詳情"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "團體預約詳情信息占位符設置"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "團體活動詳情信息占位符設置"

#: BackendStrings.php:547
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr "設置您想要發送給客戶/員工的預約詳細信息。"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "課空間連結到加入空間"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "使用課程空間連結的活動日期週期"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "使用課程空間連結的活動的日期和時間"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Location address"
msgstr "地址"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Location description"
msgstr "地址描述"

#: BackendStrings.php:553
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "地址1"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Location name"
msgstr "地址名稱"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Location phone"
msgstr "地址的電話"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Package appointments details"
msgstr "套裝預約詳情"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Package name"
msgstr "套裝名稱"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Package description"
msgstr "套裝描述"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "設置套裝預約列表占位符"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Package duration"
msgstr "計劃持續時間"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Package price description"
msgstr "套裝價格說明"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Package deposit"
msgstr "套裝存款"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Payment price"
msgstr "支付的價格"

#: BackendStrings.php:564
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr "設置您希望向客戶/員工發送的有關其軟件套裝的詳細信息。"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "定期預約詳情"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "定期預約詳細信息占位符設置"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Service or Event description"
msgstr "服務或活動描述"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Service or Event name"
msgstr "服務或活動名稱"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "縮放開始會議(主機)連結"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "帶有Zoom開始連結的活動的日期週期"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "帶有Zoom開始連結的活動的日期和時間段"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "縮放加入會議(與會者)連結"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "使用Zoom連接連結的活動日期週期"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "帶有Zoom連接連結的活動的日期和時間段"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "使用Google來確定活動的日期"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "日期和時間週期的活動與Google Meet加入連結"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Google Meet加入連結"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Custom fields"
msgstr "自定義字段"

#: BackendStrings.php:582
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr "設置後，此占位符將應用於添加它的所有類型的通知"

#: BackendStrings.php:583 BackendStrings.php:1689
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Placeholders"
msgstr "占位符"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Prepared"
msgstr "准備"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "無法檢索定價"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "充值自定義金額"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Recipient Phone"
msgstr "收件人的電話"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Recipients"
msgstr "收件人"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "已發送帳戶恢複郵件"

#: BackendStrings.php:591 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:618
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密碼"

#: BackendStrings.php:592
msgid "On the same day"
msgstr "在同一天"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "預約後安排"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "活動後安排"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "預約前安排"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Scheduled For"
msgstr "定於"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Segment:"
msgstr "部分:"

#: BackendStrings.php:598
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"GSM(標准拉丁文)段長度爲160個字符，UCS-2(非GSM -西裏爾字母、表情符號、非標准符"
"號)段長度爲70個字符等。"

#: BackendStrings.php:599
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"價格顯示一個片段，可以包含70個字符(當使用非標准拉丁或西裏爾字母，表情符號等"
"時)到160個字符。"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Please select email template"
msgstr "請選擇郵件模板"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Send only this notification"
msgstr "只發送此通知"

#: BackendStrings.php:602
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr "如果選擇此選項，將不會爲所選服務發送默認通知"

#: BackendStrings.php:603
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr "如果選擇此選項，則不會爲所選活動發送默認通知"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "發送測試WhatsApp消息"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "不允許使用特殊字符"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "發送方用戶最多支持11個字符"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "您的身份證明必須包含至少一個字母"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "Alpha發件者用戶不能爲空"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Alpha發送者用戶已保存"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Sent"
msgstr "發送"

#: BackendStrings.php:611
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</>顯示電子郵件占位符"

#: BackendStrings.php:612
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</>顯示簡訊占位符"

#: BackendStrings.php:613
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "簡訊占位符"

#: BackendStrings.php:614
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "WhatsApp消息尚未發送"

#: BackendStrings.php:615
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "WhatsApp消息已發送"

#: BackendStrings.php:616
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "沒有發送簡訊"

#: BackendStrings.php:617
msgid "SMS has been sent"
msgstr "簡訊已發送"

#: BackendStrings.php:618 BackendStrings.php:883 BackendStrings.php:1457
#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:448
#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:725
#: LiteBackendStrings.php:1128 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Token has been expired"
msgstr "令牌已過期"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Type:"
msgstr "類型:"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Undelivered"
msgstr "未交付的"

#: BackendStrings.php:623
msgid "Use placeholder:"
msgstr "使用占位符:"

#: BackendStrings.php:624
msgid "View Message"
msgstr "查看消息"

#: BackendStrings.php:625
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"這是出於安全原因而建立的唯一散列。<br>建立網酪鈎子時，將此令牌複制到WhatsApp"
"的“驗證令牌”字段中。"

#: BackendStrings.php:626
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"一旦客戶試圖通過WhatsApp<br>回複消息，就會發送此消息，以通知通過WhatsApp發送"
"的消息沒有回複選項。"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Choose template "
msgstr "選擇模板"

#: BackendStrings.php:628
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"只有默認語言的模板才會顯示在後端。<br>如果模板不存在客戶的語言，它將以默認語"
"言發送。"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "輸入永久訪問令牌"

#: BackendStrings.php:630
msgid "Enter Business ID"
msgstr "輸入企業用戶"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Choose default language"
msgstr "選擇默認語言"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "輸入電話號碼用戶"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Header"
msgstr "標頭"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Image:"
msgstr "圖片:"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:636
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:637
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:638
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:639
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"消息頭需要在Facebook開發者設置中設置。使用替換的占位符，字符限制爲60個。"

#: BackendStrings.php:640
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "消息主體需要在Facebook開發者設置中設置"

#: BackendStrings.php:641
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr "由於WhatsApp參數中不支持新行，因此換行將被分號替換"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Please select placeholder"
msgstr "請選擇占位符"

#: BackendStrings.php:643
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "這是whatsapp的狀態。"

#: BackendStrings.php:644
msgid "Template name"
msgstr "模板名稱"

#: BackendStrings.php:658
msgid "Average Bookings"
msgstr "平均預約"

#: BackendStrings.php:659
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr "顯示所選日期範圍<br/>的每日平均預約數。"

#: BackendStrings.php:660
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "今天沒有預約"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Times bought"
msgstr "購買次數"

#: BackendStrings.php:662
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr "顯示所選日期範圍內<br/>的待處理預約的數量。"

#: BackendStrings.php:663
msgid "Today's appointments"
msgstr "今天的預約"

#: BackendStrings.php:664
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "即時問答"

#: BackendStrings.php:665
msgid "with Amelia Support"
msgstr "在Amelia的支持下"

#: BackendStrings.php:666
msgid "only on our"
msgstr "只在我們的"

#: BackendStrings.php:667
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:668
msgid "channel"
msgstr "通道"

#: BackendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:718
msgid "Don't show again"
msgstr "別再出現了"

#: BackendStrings.php:670
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr " 11月1日下午4點東部時間"

#: BackendStrings.php:684
msgid "Add Break"
msgstr "添加打破"

#: BackendStrings.php:685 FrontendStrings.php:652
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "輸入假日或休息日名稱"

#: BackendStrings.php:686 FrontendStrings.php:691
msgid "Company Days off"
msgstr "公司假期"

#: BackendStrings.php:687
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "公司假期設置"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "公司工作時間設置"

#: BackendStrings.php:689
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"您將更改工作時間設置，這也是爲每個員工單獨設置的。您想爲所有員工更新它嗎?"

#: BackendStrings.php:690 FrontendStrings.php:730 FrontendStrings.php:974
#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Please enter date"
msgstr "請輸入日期"

#: BackendStrings.php:692
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "公司休假"

#: BackendStrings.php:693 FrontendStrings.php:747
msgid "Employee Days off"
msgstr "員工假期"

#: BackendStrings.php:694 FrontendStrings.php:918
msgid "Pick a date or range"
msgstr "選擇一個日期或範圍"

#: BackendStrings.php:695 FrontendStrings.php:919
msgid "Pick a year"
msgstr "選擇一年"

#: BackendStrings.php:696
msgid "Reflects on"
msgstr "反映了"

#: BackendStrings.php:697
msgid "Set Break Time"
msgstr "設定休息時間"

#: BackendStrings.php:698
msgid "Set Work Time"
msgstr "設定工作時間"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "工作時間和休息日設置"

#: BackendStrings.php:713 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:420
#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: BackendStrings.php:714 FrontendStrings.php:788 FrontendStrings.php:943
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: BackendStrings.php:715 FrontendStrings.php:179 FrontendStrings.php:839
msgid "Please Wait"
msgstr "請稍等"

#: BackendStrings.php:716
msgid "Visible"
msgstr "可見"

#: BackendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:195
#: LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "首先單擊“添加地址”按鈕"

#: BackendStrings.php:732
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "您確定要刪除地址嗎?"

#: BackendStrings.php:733
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "您確定要複制地址嗎?"

#: BackendStrings.php:734
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "您確定要隱藏這個地方嗎?"

#: BackendStrings.php:735
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "您確定要顯示這個地址嗎?"

#: BackendStrings.php:736
msgid "Edit Location"
msgstr "編輯地址"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Please enter address"
msgstr "請輸入地址"

#: BackendStrings.php:739
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr "要啓用Google映射，請在“常規設置”中輸入Google地圖API密鑰"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Location Address"
msgstr "地址地址"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Location has been deleted"
msgstr "地址已刪除"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "您的地址被隱藏"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Location has been saved"
msgstr "已保存地址"

#: BackendStrings.php:745
msgid "Your Location is visible"
msgstr "您的地址可見"

#: BackendStrings.php:746
msgid "locations"
msgstr "地址"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Longitude"
msgstr "經度"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Map"
msgstr "地圖"

#: BackendStrings.php:749
msgid "New Location"
msgstr "新地址"

#: BackendStrings.php:750
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "您在這裏還沒有任何地址…"

#: BackendStrings.php:751
msgid "This is not the right address?"
msgstr "這不是正確的地址?"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Pin Icon"
msgstr "銷圖標"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Orange"
msgstr "橙色"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Purple"
msgstr "紫色"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Red"
msgstr "紅色"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Green"
msgstr "綠色"

#: BackendStrings.php:770
msgid "Add Duration"
msgstr "添加時間"

#: BackendStrings.php:771
msgid "All Employees"
msgstr "所有員工"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "所有的服務"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Available Images"
msgstr "可用的圖像"

#: BackendStrings.php:775 FrontendStrings.php:227
msgid "Book Package"
msgstr "書的包"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "顯示“帶任何人一起來”選項"

#: BackendStrings.php:777
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr "隱藏此選項以只允許個人<br/>預約群組預約，而不允許<br/>與某人一起來。"

#: BackendStrings.php:778
msgid "Unable to delete category"
msgstr "無法刪除類別"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "無法保存類別地址"

#: BackendStrings.php:781
msgid "Unable to add category"
msgstr "無法添加類別"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Unable to save category"
msgstr "無法保存類別"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "您確定要刪除此資源嗎?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "您確定要刪除這些資源嗎?"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "您確定要複制此資源嗎?"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "您確定要隱藏此資源嗎?"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "您確定要顯示此資源嗎?"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "您確定要刪除此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "您確定要複制此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "您確定要把此套裝藏起來嗎?"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "您確定要顯示此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "您確定要刪除這個額外內容嗎"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "自定義期限和定價"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Edit Package"
msgstr "編輯套裝"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Edit Resource"
msgstr "編輯資源"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Please enter extra name"
msgstr "請輸入額外的名稱"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Please enter extra price"
msgstr "請輸入額外價格"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "價格必須是非負數"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Please enter price"
msgstr "請輸入價格"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "無法刪除額外的"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "最大數量"

#: BackendStrings.php:803
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "價格會隨著人數的增加而增加"

#: BackendStrings.php:804
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr "如果禁用此選項，無論有多少客戶在組預約中預約，價格都是相同的<br/>。"

#: BackendStrings.php:805
msgid "New Package"
msgstr "新套裝"

#: BackendStrings.php:806
msgid "New Package Booking"
msgstr "新套裝預約"

#: BackendStrings.php:807
msgid "New Resource"
msgstr "新資源"

#: BackendStrings.php:808
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "這裏還沒有任何類別……"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Notify the customer"
msgstr "通知客戶"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr "如果您希望客戶<br/>收到關於預約套裝的電子郵件，請選中此複選框。"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "余下的預約時間有待預約。"

#: BackendStrings.php:812 BackendStrings.php:1514 BackendStrings.php:1739
#: FrontendStrings.php:269
msgid "Book Appointment"
msgstr "預約簿"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "套裝預約已保存"

#: BackendStrings.php:814
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:815
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "允許客戶在客戶面板上選擇員工"

#: BackendStrings.php:816
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr "如果該選項被禁用，初始預約將在整個包中確定該服務的雇員"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Date Purchased"
msgstr "購買日期"

#: BackendStrings.php:818 BackendStrings.php:1770
msgid "Package Details"
msgstr "套裝細節"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Package is hidden"
msgstr "套裝隱藏"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Package has been saved"
msgstr "套裝已保存"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Package is visible"
msgstr "套裝可見"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Package has been deleted"
msgstr "套裝已被刪除"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Sort Packages:"
msgstr "套裝排序:"

#: BackendStrings.php:824 FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Status"
msgstr "付款狀態"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Calculated price"
msgstr "計算價格"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Calculated price for package"
msgstr "套裝計算價格"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Custom price"
msgstr "定制的價格"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "套裝地址已保存"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "套裝地址無法保存"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Total"
msgstr "總計"

#: BackendStrings.php:831
msgid "to be booked"
msgstr "待預約"

#: BackendStrings.php:833 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:629
#: LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Pricing"
msgstr "定價"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Manage Packages"
msgstr "管理套裝"

#: BackendStrings.php:835
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:836
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "爲團體預約啓用資源使用"

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr "如果您想要計算在預約期間添加的每個額外人員的資源使用量，請啓用此選項"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "資源已刪除"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Resource is hidden"
msgstr "資源被隱藏"

#: BackendStrings.php:840
msgid "e.g. Chair"
msgstr "如椅子"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "請輸入資源的名稱"

#: BackendStrings.php:842
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr "在預約期間，資源及其名稱是不可見的，因此此名稱僅供您方便管理。"

#: BackendStrings.php:843
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "資源未被删除"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "資源将包括在:"

#: BackendStrings.php:845
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(選擇相互關聯且可以在同一預約中預定的服務、員工、地點和活動,將導致每次預約對"
"該資源的多次使用)"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Resource has been saved"
msgstr "資源已保存"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Search Resources..."
msgstr "搜索資源……"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "資源数量在所选项目之間共享"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr "資源量将在所有选定的服务、員工和地址之間共享。"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "資源数量對於所选项目类型是唯一的"

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr "每個選定的服務/地點的資源數量將分別計算。"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "所选业务的資源量是唯一的"

#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr "每個選擇的服務將分別計算資源量。"

#: BackendStrings.php:854
msgid "View less"
msgstr "查不到"

#: BackendStrings.php:855
msgid "View more"
msgstr "查看更多"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Resource is visible"
msgstr "資源可見"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Quantity"
msgstr "數量"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "資源已刪除"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "資源未被刪除"

#: BackendStrings.php:861
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "此服務套裝中包含的許多預約。"

#: BackendStrings.php:862
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "在套裝中包括若幹項任命。"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "最低預約要求"

#: BackendStrings.php:864
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr "客戶在預約時需要安排的最小預約數量。"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "所需的最大預約量"

#: BackendStrings.php:866
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr "客戶在預約時可以安排的最大預約數量。"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "搜索資源…"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Select Customer"
msgstr "選擇客戶"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Please select at least one service"
msgstr "請選擇至少一項服務"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "請選擇“選擇至少一個員工”"

#: BackendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service Details"
msgstr "服務細節"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "處理不可用的定期日期。"

#: BackendStrings.php:873
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr "設置如果期望的日期沒有可用的預約時段，應如何向客戶建議替代日期<br>。"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "建議最近的日期之後"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "建議最近的日期之前"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "建議最接近的日期之前或之後"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "處理定期預約付款"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"設置付款的處理方式。<br>如果您選擇僅爲第一次預約請求付款，客戶將能夠現場支付"
"其余的費用。"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "客戶只需爲第一次預約付費"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "客戶將不得不一次支付所有的預約費用"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "預約總數"

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"如果禁用此選項，則可以設置每個服務的預約總數。啓用後，您可以設置每個套裝的預"
"約總數。"

#: BackendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Update for all"
msgstr "全面更新"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "將額外設置爲必填字段"

#: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1622
msgid "Minimum required extras"
msgstr "最低額外要求"

#: BackendStrings.php:900 BackendStrings.php:1955
msgid "Birthday"
msgstr "生日"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Don't import"
msgstr "不輸入"

#: BackendStrings.php:915 FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:147
#: LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1370
msgid "Add Employee"
msgstr "添加員工"

#: BackendStrings.php:918 FrontendStrings.php:670
msgid "Away"
msgstr "向遠處"

#: BackendStrings.php:919 FrontendStrings.php:674
msgid "On Break"
msgstr "在休息"

#: BackendStrings.php:920 FrontendStrings.php:677
msgid "Busy"
msgstr "繁忙"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "首先單擊添加員工按鈕"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "您確定要刪除該員工嗎?"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "您確定要複制該員工嗎?"

#: BackendStrings.php:924
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "您確定要隱藏該員工嗎?"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "您確定要顯示該員工嗎?"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Connect"
msgstr "連接"

#: BackendStrings.php:927 FrontendStrings.php:722
msgid "Day Off"
msgstr "天假"

#: BackendStrings.php:928 FrontendStrings.php:981
msgid "Disconnect"
msgstr "斷開連接"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Edit Employee"
msgstr "編輯員工"

#: BackendStrings.php:930
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "員工已被刪除"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Employee is hidden"
msgstr "員工被隱藏"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "不能因爲未來的預約而刪除員工"

#: BackendStrings.php:933
msgid "Search Employees..."
msgstr "搜索員工……"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Employee is visible"
msgstr "員工可見"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "員工已刪除"

#: BackendStrings.php:936 FrontendStrings.php:137
msgid "employees"
msgstr "員工"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "由於未來的任命，不能刪除員工"

#: BackendStrings.php:938 BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:751
msgid "Please select location"
msgstr "請選擇地點"

#: BackendStrings.php:939 FrontendStrings.php:816
msgid "Sign in with Google"
msgstr "使用Google登錄"

#: BackendStrings.php:940 FrontendStrings.php:817
msgid "Sign out from Google"
msgstr "從Google退出"

#: BackendStrings.php:941 FrontendStrings.php:1014
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "使用Outlook登錄"

#: BackendStrings.php:942 FrontendStrings.php:1015
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "從Outlook退出"

#: BackendStrings.php:943 FrontendStrings.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "斷開連接"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "無法連接到Google Calendar"

#: BackendStrings.php:945
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"在這裏，您可以連接員工與Google Calendar，<br/>所以一旦預約安排，它將<br/>自動"
"添加到員工的日曆。"

#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:1016
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"在這裏，您可以將員工與Outlook calendar連接，<br/>因此，一旦安排預約，它將<br/"
">自動添加到員工的日曆。"

#: BackendStrings.php:947 FrontendStrings.php:657
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#| "calendar."
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"在這裏，您可以連接員工與Google Calendar，<br/>所以一旦預約安排，它將<br/>自動"
"添加到員工的日曆。"

#: BackendStrings.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "連接"

#: BackendStrings.php:949
msgid "New Employee"
msgstr "新員工"

#: BackendStrings.php:950
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:951
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:952
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "適用於默認員工職位"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:912
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "請選擇此時間段的具體地址。"

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:913
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "爲每個時間段選擇特定的地址。"

#: BackendStrings.php:955
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "提供者有預約"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "輸入以設置或重置密碼"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "發送員工面板訪問郵件"

#: BackendStrings.php:959 BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:628
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "密碼長度必須大於3個字符"

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:1026
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"在這裏，您可以選擇Zoom識別，<br/>因此，一旦預約安排，<br/>Zoom會議將自動建"
"立。"

#: BackendStrings.php:974 FrontendStrings.php:982
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "步驟內容"

#: BackendStrings.php:976
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "條紋"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:985
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:986
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:979
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:980
#, fuzzy
#| msgid "Redirect page"
msgid "Direct charge"
msgstr "重定向頁面"

#: BackendStrings.php:981
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "編譯"

#: BackendStrings.php:982
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "應用程式(客戶端)識別"

#: BackendStrings.php:984
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:985
#, fuzzy
#| msgid "Trigger type"
msgid "Charge type"
msgstr "觸發類型"

#: BackendStrings.php:986
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr "在這裏您可以選擇將用於WooCommerce集成的産品。"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "All customer appointments"
msgstr "所有客戶預約"

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "首先單擊添加客戶按鈕或"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "不能因爲以後的預約而刪除客戶"

#: BackendStrings.php:1003
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"由於缺少名字, 姓氏，無效的電子郵件和電話號碼或這些原因的組合而未導入客戶。"

#: BackendStrings.php:1004
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"具有相同電子郵件地址的客戶已經在您的客戶列表中。如果選擇用新記錄覆蓋，將保存"
"一些數據。"

#: BackendStrings.php:1005
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "由於有未來的預約，無法刪除客戶"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "Import customers"
msgstr "輸入客戶"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr "我們正在輸入客戶，這將在幾分鍾內完成"

#: BackendStrings.php:1008
msgid "Last appointment date"
msgstr "最後預約日期"

#: BackendStrings.php:1010 FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:119
msgid "Note (Internal)"
msgstr "注意(內部)"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "請檢查您的.csv文件，然後再試一次"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Download .csv"
msgstr "下載.csv"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Import failed"
msgstr "輸入失敗"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Import partially successful"
msgstr "部分輸入成功"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "None of"
msgstr "沒有一個"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Missing required value:"
msgstr "缺少必需值:"

#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "爲不同的值選擇了多個相同類型的字段"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Overwrite records"
msgstr "覆蓋記錄"

#: BackendStrings.php:1032
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"我們爲您准備了一個.csv文件，裏面有沒有輸入的客戶。修複問題後，您可以再試一"
"次。"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Skip import"
msgstr "跳過輸入"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "這些值將被覆蓋記錄"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Values that will be saved"
msgstr "價值將被保存"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Need Help?"
msgstr "需要幫忙嗎?"

#: BackendStrings.php:1050
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia的更新日志"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1053
msgid "You are currently using Version "
msgstr "您當前使用的是版本"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Version "
msgstr "版本"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1056
msgid "See Previous Versions"
msgstr "參見先前版本"

#: BackendStrings.php:1082
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "您確定要刪除這個額外內容嗎"

#: BackendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "您確定要複制此活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1084
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "您確定要把此套裝藏起來嗎?"

#: BackendStrings.php:1085
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "您確定要顯示此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1087
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "套裝已被刪除"

#: BackendStrings.php:1088
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "您的地址被隱藏"

#: BackendStrings.php:1089
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1090
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "套裝已保存"

#: BackendStrings.php:1091
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "您的優惠券有效"

#: BackendStrings.php:1092
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "付款已被刪除"

#: BackendStrings.php:1093
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1094
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "編輯"

#: BackendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "搜索過濾器"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "新空間"

#: BackendStrings.php:1100
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "您這裏還沒有付款"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Code"
msgstr "代碼"

#: BackendStrings.php:1102
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"在這裏，您需要定義一個優惠券代碼，客戶將<br/>輸入他們的預約，以便他們可以獲得"
"折扣。"

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "您確定要刪除此優惠券嗎?"

#: BackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "您確定要複制此優惠券嗎?"

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "您確定要隱藏此優惠券嗎?"

#: BackendStrings.php:1106
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "您確定要顯示此優惠券嗎?"

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "優惠券已被刪除"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "您的優惠券已被隱藏"

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "優惠券未被刪除"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "優惠券已保存"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "優惠券使用上限不得少於一次"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "您的優惠券有效"

#: BackendStrings.php:1113 LiteBackendStrings.php:263
msgid "Coupons"
msgstr "優惠券"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "優惠券已被刪除"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "coupons"
msgstr "優惠券"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "優惠券沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1117 BackendStrings.php:1189
msgid "Deduction"
msgstr "扣除"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1119
msgid "Edit Coupon"
msgstr "編輯優惠券"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Please enter code"
msgstr "請輸入密碼"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "您可以使用此選項在CSV文件中輸出優惠券。"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Search Coupons"
msgstr "搜索優惠券"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125 BackendStrings.php:1149 BackendStrings.php:1197
#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:128
msgid "Paid"
msgstr "支付"

#: BackendStrings.php:1126 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:133
#: FrontendStrings.php:741 LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Discount"
msgstr "折扣"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1128
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1129 BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "留下付款"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131 LiteBackendStrings.php:1075
#: LiteBackendStrings.php:1374 LiteFrontendStrings.php:271
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1135 FrontendStrings.php:250
msgid "To"
msgstr "到"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1139 BackendStrings.php:1416
msgid "Qty"
msgstr "數量"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1142
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Limit"
msgstr "限制"

#: BackendStrings.php:1144
msgid "New Coupon"
msgstr "新的優惠券"

#: BackendStrings.php:1145
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "您這裏還沒有優惠券"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "優惠券需要有折扣或扣減"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "至少選擇一個服務或活動"

#: BackendStrings.php:1148
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的套裝。"

#: BackendStrings.php:1150 FrontendStrings.php:163 FrontendStrings.php:892
#: LiteBackendStrings.php:129
msgid "Partially Paid"
msgstr "部分支付"

#: BackendStrings.php:1151 FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Pending"
msgstr "等待解決"

#: BackendStrings.php:1152 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1155
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Notification interval"
msgstr "通知時間間隔"

#: BackendStrings.php:1157
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"在這裏，您可以設置批准的預約數量，之後客戶將自動收到通知中的優惠券。<br/>請注"
"意，優惠券占位符需要在通知模板中設置，以便此工作。"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Recurring notification"
msgstr "定期通知"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "在這裏，您可以定義通知間隔是否重複。"

#: BackendStrings.php:1160
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "選擇所有活動"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Select All Service"
msgstr "選擇所有服務"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Select All Packages"
msgstr "選擇所有套裝"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的服務。"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Select All Events"
msgstr "選擇所有活動"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的活動。"

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Times Used"
msgstr "使用次數"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Usage Limit"
msgstr "使用限制"

#: BackendStrings.php:1168
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"在這裏，您需要定義使用優惠券的數量。達到<br/>限額後，您的優惠券將不可用。"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "每名客戶的最大使用量"

#: BackendStrings.php:1170
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"在這裏，您可以定義單個客戶使用的優惠券的最大數量。在達到單個客戶的<br/>限制"
"後，您的優惠券將不可用於該客戶。"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Used"
msgstr "使用"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1186 LiteBackendStrings.php:1533
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Event Info"
msgstr "活動信息"

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "您確定要退還這筆款項嗎?"

#: BackendStrings.php:1188
msgid "The refund amount is"
msgstr "退款金額爲"

#: BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "存款"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:156
#: FrontendStrings.php:174
msgid "Online"
msgstr "在線"

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:888
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "此次預約屬於套裝優惠的一部分"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:164
msgid "Paid deposit"
msgstr "支付定金"

#: BackendStrings.php:1199 FrontendStrings.php:165
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "已付余款"

#: BackendStrings.php:1200
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Payment refund failed"
msgstr "退款失敗"

#: BackendStrings.php:1202
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "退款成功"

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "(+tax)"
msgstr "(+稅)"

#: BackendStrings.php:1205 LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Event Price"
msgstr "活動價格"

#: BackendStrings.php:1219 LiteBackendStrings.php:1377
#: LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Appointment ID"
msgstr "預約識別"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "預約未被刪除"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "預約沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Assigned"
msgstr "分配"

#: BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:688
msgid "Choose a group service"
msgstr "選擇群組服務"

#: BackendStrings.php:1224
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "首先單擊新的預約按鈕"

#: BackendStrings.php:1225
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "您確定要刪除此套裝購買及其預約嗎?"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:868
msgid "Create New"
msgstr "建立新的"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Customer Name"
msgstr "客戶名稱"

#: BackendStrings.php:1228 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Customer Phone"
msgstr "客戶電話"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:937
msgid "Customers"
msgstr "客戶"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "批准預約的最低預約人數爲"

#: BackendStrings.php:1233 FrontendStrings.php:862
msgid "Multiple Emails"
msgstr "多封電子郵件"

#: BackendStrings.php:1234
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "您在這裏還沒有預約……"

#: BackendStrings.php:1235
msgid "There are no selected customers"
msgstr "沒有選定的客戶"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:867
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "選擇客戶、員工和服務"

#: BackendStrings.php:1237 BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:868
msgid "Select date and time"
msgstr "選擇日期和時間"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "Select customer and service"
msgstr "選擇客戶和服務"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "客戶是按套裝安排預約的"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "客戶將此預約作爲套裝的一部分:"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "套裝交易的付款不包括在支付的金額中"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:290
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:345
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr "您的預約列表已更改。再看一遍，然後單擊保存按鈕繼續。"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "購買套裝已刪除"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "購買套裝未被刪除"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "購買套裝已被刪除"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "購買套裝未被刪除"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Package deal"
msgstr "套裝協議"

#: BackendStrings.php:1249 BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:1542
#: FrontendStrings.php:920 LiteBackendStrings.php:628
#: LiteBackendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:902
#: LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Price"
msgstr "價格"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:316
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr "這一變化將導致某些預約的價格上漲。您想要建立支付連結嗎?"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:949 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "請選擇至少一個客戶"

#: BackendStrings.php:1254 BackendStrings.php:1255 FrontendStrings.php:950
msgid "Please select customer"
msgstr "請選擇客戶"

#: BackendStrings.php:1257 BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:956
msgid "Please select employee"
msgstr "請選擇員工"

#: BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:957
msgid "Select Coupon"
msgstr "選擇優惠券"

#: BackendStrings.php:1260
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "選擇如何輸出組預約"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "選擇如何輸出活動參與者"

#: BackendStrings.php:1262 FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Service Category"
msgstr "服務類別"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "爲連結選擇付款方式"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "從組預約中輸出的預約信息在同一行中"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "在單獨的行中輸出來自組預約的預約信息"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "與會者的預約信息輸出到同一行"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "與會者的預約信息在單獨的行中輸出"

#: BackendStrings.php:1269 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:191
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "無法預約"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"如果您希望您的<br>客戶可以選擇<br>是否支付全額<br>或僅支付定金，請勾選此選"
"項。如果未選中，<br>客戶將只有存款<br>作爲付款選項。"

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with you"
"\" section."
msgstr ""
"如果您希望存款<br>金額乘以客戶在<br>“帶任何人”部分中添加的人數<br>，請選中此"
"選項。"

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "存款金額"

#: BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "存款類型"

#: BackendStrings.php:1287 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"訂金將按總預約價格計算百分比<br>，固定金額可乘以人數或按總預約價格固定。"

#: BackendStrings.php:1288
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "剩余金額將在現場支付。"

#: BackendStrings.php:1289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr "剩余金額將在現場支付。額外費用不包括在定金中。"

#: BackendStrings.php:1290
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr "剩余金額將在現場支付。額外費用已包含在定金中。"

#: BackendStrings.php:1291 BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "將定金金額乘以一次預約的人數"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "允許客戶支付總預約金額"

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "允許客戶支付活動總額"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "數量必須是正數"

#: BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "按日期範圍定價"

#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:491
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "將此應用於所有重複發生的活動"

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "首先單擊新的活動按鈕"

#: BackendStrings.php:1312 FrontendStrings.php:701
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "您想要刪除以下已取消的活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:695
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "您想要取消後續活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1314 FrontendStrings.php:705
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "您想要打開以下活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1315 FrontendStrings.php:706
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "您想要更新以下活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:707
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "參加活動的門票將不更新"

#: BackendStrings.php:1317 FrontendStrings.php:708
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"在Google/Outlook calendar中有一個特定員工的活動與此活動重疊，您確定要建立另一"
"個嗎?"

#: BackendStrings.php:1318 FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Remove Selected"
msgstr "刪除所選"

#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:756
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "與會者未被刪除"

#: BackendStrings.php:1322 FrontendStrings.php:763
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "與會者未被刪除"

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Spots:"
msgstr "地點:"

#: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:151
msgid "Location:"
msgstr "地點:"

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:768
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"如果未選取此選項，外掛程式將根據第一個活動所選的時間來計算<br>關閉預約的時"
"間。"

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:769
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr "如果未選取此選項，外掛程式將根據第一個活動選擇的時間<br>來進行預約。"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:798
msgid "Repeat Event"
msgstr "重複發生的活動"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "How many times?"
msgstr "多少次？"

#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:799
msgid "Until when?"
msgstr "直到什麼時候？"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "活動預約已刪除"

#: BackendStrings.php:1331
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "活動預約尚未刪除"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:807
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "沒有卡片。 建立一個新的。"

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:492
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "自訂定價點會覆蓋允許的最大點值。"

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:493
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1336 FrontendStrings.php:494
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "首先設定活動視窗以啟用日期範圍定價。"

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:490
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "新增價格類別"

#: BackendStrings.php:1338
msgid "Date Range"
msgstr "日期範圍"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:506
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr "未指定的日期範圍將使用門票類型的預設價格。"

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:498
msgid "Add Date Range"
msgstr "添加日期範圍"

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:524
msgid "Ticket name"
msgstr "票名"

#: BackendStrings.php:1342 BackendStrings.php:1530 BackendStrings.php:1533
#: FrontendStrings.php:502 FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:979
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "斑點"

#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:960
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "選擇重複間隔"

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:961
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "選擇重複間隔"

#: BackendStrings.php:1346
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何活動..."

#: BackendStrings.php:1347 FrontendStrings.php:748
msgid "Enter Address"
msgstr "輸入地址"

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:243
#: FrontendStrings.php:438 FrontendStrings.php:948
msgid "Select"
msgstr "選擇"

#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:945
msgid "No, just this one"
msgstr "不，只是這個"

#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:994
msgid "Update following"
msgstr "稍後更新"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:734
msgid "Delete following"
msgstr "刪除以下部分"

#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:681
msgid "Cancel following"
msgstr "取消追蹤"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:877
msgid "Open following"
msgstr "開放追蹤"

#: BackendStrings.php:1354
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr "此更改將導致這些預約的價格上漲。 您想建立付款連結嗎？"

#: BackendStrings.php:1355 BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:678
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: BackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Add Customer"
msgstr "添加客戶"

#: BackendStrings.php:1371 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Add Location"
msgstr "添加的地址"

#: BackendStrings.php:1372 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Service"
msgstr "添加服務"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "All employees"
msgstr "所有員工"

#: BackendStrings.php:1374
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr "由於員工在所選時間內休假，因此無法重新安排預約"

#: BackendStrings.php:1375
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "在所選時間內已有該員工的預約"

#: BackendStrings.php:1376
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr "由於工作人員不在所選時間提供此項服務，因此無法重新安排預約"

#: BackendStrings.php:1377 BackendStrings.php:1444 BackendStrings.php:1536
#: FrontendStrings.php:202 FrontendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "日"

#: BackendStrings.php:1378
msgid "Group appointment"
msgstr "團體預約"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "List"
msgstr "清單"

#: BackendStrings.php:1380 BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "月"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "No appointments to display"
msgstr "沒有可顯示的約預約"

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Timeline"
msgstr "時間軸"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1527 FrontendStrings.php:511
#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:154
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: BackendStrings.php:1384 BackendStrings.php:1446 FrontendStrings.php:206
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "星期"

#: BackendStrings.php:1398
msgid "Add Option"
msgstr "添加更多的選擇"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Google/Outlook 地址"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"啟用此選項可將此自訂欄位設定為Google/Outlook 日曆活動、ICS 檔案和「添加至日"
"曆」活動中的地址"

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "在常規設定中設定您的Google地圖 API 密鑰"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"為了使該欄位正常運作，請在我們的「設定」頁面的「常規設定」中新增Google地圖 "
"API 金鑰。 否則，該字段將表現得像一個簡單的文字字段。"

#: BackendStrings.php:1403
msgid "All services"
msgstr "所有服務"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "All events"
msgstr "所有的活動"

#: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:268
msgid "Any Employee"
msgstr "任何員工"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Any Location"
msgstr "任何地點"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "filled"
msgstr "填"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "plain"
msgstr "簡單"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "text"
msgstr "文字"

#: BackendStrings.php:1410
msgid "Number of Additional People"
msgstr "額外人數"

#: BackendStrings.php:1411 FrontendStrings.php:313
msgid "Person"
msgstr "人們"

#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:314
msgid "People"
msgstr "大家"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:626
msgid "Extra"
msgstr "額外的"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "John Doe"
msgstr "約翰·多伊"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Jane Doe"
msgstr "簡·多伊"

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "顏色和字體"

#: BackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "優惠券輸入字段"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Custom Field"
msgstr "自定義字段"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Custom field has been added"
msgstr "自定義字段已添加"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "自定義字段已刪除"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "自定義字段地址無法保存"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "自定義字段已保存"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Label name"
msgstr "標簽名稱"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "通知占位符"

#: BackendStrings.php:1429 BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:1848
#: FrontendStrings.php:968 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1343
#: LiteBackendStrings.php:1348 LiteBackendStrings.php:1350
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1515
#: LiteFrontendStrings.php:173 LiteFrontendStrings.php:176
#: LiteFrontendStrings.php:193 LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Service"
msgstr "服務"

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Primary Gradient"
msgstr "主要的梯度"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Required"
msgstr "要求"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "Parts"
msgstr "部分"

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "分別爲每個客戶發送自定義字段信息"

#: BackendStrings.php:1434
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"如果您希望員工在進行團體預約時僅從自定義字段接收最後一個客戶的數據，請啓用此"
"選項"

#: BackendStrings.php:1435
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"全局設置僅適用於“活動日曆”和“搜索預約”表單，要自定義其他預約表單，請使用右側"
"的設置。"

#: BackendStrings.php:1437 BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:1564
#: BackendStrings.php:1600 BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1851
#: FrontendStrings.php:355 FrontendStrings.php:432 FrontendStrings.php:449
#: FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:357
#: LiteBackendStrings.php:621 LiteBackendStrings.php:1386
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Employee"
msgstr "員工"

#: BackendStrings.php:1438 BackendStrings.php:1541 BackendStrings.php:1602
#: BackendStrings.php:1618 BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1852
#: FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:434 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:470 FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:102
#: LiteBackendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Location"
msgstr "地址"

#: BackendStrings.php:1440 BackendStrings.php:2092 FrontendStrings.php:328
msgid "Repeat:"
msgstr "重複一遍:"

#: BackendStrings.php:1445 FrontendStrings.php:203 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "日"

#: BackendStrings.php:1447 FrontendStrings.php:207 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "星期"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "月"

#: BackendStrings.php:1451 BackendStrings.php:2097 FrontendStrings.php:334
msgid "On:"
msgstr "開:"

#: BackendStrings.php:1452 BackendStrings.php:2094 FrontendStrings.php:330
msgid "Until:"
msgstr "直到:"

#: BackendStrings.php:1453 BackendStrings.php:2099 FrontendStrings.php:337
msgid "Time(s):"
msgstr "時間:"

#: BackendStrings.php:1454 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "重複預約"

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:321
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "您可以編輯或刪除每個預約"

#: BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:132
#: FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Date"
msgstr "天"

#: BackendStrings.php:1459 LiteBackendStrings.php:530
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#: BackendStrings.php:1460 LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Local Time:"
msgstr "當地時間:"

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Location 1"
msgstr "地址1"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:1466
msgid "Every Day until"
msgstr "每天直到"

#: BackendStrings.php:1464
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "輸入字段"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:171
msgid "Payment Method:"
msgstr "付款方法:"

#: BackendStrings.php:1468 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "On-Site"
msgstr "現場"

#: BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:172
msgid "Payment Type:"
msgstr "支付類型:"

#: BackendStrings.php:1472 LiteBackendStrings.php:123
#: LiteFrontendStrings.php:122
msgid "On-site"
msgstr "現場"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:127
msgid "Credit Card"
msgstr "信用卡"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:129
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "信用卡或借記卡:"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:271
msgid "Card number"
msgstr "卡號"

#: BackendStrings.php:1478 LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Base Price:"
msgstr "基礎價格:"

#: BackendStrings.php:1480 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Total Cost:"
msgstr "總成本:"

#: BackendStrings.php:1481
msgid "Please select package:"
msgstr "請選擇套裝:"

#: BackendStrings.php:1482
msgid "Package:"
msgstr "套裝:"

#: BackendStrings.php:1483 LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Back"
msgstr "回來"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:297
msgid "All services are booked separately."
msgstr "所有服務都是單獨預約的。"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:305
msgid "Add appointment"
msgstr "添加預約"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:307
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "現在需要預約。"

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:308
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "現在需要預約。"

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:295
msgid "Overview"
msgstr "概述"

#: BackendStrings.php:1490
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "結束時間可見性:"

#: BackendStrings.php:1491
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "任何員工選項可見性:"

#: BackendStrings.php:1492 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:684
#: LiteBackendStrings.php:894
msgid "Capacity"
msgstr "能力"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Event Date and Time"
msgstr "活動日期及時間"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:497
msgid "About this Event"
msgstr "關於本次活動"

#: BackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Book this event"
msgstr "預約這個活動"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:504 LiteBackendStrings.php:564
#: LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Number of people"
msgstr "人數"

#: BackendStrings.php:1497 LiteBackendStrings.php:805
#: LiteBackendStrings.php:1472 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Categories"
msgstr "類別"

#: BackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "services"
msgstr "服務"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Image Thumbs"
msgstr "圖像的拇指"

#: BackendStrings.php:1500 LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View More"
msgstr "查看更多"

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Service employees list"
msgstr "服務員工名單"

#: BackendStrings.php:1502
msgid "Package Badge"
msgstr "套裝的徽章"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Package Services List"
msgstr "套裝服務清單"

#: BackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:81
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "h"
msgstr "小时"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:105
#: LiteFrontendStrings.php:121
msgid "min"
msgstr "最小值"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Service Info"
msgstr "服務信息"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:561
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "最大數量:"

#: BackendStrings.php:1509 FrontendStrings.php:559
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: BackendStrings.php:1510 LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Category:"
msgstr "類別:"

#: BackendStrings.php:1511 LiteFrontendStrings.php:90
#: LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"

#: BackendStrings.php:1512 BackendStrings.php:1589 BackendStrings.php:1636
#: FrontendStrings.php:281 FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:582
msgid "weeks"
msgstr "週"

#: BackendStrings.php:1513 FrontendStrings.php:299
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "這個套裝有時間限制"

#: BackendStrings.php:1515
msgid "Package rules and description"
msgstr "套裝規則和描述"

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Selected services"
msgstr "選擇服務"

#: BackendStrings.php:1518 LiteBackendStrings.php:608
msgid "Time Zone"
msgstr "時區"

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Visibility"
msgstr "可見性"

#: BackendStrings.php:1520 LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "謝謝您！您的預約已完成。"

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:114
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "謝謝您！您的預約已完成，正在等待確認。"

#: BackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select Calendar"
msgstr "選擇日曆"

#: BackendStrings.php:1523
msgid "Form colors"
msgstr "形成顔色"

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "活動清單及預約表格"

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "活動日程表預約表格"

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:510
msgid "Event Employee"
msgstr "活動的員工"

#: BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:512
msgid "Upcoming events"
msgstr "即將來臨的活動"

#: BackendStrings.php:1529 BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:501
msgid "Spot"
msgstr "點"

#: BackendStrings.php:1531 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:503
#: FrontendStrings.php:516
msgid "No spots left"
msgstr "沒有空位了"

#: BackendStrings.php:1535
msgid "Spots capacity"
msgstr "點容量"

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:500
msgid "Book now"
msgstr "立即預約"

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:523
#: FrontendStrings.php:541
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "這段時間沒有即將到來的活動"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Upcoming events block"
msgstr "即將發生的活動塊"

#: BackendStrings.php:1543
msgid "Event Day"
msgstr "活動日"

#: BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "日期範圍"

#: BackendStrings.php:1545 LiteBackendStrings.php:1354
#: LiteFrontendStrings.php:195 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"

#: BackendStrings.php:1546 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteFrontendStrings.php:196 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Show less"
msgstr "顯示更少"

#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:520
msgid "Schedule:"
msgstr "日程安排:"

#: BackendStrings.php:1548 FrontendStrings.php:521
msgid "Hosted by:"
msgstr "主辦:"

#: BackendStrings.php:1549 FrontendStrings.php:522
msgid "How many people are coming?"
msgstr "有多少人要來?"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "目錄預約表格"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Catalog"
msgstr "目錄"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Catalog Service"
msgstr "目錄服務"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "Catalog Package"
msgstr "目錄套裝"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "在頁面上顯示單個活動的詳細信息"

#: BackendStrings.php:1556 FrontendStrings.php:310
msgid "Deposit only"
msgstr "僅限轉賬"

#: BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:311
msgid "Whole amount"
msgstr "完整的數量"

#: BackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:847
msgid "Custom"
msgstr "客戶"

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Font URL"
msgstr "字體的URL"

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Font Family"
msgstr "字體系列"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "“付款方式”視圖"

#: BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:228 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:362
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "帶任何人一起去嗎?"

#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:363
msgid "Additional people"
msgstr "額外的人"

#: BackendStrings.php:1570 FrontendStrings.php:364
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:265
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "和您一起來的人數。"

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:266
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:365 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Yes"
msgstr "同意"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:154 FrontendStrings.php:366
#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "No"
msgstr "無"

#: BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:368
msgid "Package Selection"
msgstr "套裝選擇"

#: BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:369
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "嘿，這項服務有特別的套裝，看看吧!"

#: BackendStrings.php:1578 BackendStrings.php:1583 BackendStrings.php:1806
#: FrontendStrings.php:370 FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:571
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:139
#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:371
msgid "Or"
msgstr "或"

#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:372
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "跳過套裝並繼續選擇服務"

#: BackendStrings.php:1582 BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:160
msgid "Package Info"
msgstr "套裝信息"

#: BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:284
msgid "Expires at"
msgstr "到期"

#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:277
msgid "Expires after"
msgstr "到期後"

#: BackendStrings.php:1586 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:278
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:579
msgid "day"
msgstr "日"

#: BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:279
#: FrontendStrings.php:392 FrontendStrings.php:580
msgid "days"
msgstr "天數"

#: BackendStrings.php:1588 BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:280
#: FrontendStrings.php:390 FrontendStrings.php:581
msgid "week"
msgstr "週"

#: BackendStrings.php:1590 BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:282
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:583
msgid "month"
msgstr "月"

#: BackendStrings.php:1591 BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:283
#: FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:584
msgid "months"
msgstr "個月"

#: BackendStrings.php:1592 FrontendStrings.php:352
msgid "Without expiration"
msgstr "沒有過期"

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:293
msgid "Multiple Locations"
msgstr "多個地址"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:426
msgid "includes"
msgstr "包括"

#: BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1792
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:585
#: FrontendStrings.php:590 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:358
msgid "Employees"
msgstr "僱員"

#: BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:430
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "預約所需的預約次數"

#: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:431
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr "其余的預約可以稍後在客護面板上預約。"

#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:437
msgid "Date and Time"
msgstr "日期和時間"

#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:439
msgid "Selected"
msgstr "選擇"

#: BackendStrings.php:1608 FrontendStrings.php:440
msgid "Add more Appointments"
msgstr "添加更多約會"

#: BackendStrings.php:1609 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:107
#: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:441
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "All slots are selected"
msgstr "所有插槽都被選中"

#: BackendStrings.php:1611 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:443
msgid "Booking Overview"
msgstr "預約概述"

#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:444
msgid "All appointments are selected"
msgstr "所有的預約都是選定的"

#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:445
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "所有的預約將在稍後選出"

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:446
msgid "Appointment information"
msgstr "預約信息"

#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:461 FrontendStrings.php:560 FrontendStrings.php:812
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "額外工具"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:286
msgid "Extras available"
msgstr "額外的可用"

#: BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:375
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:347
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "重複預約"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:348
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "您想再約一次嗎?"

#: BackendStrings.php:1628 FrontendStrings.php:385
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "反複出現的預約"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:386
#: FrontendStrings.php:459
msgid "Recurrence"
msgstr "複發"

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:387
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "選擇您想要重複預約的時間"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:388
msgid "Repeat every"
msgstr "重複的每一"

#: BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:395
msgid "Repeat on"
msgstr "重複上"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:396
msgid "Specific date"
msgstr "具體日期"

#: BackendStrings.php:1640 BackendStrings.php:2101 FrontendStrings.php:339
#: FrontendStrings.php:397
msgid "First"
msgstr "第一個"

#: BackendStrings.php:1641 BackendStrings.php:2102 FrontendStrings.php:340
#: FrontendStrings.php:398
msgid "Second"
msgstr "第二個"

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:2103 FrontendStrings.php:341
#: FrontendStrings.php:399
msgid "Third"
msgstr "第三個"

#: BackendStrings.php:1643 BackendStrings.php:2104 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:400
msgid "Fourth"
msgstr "第四個"

#: BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:2106 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:401
msgid "Last"
msgstr "最後的"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:402
msgid "Ends"
msgstr "結束"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:403
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "選擇重複結束的時間"

#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:421
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "複發次數:"

#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:404
msgid "On"
msgstr "在"

#: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:405
msgid "Select Date"
msgstr "選擇日期"

#: BackendStrings.php:1651 FrontendStrings.php:407
msgid "Occurrences"
msgstr "出現活動"

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:408
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "任命重複"

#: BackendStrings.php:1653 BackendStrings.php:2095 FrontendStrings.php:331
#: FrontendStrings.php:409
msgid "Every"
msgstr "每一個"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:410
msgid "on"
msgstr "在.......上"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:111 FrontendStrings.php:411
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "at"
msgstr "在"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:332 FrontendStrings.php:412
msgid "from"
msgstr "從"

#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:413
msgid "Ends after"
msgstr "後結束"

#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:414
msgid "Ends on"
msgstr "結束在"

#: BackendStrings.php:1660 BackendStrings.php:1733 FrontendStrings.php:416
msgid "Recurring Summary"
msgstr "反複出現的總結"

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:417
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "不可用時間段"

#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:418
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr "您選擇的插槽正忙。我們給您提供了最近的時間段。"

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:419
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "選擇日期和時間"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:460
msgid "Recurrences"
msgstr "複發"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:462
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "額外的小計"

#: BackendStrings.php:1674 BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:465
msgid "Paying now"
msgstr "立即付款"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:466
msgid "Paying later"
msgstr "以後支付"

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:289
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "我想付全額"

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:309
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "支付受政策保護，並由"

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:312
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "您將被重定向到付款結帳處。"

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:471 FrontendStrings.php:531
msgid "Customer Panel"
msgstr "客戶面板"

#: BackendStrings.php:1685
msgid "NEW"
msgstr "新的"

#: BackendStrings.php:1686
msgid "Primary"
msgstr "主要"

#: BackendStrings.php:1688 LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Main Content"
msgstr "主要內容"

#: BackendStrings.php:1690
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "彈出員工描述"

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:1692
msgid "Employee Information"
msgstr "員工信息"

#: BackendStrings.php:1693 BackendStrings.php:1694
msgid "Select this employee"
msgstr "選擇該員工"

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Layout"
msgstr "布局"

#: BackendStrings.php:1696 LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Fonts and colors"
msgstr "字體和顔色"

#: BackendStrings.php:1697
msgid "Change Colors"
msgstr "改變顔色"

#: BackendStrings.php:1698
msgid "Sub Step Title"
msgstr "子步驟標題"

#: BackendStrings.php:1699
msgid "Heading Content"
msgstr "標題內容"

#: BackendStrings.php:1700
msgid "Step Heading"
msgstr "步驟標題"

#: BackendStrings.php:1701
msgid "Input Field"
msgstr "輸入字段"

#: BackendStrings.php:1702
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "卡片和按鈕"

#: BackendStrings.php:1703
msgid "Page Content"
msgstr "頁面內容"

#: BackendStrings.php:1704
msgid "Card Field"
msgstr "卡片字段"

#: BackendStrings.php:1705
msgid "Card Content"
msgstr "卡片內容"

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Alert Content"
msgstr "提醒內容"

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Popup Title"
msgstr "彈出的標題"

#: BackendStrings.php:1708
msgid "Popup Content"
msgstr "彈出的內容"

#: BackendStrings.php:1709
msgid "Popup Buttons"
msgstr "彈出的按鈕"

#: BackendStrings.php:1710 BackendStrings.php:1759
msgid "Primary Button Type"
msgstr "主要按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1711 BackendStrings.php:1760
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "次要按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Recurring popup"
msgstr "反複出現的彈出"

#: BackendStrings.php:1713
msgid "Button Type"
msgstr "按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1716 FrontendStrings.php:381
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "立即預約"

#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:382
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "查看更多"

#: BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:383
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Total Price"
msgstr "總價格"

#: BackendStrings.php:1720
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1721
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:475
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:476
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1724
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "VAT Visibility"
msgstr "可見性"

#: BackendStrings.php:1727
msgid "Extras Selection"
msgstr "額外的選擇"

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "設置可見性和標簽"

#: BackendStrings.php:1729
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "額外的選擇"

#: BackendStrings.php:1730
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "活動描述"

#: BackendStrings.php:1732 BackendStrings.php:1734 BackendStrings.php:1932
#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:1936
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "設置可見性，按鈕類型和標簽"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Layout and labels options"
msgstr "布局和標簽選項"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "placeholder"
msgstr "占位符"

#: BackendStrings.php:1737
msgid "mandatory notice"
msgstr "強制性的通知"

#: BackendStrings.php:1738
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "預約後安排"

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "取消預約"

#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:680
#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Cancel Event"
msgstr "取消活動"

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:682
msgid "Cancel Package"
msgstr "取消套裝"

#: BackendStrings.php:1745 BackendStrings.php:1747 BackendStrings.php:1752
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "設置標簽和按鈕"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "服務一覽表、預約"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "預約預約預覽"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "設置內容，按鈕和標簽"

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "注冊，電話號碼，電子郵件"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "付款方式、預繳付款…"

#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "輸入字段"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Location Input Field"
msgstr "地址輸入字段"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Employee Input Field"
msgstr "員工輸入字段"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Heading"
msgstr "標題"

#: BackendStrings.php:1763 LiteFrontendStrings.php:246
msgid "Info"
msgstr "信息"

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Popup Heading"
msgstr "彈出標題"

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Extras Heading"
msgstr "額外的標題"

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Extras Description"
msgstr "額外的描述"

#: BackendStrings.php:1767
msgid "Extras Duration"
msgstr "額外的時間"

#: BackendStrings.php:1768
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "服務和包概述"

#: BackendStrings.php:1769
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "設置服務和套裝視圖"

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "設置套裝詳細視圖"

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Card"
msgstr "卡片"

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "套裝總數"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr " 所有/套裝/服務過濾選項"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "“查看員工”按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "員工對話的圖書選項"

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Employee Dialog"
msgstr "員工對話框"

#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:275 FrontendStrings.php:276
#: FrontendStrings.php:586
msgid "Employee information"
msgstr "員工信息"

#: BackendStrings.php:1782 FrontendStrings.php:587
msgid "Book This Service"
msgstr "預約此服務"

#: BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:588
msgid "Book This Package"
msgstr "預約此套裝"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Package Category"
msgstr "套裝分類"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Package Duration"
msgstr "計劃持續時間"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "Package Capacity"
msgstr "套裝容量"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "Package Location"
msgstr "套裝的地址"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Service Capacity"
msgstr "服務能力"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Service Location"
msgstr "服務地址"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:574
msgid "About Package"
msgstr "關於套裝"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Packages Block"
msgstr "套裝件"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "“按員工篩選”選項"

#: BackendStrings.php:1795
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "“按地址過濾”選項"

#: BackendStrings.php:1798 FrontendStrings.php:562
msgid "Filter by Employee"
msgstr "按員工篩選"

#: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:563
msgid "Filter by Location"
msgstr "按地點篩選"

#: BackendStrings.php:1801 BackendStrings.php:1804 BackendStrings.php:1935
#: FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:565 FrontendStrings.php:569
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Packages"
msgstr "套裝"

#: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:184 FrontendStrings.php:566
#: FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1371
#: LiteBackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:184
#: LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Services"
msgstr "服務"

#: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:570
msgid "View Employees"
msgstr "查看員工"

#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:573
msgid "In Package"
msgstr "在套裝"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "此服務以套裝的形式提供"

#: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:576
msgid "View More Packages"
msgstr "查看更多套裝"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:577
msgid "View Less Packages"
msgstr "查看更少套裝"

#: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:578
msgid "Package includes"
msgstr "套裝包含"

#: BackendStrings.php:1813
msgid "Employee Price"
msgstr "員工的價格"

#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:139
msgid "Extras Cost:"
msgstr "額外費用:"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:186
msgid "Subtotal:"
msgstr "小計:"

#: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:319
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "重複預約:"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Event Tickets"
msgstr "活動門票"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "設置選票的可見性和標簽"

#: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:535 LiteBackendStrings.php:252
#: LiteBackendStrings.php:1248 LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:530
msgid "Select Tickets"
msgstr "選擇門票"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:527
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "爲每種票種選擇要預約的票數"

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:528
msgid "Ticket Types"
msgstr "票類型"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:538
msgid "tickets left"
msgstr "剩票"

#: BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:539
msgid "ticket left"
msgstr "剩票"

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Organizer"
msgstr "主辦單位"

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:272
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "息票上限已達"

#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:273
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "使用優惠券的預約次數為"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:472
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "服務排序:"

#: BackendStrings.php:1837 BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:1037
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "側邊欄"

#: BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:1036
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:941
msgid "Reschedule"
msgstr "重新安排"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:1030
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet連結"

#: BackendStrings.php:1841 FrontendStrings.php:1021
msgid "Zoom Link"
msgstr "Zoom連結"

#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:863
msgid "My Profile"
msgstr "我的資料"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:1031
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "您的信息"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:1035
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:1033
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "退款成功"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:1034
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "您的密碼重置成功"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:1341
#: LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:693
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "您確定要取消這次預約嗎?"

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:303 LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Duration:"
msgstr "持續時間:"

#: BackendStrings.php:1858 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Timetable"
msgstr "時間表"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:525
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "票"

#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:694
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "您確定要取消出席嗎?"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:665
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "預約"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:664
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "預約"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:300
msgid "Valid Until:"
msgstr "有效期至:"

#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:1039
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:1040
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "您已經預約了這項服務"

#: BackendStrings.php:1869
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "您確定要刪除此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:899 FrontendStrings.php:1041
msgid "Pay now"
msgstr "立即付款"

#: BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:922
msgid "Profile deleted"
msgstr "配置文件已刪除"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:638
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "返回"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:611
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:612
msgid "Email or Username"
msgstr "電子郵箱或識別名"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "請輸入SMTP識別名"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:534
msgid "Please enter password"
msgstr "請輸入密碼"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘記了密碼?"

#: BackendStrings.php:1880 BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:636
#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Sign In"
msgstr "登錄"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:604
msgid "Send Access Link"
msgstr "發送接入連結"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:605
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr "輸入您的帳戶電子郵件地址，我們將向您發送到您的收件箱的訪問連結。"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:635 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Send"
msgstr "發送"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:606
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "輸入您的郵箱"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:607
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:608
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "輸入電子郵件"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:925
msgid "Employee Profile"
msgstr "員工檔案"

#: BackendStrings.php:1889 LiteBackendStrings.php:1129
#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "時間段不可用"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "預約不能重新安排"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Staff"
msgstr "員工"

#: BackendStrings.php:1893
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "約定的價格"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:661 LiteBackendStrings.php:1091
#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "預約已重新安排"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:658 LiteBackendStrings.php:506
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "預約已取消"

#: BackendStrings.php:1896 LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "預約不能取消"

#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Event has been canceled"
msgstr "活動已取消"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:656
msgid "Successfully added booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:883
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "取消購買"

#: BackendStrings.php:1900 LiteFrontendStrings.php:98
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "您已經預約好了"

#: BackendStrings.php:1903
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "客戶面板"

#: BackendStrings.php:1904
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1905
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "標題"

#: BackendStrings.php:1907
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "崩潰的菜單"

#: BackendStrings.php:1908
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "過濾器按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1909
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1910
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1911
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1912
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1913
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1914
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "查看消息"

#: BackendStrings.php:1915
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "狀態"

#: BackendStrings.php:1916
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "頁標題"

#: BackendStrings.php:1917
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "查看消息"

#: BackendStrings.php:1918
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "“返回”按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1919
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1920
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "“立即預約”按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1921
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "查看消息"

#: BackendStrings.php:1922
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "步驟內容"

#: BackendStrings.php:1923
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "完成按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1924
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "次要按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1925
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1929
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "我的資料"

#: BackendStrings.php:1930 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "字段順序，強制字段，標簽和顯示選項"

#: BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:496 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Events"
msgstr "活動"

#: BackendStrings.php:1937
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "套裝預約"

#: BackendStrings.php:1938
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "設置可見性和標簽"

#: BackendStrings.php:1939
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "搜索過濾器"

#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "員工注意"

#: BackendStrings.php:1941
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "地址1"

#: BackendStrings.php:1942
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "套裝的價格"

#: BackendStrings.php:1943
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "活動標題"

#: BackendStrings.php:1944
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "任命筆記"

#: BackendStrings.php:1945 LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Event Employees"
msgstr "活動的員工"

#: BackendStrings.php:1947 BackendStrings.php:1949 BackendStrings.php:1953
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "設置按鈕類型和標簽"

#: BackendStrings.php:1948
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "發送接入連結"

#: BackendStrings.php:1950
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "發送接入連結"

#: BackendStrings.php:1951
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "設置標簽和按鈕"

#: BackendStrings.php:1952
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "設置密碼"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:942
msgid "Date of Birth"
msgstr "出生日期"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:718
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "出生日期"

#: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "請輸入日期"

#: BackendStrings.php:1959 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:622
#: FrontendStrings.php:623
msgid "Set Password"
msgstr "設置密碼"

#: BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:624
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "請再次輸入新密碼"

#: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:544
msgid "New Password:"
msgstr "新密碼:"

#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "重新輸入新密碼:"

#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Please enter new password"
msgstr "請輸入新密碼"

#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:629
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "密碼"

#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "您的密碼重置成功"

#: BackendStrings.php:1969 BackendStrings.php:1970 FrontendStrings.php:735
#: FrontendStrings.php:736
msgid "Delete profile"
msgstr "刪除資料"

#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:737
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr "您確定要刪除個人資料嗎?您將失去對所有預約和客戶面板的訪問權限。"

#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:944
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"

#: BackendStrings.php:1973 FrontendStrings.php:687 LiteBackendStrings.php:500
msgid "Change Password"
msgstr "更改密碼"

#: BackendStrings.php:1975 FrontendStrings.php:1042
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:1043
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1977 FrontendStrings.php:1044
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:1045
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:1046
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:1047
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1981
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1984
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "階梯門票標簽"

#: BackendStrings.php:1985
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "客戶面板按鈕"

#: BackendStrings.php:1986
msgid "Coupon Segment"
msgstr "優惠券部分"

#: BackendStrings.php:1987
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1991
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1992
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1994 BackendStrings.php:2064
msgid "Events Calendar"
msgstr "活動日曆"

#: BackendStrings.php:1995 LiteBackendStrings.php:1532
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr "設置地址、圖像、過濾器、容量、價格和狀態可見性選項"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:532
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:176
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:177
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:224
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2002 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1330 LiteFrontendStrings.php:95
msgid "Upcoming"
msgstr "即將到來的"

#: BackendStrings.php:2003 FrontendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:225
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2004
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:200
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:204
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "注意: 請選擇至少一個面板。"

#: BackendStrings.php:2019 LiteBackendStrings.php:1513
#: LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: BackendStrings.php:2020
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "預選當前日期"

#: BackendStrings.php:2021
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - 搜索視圖"

#: BackendStrings.php:2022
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - 客戶面板"

#: BackendStrings.php:2023
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - 員工面板"

#: BackendStrings.php:2025
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - 搜索視圖"

#: BackendStrings.php:2026
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"前端預約搜索是一個簡短的代碼，讓您的客戶可以通過選擇幾個過濾器來搜索預約，這"
"樣他們就可以找到最適合他們需要的時間段和服務。"

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - 客戶面板"

#: BackendStrings.php:2030
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr "前端客戶面板是一個短代碼，讓您的客戶可以管理他們的預約和個人資料信息。"

#: BackendStrings.php:2033
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - 員工面板"

#: BackendStrings.php:2034
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"前端員工面板是一個短代碼，讓您的員工可以管理他們的預約、工作時間、休息日、分"
"配的服務和個人資料信息。"

#: BackendStrings.php:2036
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "選擇占位符"

#: BackendStrings.php:2037
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "版本"

#: BackendStrings.php:2038
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "新活動"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Amelia - 配置設定"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Amelia - 使用者設定"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Enable Amelia"
msgstr "使Amelia"

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "在個人資料中開啓Amelia選項卡"

#: BackendStrings.php:2054
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "啓用了客戶配置文件上的預約表單"

#: BackendStrings.php:2055
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "啓用預約表單選項卡"

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "啓用了員工檔案上的預約表單"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Booking form type"
msgstr "預約表格類型"

#: BackendStrings.php:2058
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "在員工資料頁上預約表單類型"

#: BackendStrings.php:2059
msgid "Booking tab name"
msgstr "預約選項卡名稱"

#: BackendStrings.php:2060
msgid "Book subtab name"
msgstr "預約子選項卡名稱"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Panel subtab name"
msgstr "面板子選項卡名稱"

#: BackendStrings.php:2062
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "在員工頁選項卡名稱上預約"

#: BackendStrings.php:2063 LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Events List"
msgstr "活動列表"

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "從WP識別自動建立Amelia客戶"

#: BackendStrings.php:2066
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr "帳戶激活後，訂閱者將在Amelia中建立爲客戶"

#: BackendStrings.php:2067
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "使用Amelia員工作用從WP識別建立員工"

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "建立Amelia員工"

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "建立Amelia的客戶"

#: BackendStrings.php:2070
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "從WP識別建立客戶與Amelia客戶作用"

#: BackendStrings.php:2071
msgid "Enable guest booking"
msgstr "啓用客人預約功能"

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "允許預約沒有事先登錄"

#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:322
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr "一些期望的插槽是繁忙的。我們給您提供了最近的時間段。"

#: BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:323
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "調整時隙數:"

#: BackendStrings.php:2086 FrontendStrings.php:324 FrontendStrings.php:930
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "重複這個預約"

#: BackendStrings.php:2087 FrontendStrings.php:931
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "如果要建立定期預約，請選中此選項"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096 FrontendStrings.php:333
msgid "until"
msgstr "直到"

#: BackendStrings.php:2098 FrontendStrings.php:335
msgid "Each:"
msgstr "每一個:"

#: BackendStrings.php:2105
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(立即付款)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Deposit Payment"
msgstr "存款支付"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "剩余金額將在現場支付。"

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Custom Pricing"
msgstr "定制的價格"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "添加優惠券"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:729
msgid "and"
msgstr "和"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calender "

#: FrontendStrings.php:106
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr "目前，似乎沒有可用的或可見的服務分配給套裝。"

#: FrontendStrings.php:108 FrontendStrings.php:197 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Appointment"
msgstr "預約"

#: FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Appointment Info"
msgstr "預約信息"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "預約"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "我們已經向您發送了一封包含您預約詳情的電子郵件。"

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Client Time:"
msgstr "客戶端時間:"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1370
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Summary"
msgstr "總結"

#: FrontendStrings.php:118 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1168 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Closed"
msgstr "已關閉"

#: FrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "無法停用插件。請稍後再試。"

#: FrontendStrings.php:121
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "這張優惠券已經失效了"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "This coupon has expired"
msgstr "這張優惠券過期了"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Please enter coupon"
msgstr "請輸入優惠券"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "您可以在下次預約時使用此優惠券:"

#: FrontendStrings.php:126
msgid "Used coupon"
msgstr "使用優惠券"

#: FrontendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:43 LiteBackendStrings.php:619
msgid "Customer"
msgstr "客戶"

#: FrontendStrings.php:134
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "不幸的是，服務器發生錯誤，您的電子郵件沒有發送。"

#: FrontendStrings.php:135 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:944
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: FrontendStrings.php:136
msgid "employee"
msgstr "員工"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "無法預約活動"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "在這裏放下文件或點擊上傳"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Please upload the file"
msgstr "請上傳文件"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "這個文件禁止上傳"

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Calender "

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "您的卡片的安全碼不完整"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "您的卡片的有效期不完整"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "您的卡號不完整"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "您的郵政編碼不完整"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "您卡片的有效期已經過去了"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "您的卡號無效"

#: FrontendStrings.php:152 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "達到最大容量"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "新增人數:"

#: FrontendStrings.php:157 LiteBackendStrings.php:124
msgid "Opened"
msgstr "已打開"

#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:126
msgid "out of"
msgstr "離開"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:168
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr "對不起，處理您的付款時出錯了。請稍後再試。"

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Payment error"
msgstr "支付錯誤"

#: FrontendStrings.php:170
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "對不起，建立支付連結出錯。請稍後再試。"

#: FrontendStrings.php:175 FrontendStrings.php:458 LiteBackendStrings.php:1373
#: LiteFrontendStrings.php:186
msgid "people"
msgstr "人們"

#: FrontendStrings.php:178 LiteBackendStrings.php:136
#: LiteBackendStrings.php:1318 LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "請確認您不是機器人"

#: FrontendStrings.php:182
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "驗證過期。請再試一次。"

#: FrontendStrings.php:187 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Text Mode"
msgstr "文字模式"

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:151
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML模式"

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "時間段不可用"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Waiting for payment"
msgstr "等待付款"

#: FrontendStrings.php:193 FrontendStrings.php:195
msgid "On-line"
msgstr "在線"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "預約從購物車中刪除。"

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "對不起，在向WooCommerce購物車添加預約時出現錯誤。"

#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "加入Zoom視訊會議"

#: FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "開始Zoom視訊會議"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "加入Google會議"

#: FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Year"
msgstr "年"

#: FrontendStrings.php:211 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr "年"

#: FrontendStrings.php:212 FrontendStrings.php:499 FrontendStrings.php:572
#: LiteBackendStrings.php:1331 LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Free"
msgstr "免費"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment Date:"
msgstr "預約日期:"

#: FrontendStrings.php:229
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "請輸入預約日期…"

#: FrontendStrings.php:230 LiteBackendStrings.php:1329
msgid "From"
msgstr "從"

#: FrontendStrings.php:231 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Name Ascending"
msgstr "名稱升序"

#: FrontendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Name Descending"
msgstr "名稱降序"

#: FrontendStrings.php:233
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: FrontendStrings.php:234 FrontendStrings.php:529
msgid "No results found..."
msgstr "沒有發現結果……"

#: FrontendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:122
msgid "of"
msgstr "的"

#: FrontendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Price Ascending"
msgstr "價格升序"

#: FrontendStrings.php:237 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Price Descending"
msgstr "價格降序"

#: FrontendStrings.php:238
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "請細化您的搜索條件"

#: FrontendStrings.php:239
msgid "results"
msgstr "結果"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Search..."
msgstr "搜索…"

#: FrontendStrings.php:241
msgid "Search Filters"
msgstr "搜索過濾器"

#: FrontendStrings.php:242
msgid "Search Results"
msgstr "搜索結果"

#: FrontendStrings.php:244
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "選擇預約時間"

#: FrontendStrings.php:245
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "選擇您想要的附加功能"

#: FrontendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:146
msgid "Showing"
msgstr "顯示"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "Time Range:"
msgstr "時間範圍:"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:153
msgid "to"
msgstr "至"

#: FrontendStrings.php:264
msgid "Add extra"
msgstr "添加額外的"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Any"
msgstr "任何"

#: FrontendStrings.php:274
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"彈出窗口攔截器已啓用!要將您的預約添加到日曆中，請允許彈出窗口並將此網站添加到"
"例外列表中。"

#: FrontendStrings.php:287
msgid "Extra:"
msgstr "額外"

#: FrontendStrings.php:288
msgid "Please select the extra:"
msgstr "請選擇額外的:"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "includes:"
msgstr "包括:"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "最低額外要求:"

#: FrontendStrings.php:294 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Available in package"
msgstr "捆綁銷售"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Save "
msgstr "保存"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "This package has"
msgstr "這個套裝有"

#: FrontendStrings.php:301
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "購買了多個套裝。"

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "第一個套裝中的預約將於以下日期到期:"

#: FrontendStrings.php:306
msgid "Next Service"
msgstr "下一個服務"

#: FrontendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:833
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "+more"
msgstr "更多"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Qty:"
msgstr "數量:"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "是否要刪除此預約?"

#: FrontendStrings.php:346
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "剩余數量:"

#: FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:350
msgid "Select this Employee"
msgstr "選擇此員工"

#: FrontendStrings.php:351
msgid "Upload file here"
msgstr "上傳文件到這裏"

#: FrontendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "No matching data"
msgstr "無匹配數據"

#: FrontendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "帶任何人一起去嗎？"

#: FrontendStrings.php:455
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "優惠券字段是必填的"

#: FrontendStrings.php:457 LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Subtotal"
msgstr "服務小計"

#: FrontendStrings.php:464
msgid "Event Subtotal"
msgstr "活動小結"

#: FrontendStrings.php:468 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Total Amount"
msgstr "總金額"

#: FrontendStrings.php:474
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr "通過輸入您的電話號碼，您同意通過WhatsApp接收消息"

#: FrontendStrings.php:505 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Number of tickets"
msgstr "門票數量"

#: FrontendStrings.php:507
msgid "Show from date"
msgstr "從日期開始顯示"

#: FrontendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Event Type"
msgstr "活動類型"

#: FrontendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Event Status"
msgstr "活動狀態"

#: FrontendStrings.php:513
msgid "spot left"
msgstr "空位"

#: FrontendStrings.php:514
msgid "spots left"
msgstr "空位"

#: FrontendStrings.php:519
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"在這裏，您可以將自己指定爲Google/Outlook活動的組織者。<br>否則，您將被分配爲"
"工作人員，並在活動中添加爲客人"

#: FrontendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Page"
msgstr "頁面"

#: FrontendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Begins"
msgstr "開始"

#: FrontendStrings.php:537 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "About"
msgstr "關於"

#: FrontendStrings.php:540 LiteBackendStrings.php:1320
#: LiteBackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Go Back"
msgstr "返回"

#: FrontendStrings.php:557
msgid "Booking Appointment"
msgstr "預約預約"

#: FrontendStrings.php:558
msgid "Buffer Time"
msgstr "緩衝時間"

#: FrontendStrings.php:575
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "此服務以套裝的形式提供"

#: FrontendStrings.php:589 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "No results"
msgstr "沒有結果"

#: FrontendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:536
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘記了密碼?"

#: FrontendStrings.php:620
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "當前密碼:"

#: FrontendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "請輸入當前密碼"

#: FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "添加日期"

#: FrontendStrings.php:651 FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:743
#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Day Off"
msgstr "添加休息日"

#: FrontendStrings.php:653 LiteBackendStrings.php:745
msgid "Add Period"
msgstr "添加時間"

#: FrontendStrings.php:654 LiteBackendStrings.php:744
msgid "Add Special Day"
msgstr "添加特別的日子"

#: FrontendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:746
msgid "Apply to All Days"
msgstr "適用於所有日子"

#: FrontendStrings.php:659
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr "若要重新安排約會，請從日曆中選擇可用的日期時間，然後單擊“確認”。"

#: FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "預約已刪除"

#: FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "預約已保存"

#: FrontendStrings.php:666
msgid "Appointments to book"
msgstr "預約"

#: FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "批轉"

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Assigned Services"
msgstr "指定的服務"

#: FrontendStrings.php:669 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Attendees"
msgstr "與會者"

#: FrontendStrings.php:671
msgid "Booking Closes"
msgstr "預約關閉"

#: FrontendStrings.php:672
msgid "Booking Opens"
msgstr "已預約"

#: FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:759
msgid "Break Hours"
msgstr "休息幾個小時"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:747
msgid "Breaks"
msgstr "休息時間"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"

#: FrontendStrings.php:686 LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Change group status"
msgstr "更改組狀態"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "請選擇預約日期"

#: FrontendStrings.php:690
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "請選擇預約時間"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "您確定要取消此活動嗎?"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "您想取消這次購買嗎?"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "您確定要刪除此活動嗎?"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "您確定要刪除此預約嗎?"

#: FrontendStrings.php:699 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "您確定要刪除選定的與會者嗎？"

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "您確定要刪除選定的與會者嗎？"

#: FrontendStrings.php:702 LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "您確定要重制此預約嗎?"

#: FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "您確定要複制此活動嗎?"

#: FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "您確定要打開此活動嗎?"

#: FrontendStrings.php:711
msgid "Customer Profile "
msgstr "客戶資料"

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Customer(s)"
msgstr "客戶"

#: FrontendStrings.php:714 LiteBackendStrings.php:713
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr "表示所選日期範圍內<br/>的新客戶和回頭客的數量。"

#: FrontendStrings.php:715 LiteBackendStrings.php:1165
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customize"
msgstr "定制"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Day Off name"
msgstr "休息日名稱"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Days Off"
msgstr "天假"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "每年重複"

#: FrontendStrings.php:739 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Details"
msgstr "細節"

#: FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Edit Appointment"
msgstr "編輯預約"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Edit Event"
msgstr "編輯活動"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Enter Event Name"
msgstr "輸入活動名稱"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Add Attendee"
msgstr "添加出席者"

#: FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "與會者已刪除"

#: FrontendStrings.php:757 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Remove Attendee"
msgstr "刪除與會者"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "與會者已被保存"

#: FrontendStrings.php:759
msgid "Edit Attendees"
msgstr "編輯與會者"

#: FrontendStrings.php:760 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "價格將乘以人數/地址"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "與會者已被刪除"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "允許同一客戶多次預約"

#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Find Attendees"
msgstr "發現與會者"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "活動開始時將停止預約"

#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Closes on:"
msgstr "關閉於:"

#: FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "預約將立即開放"

#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Opens on:"
msgstr "打開於："

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "允許帶來更多的人"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "在達到某個最小值後關閉活動"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "最少出席人數"

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "最低訂房量"

#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "一個地址等於一個參加者。"

#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "一次預約可以包含多個參與者/地址。"

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Set Minimum"
msgstr "設置最小"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Event Colors:"
msgstr "活動顏色："

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Custom Color"
msgstr "自己搭配顏色"

#: FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Preset Colors"
msgstr "預設顏色"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Custom Address"
msgstr "自定義地址"

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Delete Event"
msgstr "刪除活動"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Event has been deleted"
msgstr "活動已被刪除"

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Edit Attendee"
msgstr "編輯出席者"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event Gallery:"
msgstr "活動庫："

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "允許的最大積分"

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Open Event"
msgstr "開放活動"

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Event has been opened"
msgstr "活動已開啟"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Dates:"
msgstr "日期："

#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:675
#: LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#: FrontendStrings.php:797
msgid "This is recurring event"
msgstr "這是一個反複發生的活動"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Event has been saved"
msgstr "活動已儲存"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Select Address"
msgstr "選擇地址"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Show event on site"
msgstr "在網站上顯示活動"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:231
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "預約狀態已變更為"

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Tags"
msgstr "卡片"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "選擇或建立卡片"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "輸出"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1111
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr "您可以使用此選項將所選活動的與會者輸出爲CSV文件<br/>。"

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:306
msgid "General"
msgstr "一般"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calender "

#: FrontendStrings.php:815
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"連接您的Google Calendar在這裏，所以一旦<br/>約會安排，它可以添加到您的Google "
"Calendar自動<br/>。"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:341
msgid "1h"
msgstr "1小時"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:342
msgid "10h"
msgstr "10小時"

#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:343
msgid "11h"
msgstr "11小時"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:344
msgid "12h"
msgstr "12小時"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:345
msgid "1h 30min"
msgstr "1小時30分鐘"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:346
msgid "2h"
msgstr "2小時"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:347
msgid "3h"
msgstr "3小時"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:348
msgid "4h"
msgstr "4小時"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:349
msgid "6h"
msgstr "6小時"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:350
msgid "8h"
msgstr "8小時"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:351
msgid "9h"
msgstr "9小時"

#: FrontendStrings.php:829
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "電郵或密碼不正確"

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:337
msgid "Integrations"
msgstr "積分"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Lesson Space"
msgstr "教訓的空間"

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:96
msgid "Join Space"
msgstr "加入空間"

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "課程空間連結"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:98
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "限制額外的人數"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Set Limit"
msgstr "設定限制"

#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr "限制一個客戶在預訂期間可以添加的人數"

#: FrontendStrings.php:841
msgid "Login"
msgstr "登錄"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:999
msgid "Enter your email"
msgstr "輸入您的郵箱"

#: FrontendStrings.php:843
msgid "Enter your password"
msgstr "輸入密碼"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:541
msgid "Logout"
msgstr "注銷"

#: FrontendStrings.php:845
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:846
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:847
msgid "Max. Capacity"
msgstr "最大能力"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:369
msgid "1min"
msgstr "1分鐘"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:370
msgid "10min"
msgstr "10分鐘"

#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:371
msgid "12min"
msgstr "12分鐘"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:372
msgid "15min"
msgstr "15分鐘"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:373
msgid "2min"
msgstr "2分鐘"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:374
msgid "20min"
msgstr "20分鐘"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:375
msgid "30min"
msgstr "30分鐘"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:376
msgid "45min"
msgstr "45分鐘"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:377
msgid "5min"
msgstr "5分鐘"

#: FrontendStrings.php:857
msgid "Min. Capacity"
msgstr "最小能力"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:380
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "取消前最少需要的時間"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "當客戶<br/>將無法取消預約時，設定預約前的時間。"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "New Appointment"
msgstr "新的預約"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "New Event"
msgstr "新活動"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "還沒有人參加..."

#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:117
msgid "No-show"
msgstr "no-show"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:118
#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Note"
msgstr "請注意"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "通知參加者"

#: FrontendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr "如果您希望參加者<br/>收到有關活動更新信息的電子郵件，請選中此複選框。"

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "通知客戶"

#: FrontendStrings.php:875
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr "如果希望客戶<br/>收到關於已安排的預約的電子郵件，請選中此複選框。"

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:752
msgid "Once Off"
msgstr "一次性"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Back to appointments"
msgstr "回到預約"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Back to packages"
msgstr "回到套裝"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Appointments in this service"
msgstr "此服務中的預約"

#: FrontendStrings.php:881
msgid "Appointments in this package"
msgstr "此套裝中的預約"

#: FrontendStrings.php:882
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "余下的預約時間有待預約"

#: FrontendStrings.php:884
msgid "Book next appointment"
msgstr "預約下一次預約"

#: FrontendStrings.php:886
msgid "Continue Booking"
msgstr "繼續預約"

#: FrontendStrings.php:887
msgid "Booked Appointments"
msgstr "訂了預約"

#: FrontendStrings.php:889
msgid "Service info"
msgstr "服務信息"

#: FrontendStrings.php:890
msgid "Package price"
msgstr "套裝的價格"

#: FrontendStrings.php:893
msgid "Partially Refunded"
msgstr "部分退款"

#: FrontendStrings.php:895
msgid "Password is set"
msgstr "已設置密碼"

#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteBackendStrings.php:620 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteBackendStrings.php:1537
#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteFrontendStrings.php:190
#: LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Payment"
msgstr "付款"

#: FrontendStrings.php:898
msgid "Pay"
msgstr "支付"

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Method"
msgstr "付款方式"

#: FrontendStrings.php:902
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "啓用連結付款"

#: FrontendStrings.php:903 LiteBackendStrings.php:389
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "允許透過支付連結付款"

#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:390
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr "如果啟用此選項，客戶將能夠透過電子郵件通知或透過其客戶面板進行付款。"

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:391
#: LiteBackendStrings.php:1047 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Payments"
msgstr "支付"

#: FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:898
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "適用於所有指定服務"

#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"只能選擇該時間段的特定服務。<br/>如果沒有選擇任何服務，則爲該員工分配的所有服"
"務<br/>將可用於在此期間預約。"

#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "選擇每個時間段的具體服務。"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Periods"
msgstr "期"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Price per Spot"
msgstr "現貨價格"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Profile has been updated"
msgstr "配置文件已更新"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Purchased"
msgstr "購買"

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Please enter new password again"
msgstr "請再次輸入新密碼"

#: FrontendStrings.php:928
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "已發送帶有訪問連結的電子郵件"

#: FrontendStrings.php:935 LiteBackendStrings.php:406
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: FrontendStrings.php:936 LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "一旦客戶安排了預約，他將被重定向到此URL。"

#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:137
msgid "Rejected"
msgstr "已拒絕"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "每年重複"

#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Save Special Day"
msgstr "保存特別的一天"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "選擇客戶"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:141
msgid "Please select date"
msgstr "請選擇日期"

#: FrontendStrings.php:959 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "最大地址數是"

#: FrontendStrings.php:962 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Select Service Category"
msgstr "選擇服務類別"

#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:1123
#: LiteBackendStrings.php:1285 LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select service"
msgstr "請選擇服務"

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select time"
msgstr "請選擇時間"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Selected Customers"
msgstr "選擇客戶"

#: FrontendStrings.php:969 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "這項服務沒有任何額外費用"

#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:1074
#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Service Price"
msgstr "服務價格"

#: FrontendStrings.php:971
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "您已經預約了這項服務"

#: FrontendStrings.php:972
msgid "You have appointments for"
msgstr "您有預約"

#: FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:441
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Settings"
msgstr "設置"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Please enter end time"
msgstr "請輸入結束時間"

#: FrontendStrings.php:976 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Please enter start time"
msgstr "請輸入開始時間"

#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:903
msgid "Special Days"
msgstr "特殊的日子"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Reflect On"
msgstr "考慮"

#: FrontendStrings.php:984
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"

#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Created On"
msgstr "建立於"

#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:679
msgid "User Profile"
msgstr "識別配置文件"

#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:160
msgid "Friday"
msgstr "星期五"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Monday"
msgstr "週一"

#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Saturday"
msgstr "週六"

#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Sunday"
msgstr "週日"

#: FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Thursday"
msgstr "週四"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Tuesday"
msgstr "週二"

#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"

#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Work Hours"
msgstr "工作時間"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Working Hours"
msgstr "工作時間"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Timezone"
msgstr "時區"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1022
msgid "Zoom Links"
msgstr "Zoom的連結"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Due"
msgstr "由於"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "管理員"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "添加語言"

#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "與會者"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "已預約"

#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "選擇分隔符"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "逗號 (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "優惠券"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr "小時"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hours"
msgstr "小時"

#: LiteBackendStrings.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Badge"
msgstr "員工對話框"

#: LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Employees"
msgid "Employee Badges"
msgstr "僱員"

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Please enter email"
msgstr "請輸入電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:76
msgid "Extras total price"
msgstr "額外總價"

#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "加入Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "ID"
msgstr "用户"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: LiteBackendStrings.php:85
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:86 LiteFrontendStrings.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "可用的圖像"

#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "可用的圖像"

#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "捆綁銷售"

#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:91
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "刪除Amelia內容"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "刪除Amelia插件後，刪除表格、角色、文件和設置。"

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"如果您想在從插件頁面刪除插件時刪除插件表格、角色、文件和設置<br>，請啟用此選"
"項"

#: LiteBackendStrings.php:94
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "預約空間名稱"

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Event Space Name"
msgstr "活動空間名稱"

#: LiteBackendStrings.php:97
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "創建待定預約的空間"

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:103
msgid "Locations"
msgstr "地址"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "支付用戶"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Need Help"
msgstr "需要幫助"

#: LiteBackendStrings.php:113 LiteFrontendStrings.php:269
msgid "There are no results..."
msgstr "沒有結果…"

#: LiteBackendStrings.php:114
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何套裝…"

#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "您還沒有任何資源…"

#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何服務…"

#: LiteBackendStrings.php:120
msgid "Notification"
msgstr "通知"

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: LiteBackendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:1327
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Open"
msgstr "打開"

#: LiteBackendStrings.php:131
msgid "Payment Amount"
msgstr "付款金額"

#: LiteBackendStrings.php:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"某些服務/活動已停用所有付款方式。這意味著將為這些服務/活動使用預設付款方式。”"

#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Resources"
msgstr "資源"

#: LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select badge"
msgstr "選擇標記"

#: LiteBackendStrings.php:145
msgid "Settings has been saved"
msgstr "已儲存設定"

#: LiteBackendStrings.php:148 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"

#: LiteBackendStrings.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "卡片"

#: LiteBackendStrings.php:157
msgid "Translate"
msgstr "編譯"

#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translation"
msgstr "翻譯"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "View"
msgstr "查看"

#: LiteBackendStrings.php:171
msgid "Grid View"
msgstr "網格視圖"

#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Table View"
msgstr "表格視圖"

#: LiteBackendStrings.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "List View"
msgstr "網格視圖"

#: LiteBackendStrings.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "Group View"
msgstr "網格視圖"

#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "What's new"
msgstr "最新消息"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Activate"
msgstr "啟用設定"

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activation"
msgstr "啟用設定"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation Settings"
msgstr "啟用設定"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr "使用此設定來啟動外掛程式碼，以便您可以存取Amelia的自動更新"

#: LiteBackendStrings.php:191
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "透過輸入購買代碼或使用Envato API來啟動外掛程式。"

#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "新增新的網絡鈎子"

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "向客戶顯示新增至日曆選項"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr "建議客戶在完成預約後將預約新增至其日曆<br/>。"

#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After with space"
msgstr "有空間後"

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"如果停用此功能，您的前端客戶將無法以高於最大容量的Pending狀態預約預約。 <br/>"
"一旦達到最大容量，預約將關閉，時間段將不可用。"

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"如果停用此功能，您的前端客戶將無法提交預約，除非他們填寫了最小服務容量<br/>，"
"但是一旦他們預約了超過最小容量的任何容量，則該時間段將不可用於其他人預約。 "
"<br/>如果啟用，多個客戶將能夠預約同一時間段，而不必填寫最小容量。"

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "允許低於最低座位數的預約"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "允許管理員在任何時間預約"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"如果啟用此選項，管理員將能夠在任何時間<br>預約預約(所有員工的工作時間、特殊日"
"子和休息日將被忽略)。"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Configure their days off"
msgstr "設定他們的休息日"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their services"
msgstr "設定他們的服務"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their schedule"
msgstr "設定他們的時間表"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their special days"
msgstr "設定他們的特殊日"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "允許超過最大座位數的預約"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "允許客戶重新安排自己的預約"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr "如果您希望允許客戶重新安排自己的預約，請啟用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "允許客戶刪除他們的個人資料"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "允許客戶取消套裝"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Manage their appointments"
msgstr "管理他們的預約"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their events"
msgstr "管理他們的活動"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API keys"
msgstr "啟動API密鑰"

#: LiteBackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"

#: LiteBackendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:826
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "最大容量"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "自動建立Amelia客戶識別"

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"如果每次新客戶安排預約時啟用此選項<br>，他將獲得Amelia客戶識別地位和帶有登入"
"詳細資訊的自動電子郵件。"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "將所有通知發送到其他地址"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"在這裡，您可以輸入將發送所有通知的其他電子郵件地址。 <br/>要新增位址，請按一"
"下「進入」。"

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "發送所有簡訊到其他號碼"

#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"在這裡，您可以輸入將發送所有簡訊的其他電話號碼。 <br/>要新增號碼，按一下「進"
"入」。"

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Before with space"
msgstr "之前有空間"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "在時隙中包含服務緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr "如果啟用此選項，<br>時隙將顯示，包括服務緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "將優惠券設定為不區分大小寫"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "取消失敗重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL上的使用者將被重新導向，如果預約無法取消<br/>，因為「取消前所需的最小時"
"間」值"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "取消成功重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Please enter URL"
msgstr "請輸入URL"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Comma-Dot"

#: LiteBackendStrings.php:258 LiteBackendStrings.php:618
msgid "Company"
msgstr "公司"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Company Settings"
msgstr "公司設定"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "使用這些設定設定您的公司的圖片，名稱，地址，電話和網站"

#: LiteBackendStrings.php:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr "如果啟用此選項，客戶將能夠透過電子郵件通知或透過其客戶面板進行付款。"

#: LiteBackendStrings.php:264
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "啟用Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:265
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr "如果您希望在您的活動中包含Google Meet，請啟用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:267 LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "啟用Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook的像素"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google通用分析"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google分析"

#: LiteBackendStrings.php:271
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "一般"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Employee selection logic"
msgstr "員工選擇邏輯"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Random"
msgstr "隨機"

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"

#: LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customize Page"
msgstr "客戶面板"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "新增活動參與者"

#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "客戶面板頁面URL"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "員工面板頁面URL"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "預設預約狀態"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "所有預約都將以您選擇的<br/>狀態安排。"

#: LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "每頁預設項"

#: LiteBackendStrings.php:287
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "每頁預設項"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default page on back-end"
msgstr "後端預設頁面"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Default Payment Method"
msgstr "預設付款方式"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default phone country code"
msgstr "預設電話國家代碼"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "預設時隙步長"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr "您在這裡定義的時隙步長將會套用到插件中的所有時隙<br/>。"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dot-Comma"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "啟用標籤設定"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr "如果您想使用第三方翻譯外掛程式翻譯這些<br/>字串，請停用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "啟用客戶面板"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "啟用員工面板"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "啟用舊的IE瀏覽器"

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Activate with Envato"
msgstr "用Envato激活"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Event Title and Description"
msgstr "活動名稱及描述"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Meeting Title"
msgstr "會議標題"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "會議議程"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr "使用這些設定來定義外掛程式的一般設定和預設為您的服務和預約"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google映射API密鑰"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr "新增Google地圖API鍵顯示Google靜態地圖在<br/>「地址」頁面。"

#: LiteBackendStrings.php:312 LiteBackendStrings.php:326
msgid "Client ID"
msgstr "客戶識別"

#: LiteBackendStrings.php:313 LiteBackendStrings.php:315
#: LiteBackendStrings.php:322 LiteBackendStrings.php:327
msgid "Client Secret"
msgstr "客戶的秘密"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Application (client) ID"
msgstr "應用程式(客戶端)識別"

#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:317
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Redirect URI"
msgstr "重定向的URI"

#: LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "電子郵件地址"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Client Key"
msgstr "客戶的關鍵"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr "JWT應用類型已棄用。 我們建議您建立伺服器到伺服器的OAuth"

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "啟用伺服器到伺服器的OAuth"

#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Account ID"
msgstr "帳戶識別"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "課程空間API密鑰"

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "限制每位客戶的預約次數"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "限制每位顧客購買的套裝"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Limit events per customer"
msgstr "限制每個客戶的活動數"

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:333
#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "限額是透過客戶郵件檢查的"

#: LiteBackendStrings.php:335
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:336
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr "管理Google Calendar集成，Outlook calendar集成，Zoom集成和網路鉤子"

#: LiteBackendStrings.php:352
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "透過使用者的IP位址識別國家代碼"

#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "插入待定預約"

#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "為未決預約建立會議"

#: LiteBackendStrings.php:355
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "預約時請檢查客戶的姓名以查找現有的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:361
msgid "Labels"
msgstr "標籤"

#: LiteBackendStrings.php:362
msgid "Labels Settings"
msgstr "標籤設定"

#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "使用這些設定可以更改前端頁面上的標籤"

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Mail Service"
msgstr "郵件服務"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"在這裡，您可以在插件<br>中定義語言，用於翻譯動態字串(名稱、描述、通知)。"

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Marketing Tools"
msgstr "行銷工具"

#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "預約前最少需要時間"

#: LiteBackendStrings.php:379
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "設定客戶<br/>無法預約的預約前時間。"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "重新安排之前所需的最短時間"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr "當客戶<br/>將無法重新安排預約時，設定預約前的時間。"

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr "使用這些設定來設定將用於通知客戶和員工的郵件設定"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "預設通知客戶"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "最大活動回傳數"

#: LiteBackendStrings.php:388
#, fuzzy
#| msgid "Order update"
msgid "Outdated"
msgstr "訂單更新"

#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Payments Settings"
msgstr "支付設定"

#: LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr "使用這些設定設定價格格式，付款方式和優惠券，將在所有預約中使用"

#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "時段可提前預約"

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "設定客戶可以預約的距離。"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP郵件"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "小數的價格數"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Price Separator"
msgstr "價格分離器"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "價格符號"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Purchase code"
msgstr "購買代碼"

#: LiteBackendStrings.php:401 LiteBackendStrings.php:473
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "服務細節"

#: LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "啟用Google多重驗證碼"

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr "如果您想在前端預約表單上新增Google多重驗證碼，請啟用此選項"

#: LiteBackendStrings.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "重定向的URI"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Google Calendar繁忙插槽"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Outlook calendar繁忙插槽"

#: LiteBackendStrings.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Google Calendar繁忙插槽"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "在Google活動中包含緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "在Outlook活動中包含緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "在Google活動中包含緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:414
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:415
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Require password for login"
msgstr "登錄需要密碼"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "將郵件設置爲必填字段"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "將電話號碼設置爲必填字段"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Roles Settings"
msgstr "地位設置"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr "使用這些設置來定義將應用於特定Amelia地位的設置"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "發送活動邀請郵件"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "爲已批准的預約發送ics文件"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "發送待定預約的ics文件"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr "如果您想在批准預約後通過電子郵件發送ics文件，請啓用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr "如果您想在待處理的預約後通過電子郵件發送ics文件，請啓用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "提醒我當我的簡訊余額低"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr "啓用此選項，以便在您的SMS余額達到設置的最低限額時接收提醒電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "發送提醒的最低信用額度"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Send to e-mail"
msgstr "發送至電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Sender Email"
msgstr "發送者的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Please enter sender email"
msgstr "請輸入發件人郵箱"

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Sender Name"
msgstr "發送者的名字"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Please enter sender name"
msgstr "請輸入發件人姓名"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "使用服務時長預約時間段"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr "如果您希望在預約過程中使時隙步驟<br/>與服務持續時間相同，請啓用此選項"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "文件說明"

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "允許客戶看到其他與會者"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "顯示客戶端時區的預約插槽"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr "如果您想在客戶端時區顯示訂票槽<br/>，請啓用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Space-Comma"
msgstr "太空指揮官"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Space-Dot"
msgstr "空格點"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "加載頁面上的實體"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"如果您希望避免AJAX調用<br>來獲取實體(服務、員工、地點、包、標簽)，請啓用此選"
"項。"

#: LiteBackendStrings.php:450 LiteFrontendStrings.php:125
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:460
#, fuzzy
#| msgid "Enable Amelia"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "使Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr "未啓用SSL (HTTPS)。在啓用SSL之前，您將無法使用Outlook calendar集成。"

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Attachment upload path"
msgstr "附件上傳路徑"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr "如果您將此字段保留爲空，則所有附件將被上傳到Wordpress上傳文件夾中。"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "View Activation Settings"
msgstr "查看激活設置"

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "View Company Settings"
msgstr "查看公司設置"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "View General Settings"
msgstr "查看常規設置"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "查看集成設置"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Labels Settings"
msgstr "查看標簽設置"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "查看通知設置"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View Payments Settings"
msgstr "查看支付設置"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Roles Settings"
msgstr "查看作用設置"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Website"
msgstr "網站"

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "Web Hooks"
msgstr "網酪鈎子"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "WP Mail"
msgstr "WP郵件"

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "隱藏預約表格上的貨幣符號"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "自定義貨幣符號"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "預約時段將視乎服務時間而定"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr "當此選項停用時，預約將根據預設時隙步驟確定<br/>"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia簡訊"

#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Balance:"
msgstr "余額:"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "您的余額已充值"

#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Carrier:"
msgstr "航空公司:"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "更改Alpha發送方識別"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Cost:"
msgstr "成本:"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Create New Notification"
msgstr "建立新通知"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Current Password:"
msgstr "當前密碼:"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Please enter current password"
msgstr "請輸入當前密碼"

#: LiteBackendStrings.php:505 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Appointment Approved"
msgstr "預約已批准"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "預約跟進"

#: LiteBackendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "預約第二天提醒"

#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:638
msgid "Appointment Pending"
msgstr "任命等待"

#: LiteBackendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:639
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "任命拒絕"

#: LiteBackendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:640
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "預約改期"

#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "客戶面板訪問"

#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:633
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "預約詳情更改"

#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "生日祝福"

#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:641
msgid "Event Booked"
msgstr "活動登記"

#: LiteBackendStrings.php:516 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "參加者取消活動"

#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Event Follow Up"
msgstr "活動跟進"

#: LiteBackendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "活動次日提醒"

#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "管理員取消活動"

#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "活動改期"

#: LiteBackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Details Changed"
msgstr "活動詳情更改"

#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:524
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "Date Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "購買日期"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Customize SMS"
msgstr "自定義簡訊"

#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Don't have an account?"
msgstr "沒有賬戶?"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件:"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Email Notifications"
msgstr "郵件通知"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "請輸入收件人電話"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "您輸入了錯誤的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:538
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "您輸入的密碼錯誤"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "插入電子郵件占位符"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr "從下面的列表中選擇一個占位符，單擊它複制並粘貼到模板中。"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Message:"
msgstr "簡訊:"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "messages"
msgstr "簡訊"

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Notification has been saved"
msgstr "通知已保存"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Notification Template"
msgstr "通知模板"

#: LiteBackendStrings.php:548
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Payment History"
msgstr "付款歷史"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Date of the appointment"
msgstr "委任日期"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "預約的日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "預約期限"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "End time of the appointment"
msgstr "預約結束時間"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Id of the appointment"
msgstr "預約識別"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Appointment notes"
msgstr "任命筆記"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Appointment price"
msgstr "約定的價格"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Payment type"
msgstr "付款類型"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "Status of the appointment"
msgstr "預約情況"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "預約開始時間"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Attendee code"
msgstr "出席者代碼"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "已預約客戶(全名、電子郵件、電話)"

#: LiteBackendStrings.php:565
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "類別"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Category name"
msgstr "類別名稱"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Company address"
msgstr "公司地址"

#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Company name"
msgstr "公司名稱"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Company phone"
msgstr "公司電話"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Company website"
msgstr "公司網站"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Company email"
msgstr "公司電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Customer email"
msgstr "客戶電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Customer first name"
msgstr "顧客的名字"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Customer full name"
msgstr "客戶全名"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Customer last name"
msgstr "客戶姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer note"
msgstr "客戶注意"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer phone"
msgstr "客戶電話"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Employee description"
msgstr "員工描述"

#: LiteBackendStrings.php:579
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "員工"

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Employee email"
msgstr "員工的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Employee first name"
msgstr "員工的名字"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee full name"
msgstr "員工全名"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Employee last name"
msgstr "員工姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "員工姓名，電子郵件和電話"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee note"
msgstr "員工注意"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee phone"
msgstr "員工的電話"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Event description"
msgstr "活動描述"

#: LiteBackendStrings.php:588 LiteBackendStrings.php:1326
#: LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Event Location"
msgstr "活動地點"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "End date of the event"
msgstr "活動結束日期"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "End date & time of the event"
msgstr "活動結束日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "End time of the event"
msgstr "活動結束時間"

#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1554
#: LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Event ID"
msgstr "活動用戶"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Event name"
msgstr "活動名稱"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Date period of the event"
msgstr "活動的日期週期"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "活動的日期和時間段"

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Event price"
msgstr "活動價格"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Booking price"
msgstr "預約價格"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Start date of the event"
msgstr "活動的開始日期"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "活動的開始日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Start time of the event"
msgstr "活動開始時間"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Group event details"
msgstr "團體活動詳情"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr "設置要向客戶/員工發送的關於他們定期預約的詳細信息。"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Service description"
msgstr "服務描述"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Service duration"
msgstr "服務時間"

#: LiteBackendStrings.php:605
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "服務"

#: LiteBackendStrings.php:606 LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service price"
msgstr "服務價格"

#: LiteBackendStrings.php:609 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Phone:"
msgstr "電話:"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "占位符複制"

#: LiteBackendStrings.php:636
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "員工面板訪問"

#: LiteBackendStrings.php:637
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "員工面板恢複"

#: LiteBackendStrings.php:648
msgid "Queued"
msgstr "排隊"

#: LiteBackendStrings.php:650
msgid "Recharge"
msgstr "充值"

#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Recharge Balance"
msgstr "充值余額"

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Recipient Email"
msgstr "收件人的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:653
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "需要調度設置"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Security"
msgstr "安全"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Segments:"
msgstr "部分:"

#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "發送恢複郵件"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Send Test Email"
msgstr "發送測試郵件"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Send Test SMS"
msgstr "發送測試簡訊"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alpha發送者用戶:"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Sign Up"
msgstr "報名"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "SMS History"
msgstr "簡訊歷史"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "SMS Notifications"
msgstr "簡訊通知"

#: LiteBackendStrings.php:667
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"如果您來自適用增值稅或商品及服務稅的國家，則交易將收取增值稅/商品及服務稅。"

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Subject"
msgstr "主題"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Email has not been sent"
msgstr "郵件還沒有發送"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Email has been sent"
msgstr "郵件已發送"

#: LiteBackendStrings.php:672
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr "爲了能夠發送測試郵件，請在通知設置中配置“發件人電子郵件”。"

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "爲了能夠發送測試簡訊，請充值您的余額。"

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Text:"
msgstr "文本:"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "To Customer"
msgstr "對客戶"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To Employee"
msgstr "員工"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "User:"
msgstr "識別:"

#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "View pricing for:"
msgstr "查看以下價格:"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "View Profile"
msgstr "查看配置文件"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Permanent access token"
msgstr "永久訪問令牌"

#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "啓用自動回複郵件"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr "通過WhatsApp發送的消息沒有回複選項，因此我們建議設置爲“自動回複”消息"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "WhatsApp網酪鈎子驗證令牌"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "WhatsApp自動回複信息"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp商業賬號用戶"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Default language"
msgstr "默認的語言"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp通知"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "啓用WhatsApp通知"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Phone number ID"
msgstr "電話號碼"

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "WhatsApp網酪鈎子回調URL"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "# of appointments"
msgstr "預約#"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "Sum of payments"
msgstr "付款金額"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "預約#小時"

#: LiteBackendStrings.php:708
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "% of load"
msgid "% of load"
msgstr "負載百分比"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Approved Appointments"
msgstr "批准任命"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "指定指定日期範圍內<br/>的已批准預約數。"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "興趣/轉換"

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr "顯示員工/服務/地址<br/>vs.的視圖數。在<br/>所選日期範圍內預約的次數。"

#: LiteBackendStrings.php:715
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "休息幾個小時"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "New"
msgstr "新"

#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "您還沒有即將到來的預約"

#: LiteBackendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:958
msgid "Pending Appointments"
msgstr "等待預約"

#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "Percentage of Load"
msgstr "負載百分比"

#: LiteBackendStrings.php:721
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr "指示所選日期範圍內<br/>的預約占用時間占可用時間的百分比。"

#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "Returning"
msgstr "返回"

#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Revenue"
msgstr "收入"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr "顯示所選日期範圍內<br/>的付費預約的總收入。"

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Views"
msgstr "的觀點"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Hello"
msgstr "您好"

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "You have"
msgstr "您有"

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "for today"
msgstr "今天的"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "即將到來的預約"

#: LiteBackendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: LiteBackendStrings.php:773
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:774
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:787
msgid "Search Locations..."
msgstr "搜索地點……"

#: LiteBackendStrings.php:799
msgid "Add Category"
msgstr "添加類別"

#: LiteBackendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Add Extra"
msgstr "添加額外的"

#: LiteBackendStrings.php:801
msgid "Add Image"
msgstr "添加圖片"

#: LiteBackendStrings.php:802
msgid "Add Package"
msgstr "添加套裝"

#: LiteBackendStrings.php:804
msgid "Add Resource"
msgstr "添加資源"

#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "類別地址已保存"

#: LiteBackendStrings.php:807
msgid "Category has been deleted"
msgstr "類別已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "類別已被複制"

#: LiteBackendStrings.php:809
msgid "Category has been saved"
msgstr "類別已保存"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "首先單擊“添加類別”按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "首先單擊添加套裝按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "首先點擊添加資源按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "通過單擊添加服務按鈕開始"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "您確定要刪除此服務嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "您確定要複制此服務嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"您將更改一個設置，該設置也是爲每個員工單獨設置的。您想爲所有員工更新它嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "您確定要隱藏此服務嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "您確定要顯示示這項服務嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:819
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "您確定要刪除此類別嗎"

#: LiteBackendStrings.php:820
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "您確定要複制地址嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "期限和定價"

#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Edit Service"
msgstr "編輯服務"

#: LiteBackendStrings.php:823
#, fuzzy
#| msgid "Add Category"
msgid "Edit Category"
msgstr "添加類別"

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Gallery"
msgstr "畫廊"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Hex"
msgstr "十六進制"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "這裏可以設置每次預約的最大人數<br/>。"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "最小容量"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr "在這裏，您可以設置每次預約該服務的最小人數<br/>。"

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "New Category"
msgstr "新類別"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "New Service"
msgstr "新服務"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Please select duration"
msgstr "請選擇持續時間"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Please select category"
msgstr "請選擇類別"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Buffer Time After"
msgstr "事後有一個緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"預約後的時間(休息、打掃等)，<br/>無法爲相同的服務和<br/>員工預約的時間。"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "事前有一個緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"當<br/>無法爲相同的服務和員工進行另一次預約時，爲預約做准備所需的時間。"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Service has been deleted"
msgstr "服務已刪除"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Service is hidden"
msgstr "服務是隱藏的"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Service has been saved"
msgstr "服務已保存"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Service is visible"
msgstr "服務是可見的"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "服務地址已保存"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "服務地址無法保存"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Sort Services:"
msgstr "服務排序:"

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Show service on site"
msgstr "現場顯示服務"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr "如果禁用此選項，則服務將僅用於從後端頁面預約。"

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "設置定期預約"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr "如果禁用此選項，您的客戶將無法同時預約定期預約。"

#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "提供者對此服務有預約"

#: LiteBackendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:1361
#: LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Please enter first name"
msgstr "請輸入名字"

#: LiteBackendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:1363
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Please enter last name"
msgstr "請輸入姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:1313
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "First Name"
msgstr "名字"

#: LiteBackendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1314
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Last Name"
msgstr "姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Female"
msgstr "女"

#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Male"
msgstr "男"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Notification Language"
msgstr "通知語言"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Select or Create New"
msgstr "選擇或新建"

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress識別"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"如果<br/>您想讓客戶在插件的後端訪問他們的<br/>預約列表，您可以在這裏將"
"WordPress識別映射到客戶。"

#: LiteBackendStrings.php:880
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"如果<br/>您想讓員工在插件的後端訪問他們的<br/>預約列表，您可以在這裏將"
"WordPress識別映射到員工。"

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"這是客戶在管理員/員工面板上收到預約通知的語言。如果客戶在Amelia通知中可用語言"
"的頁面上預約，則可以預先選擇，或者可以在這裏設置。"

#: LiteBackendStrings.php:895
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "地位設置"

#: LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee has been saved"
msgstr "員工已被保存"

#: LiteBackendStrings.php:897
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "員工面板密碼"

#: LiteBackendStrings.php:928
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:929
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:930
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:931
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "客戶已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "客戶已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "客戶已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been saved"
msgstr "客戶已保存"

#: LiteBackendStrings.php:938
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "客戶已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "customers"
msgstr "客戶"

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Search Customers..."
msgstr "搜索客戶…"

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "Edit Customer"
msgstr "編輯客戶"

#: LiteBackendStrings.php:945
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:946
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "您可以使用此選項以CSV文件的形式輸出客戶。"

#: LiteBackendStrings.php:947
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: LiteBackendStrings.php:948
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>第一行沒有列名</li>< b>名字</b>和<b>姓氏</b>是兩個單獨的字段</"
"li><li><b>出生日期</b>格式與您在WP設置中選擇的格式相同(如果使用帶逗號的日期格"
"式，日期應在引號中)</li><li><b>電話</b>有國家代碼</li><li><b>性別</b>以男性或"
"女性形式</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"有效 <b>名字</b>和<b>姓氏</b>是必填字段。<br>如果無效，其他值將被跳過而不被輸"
"入。<br>如果多個客戶具有相同的電子郵件地址，則只輸入第一個。"

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "客戶已成功輸入到客戶列表中"

#: LiteBackendStrings.php:951
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "您可以使用此選項從CSV文件輸入客戶。"

#: LiteBackendStrings.php:952
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "從文件中輸入客戶:"

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Last Appointment"
msgstr "最後預約"

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "最後一次預約升序"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "最後一次預約降序"

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "New Customer"
msgstr "新客戶"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "您這裏還沒有客戶……"

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "必填字段是:<b>名字</b>和<b>姓氏</b>。"

#: LiteBackendStrings.php:960
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "選擇出生日期"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "Total Appointments"
msgstr "預約總數"

#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "上傳客戶.csv文件"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "拖放或從<em>文件中選擇</em>"

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Import customer data"
msgstr "輸入客戶數據"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Import rules"
msgstr "輸入規則"

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Import successful"
msgstr "輸入成功"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "請將相應的數據映射到列中。"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "有些記錄格式錯誤"

#: LiteBackendStrings.php:993
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "歡迎來到wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:994
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"恭喜您!您即將使用最強大的WordPress預約插件- Amelia旨在使預約表示和交互的過程"
"快速，簡單和有效。"

#: LiteBackendStrings.php:995
msgid "Discover Amelia"
msgstr "發現Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "News Blog"
msgstr "新聞博客"

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Keep up to date!"
msgstr "經常更新!"

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr "永遠不要錯過關於新的酷功能，促銷，贈品或免費贈品的通知!"

#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "看看我們的客戶是怎麽利用Amelia的"

#: LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Read Success Stories"
msgstr "閱讀成功故事"

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "我們的支持團隊將回答您的任何問題"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Contact our support"
msgstr "聯系我們的支持"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1007
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Online Payments"
msgstr "等待付款"

#: LiteBackendStrings.php:1008
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "套裝服務清單"

#: LiteBackendStrings.php:1009
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calender "

#: LiteBackendStrings.php:1010
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Link"
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet連結"

#: LiteBackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "服務時間"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Amount"
msgstr "數量"

#: LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Booking Start"
msgstr "預約開始"

#: LiteBackendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Customer Email"
msgstr "客戶電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Employee Email"
msgstr "員工的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr "您可以使用此選項在CSV文件<br/>中輸出所選日期範圍的付款。"

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Method"
msgstr "方法"

#: LiteBackendStrings.php:1044
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "您這裏還沒有付款"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Payment date"
msgstr "付款日期"

#: LiteBackendStrings.php:1046
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "付款日期"

#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Appointment Date"
msgstr "預約日期"

#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Event Date"
msgstr "活動日期"

#: LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "您確定要刪除這筆付款嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "輸入新的付款金額"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Finance"
msgstr "金融"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "付款已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Payment Details"
msgstr "付款細節"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Payment has been saved"
msgstr "付款已保存"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "付款已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment Type"
msgstr "付款類型"

#: LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "預約狀態已更改爲"

#: LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "預約已刪除"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "搜索客戶、員工、服務…"

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Assigned to"
msgstr "分配給"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "您確定要刪除這些預約嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Create Customer"
msgstr "建立客戶"

#: LiteBackendStrings.php:1106
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"在這裏，您可以定義與該客戶一起來的人數。您可以選擇的數字取決於<br/>業務和員工"
"容量。"

#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "編輯付款細節"

#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "End Time"
msgstr "結束時間"

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr "您可以使用此選項以CSV文件<br/>的形式輸出所選日期範圍的預約。"

#: LiteBackendStrings.php:1116
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr "如果您希望您的客戶<br/>收到關於預定預約的電子郵件，請選中此複選框。"

#: LiteBackendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Select Extra"
msgstr "選擇額外"

#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "預約不能取消"

#: LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "自定義期限和定價"

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "刪除活動前請先取消該活動。"

#: LiteBackendStrings.php:1166
#, fuzzy
#| msgid "Customer has already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "客戶已經預約了這個時間"

#: LiteBackendStrings.php:1169 LiteBackendStrings.php:1328
#: LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Full"
msgstr "完整的"

#: LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Duplicate Event"
msgstr "重複的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Booking closes:"
msgstr "預約關閉:"

#: LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Booking opens:"
msgstr "預約打開:"

#: LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Recurring:"
msgstr "定期："

#: LiteBackendStrings.php:1208
msgid "This is a recurring event"
msgstr "這是一個重複發生的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Search Events..."
msgstr "搜尋活動..."

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"您可以在此處選擇將哪位員工新增為 Google/Outlook 活動組織者。 <br>「員工」選項"
"選擇的其他員工將被加入為訪客。"

#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "這將改變約會的時間。 繼續？"

#: LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "預約不能超過該時段"

#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "預約不能移至員工工作時間以外"

#: LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Add Custom Field"
msgstr "添加自訂字段"

#: LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "您確定要重設表單設定嗎？"

#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "您目前的變更將會遺失。"

#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Yes, Reset"
msgstr "是，重置"

#: LiteBackendStrings.php:1268
msgid "No, Cancel"
msgstr "不，取消"

#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Reset Form"
msgstr "重置表格"

#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "帶人一起去嗎？"

#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Default Label"
msgstr "預設標籤"

#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Checkbox"
msgstr "複選框"

#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "首先點擊添加自訂欄位按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Text Content"
msgstr "文字內容"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Font"
msgstr "字體"

#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "這裏還沒有任何自定義字段。"

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Pick date & time"
msgstr "選擇日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Primary Color"
msgstr "原色"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Success Color"
msgstr "成功色"

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Warning Color"
msgstr "警告色"

#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Error Color"
msgstr "錯誤色"

#: LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Radio Buttons"
msgstr "單選按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Selectbox"
msgstr "選擇框"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Steps"
msgstr "步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1295 LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Text Area"
msgstr "文字區域"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Text Color"
msgstr "文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Placeholder Color"
msgstr "占位符的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Text Color on Background"
msgstr "背景文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Attachment"
msgstr "附件"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Date Picker"
msgstr "日期選擇器"

#: LiteBackendStrings.php:1303 LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Background Color"
msgstr "背景顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "背景漸變色1"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "背景漸變色2"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "背景梯度角"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Input Color"
msgstr "輸入的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Input Text Color"
msgstr "輸入文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Dropdown Color"
msgstr "下拉的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "下拉文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Image Color"
msgstr "圖片的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "姓氏輸入欄"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Email Input Field"
msgstr "電子郵件輸入欄"

#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Phone Input Field"
msgstr "電話輸入區"

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Display Field:"
msgstr "顯示字段:"

#: LiteBackendStrings.php:1323
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "顯示字段:"

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "強制性字段:"

#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Service Badge"
msgstr "服務徽章"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Package Name"
msgstr "套裝名稱"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜您!"

#: LiteBackendStrings.php:1337 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "添加到日曆"

#: LiteBackendStrings.php:1338 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Finish"
msgstr "完成"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "按部就班預約表格"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Book event"
msgstr "預約活動"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Form"
msgstr "形式"

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Form Flow"
msgstr "表單流程"

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Use Global Colors"
msgstr "使用全局顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteBackendStrings.php:1433
#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Service Selection"
msgstr "服務選擇"

#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Date & Time"
msgstr "日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:1359 LiteBackendStrings.php:1552
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Your Information"
msgstr "您的信息"

#: LiteBackendStrings.php:1360 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Enter first name"
msgstr "輸入名字"

#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Enter last name"
msgstr "輸入姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Enter email"
msgstr "輸入電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Please enter valid email"
msgstr "請輸入有效的電子郵箱"

#: LiteBackendStrings.php:1366 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Enter phone"
msgstr "輸入手機"

#: LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Please enter phone"
msgstr "請輸入電話"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:164
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "付款將在現場完成。"

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Your Name"
msgstr "您的名字"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"

#: LiteBackendStrings.php:1382 LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Phone Number"
msgstr "電話號碼"

#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Local Time"
msgstr "當地時間"

#: LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Choose a Form"
msgstr "選擇表格"

#: LiteBackendStrings.php:1389
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"選擇您想要自訂的表單。 逐步表格2.0 是全新的和改進的，為您提供更好的設計和識別"
"體驗，以及更快的速度。"

#: LiteBackendStrings.php:1390
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "逐步預約表2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "預約表格1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1392
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Primary and state colors"
msgstr "原色和狀態色"

#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"

#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Content"
msgstr "內容"

#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Heading Text Color"
msgstr "標題文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Content Text Color"
msgstr "內容文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Input Fields"
msgstr "輸入字段"

#: LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Border Color"
msgstr "邊框顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Dropdowns"
msgstr "下拉框"

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Init Cell"
msgstr "初始化單元格"

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Init Cell Text"
msgstr "初始化單元格文字"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "單元格選擇背景"

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "單元格選定文字"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "單元格禁用背景信息"

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "單元格禁用文字"

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "主要按鈕背景顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "主要按鈕文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "次要按鈕背景顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "次要按鈕文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1413
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "主要按鈕背景顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1414
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "主要按鈕文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "布局和輸入"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Colors"
msgstr "顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Fonts"
msgstr "字體"

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Step Title"
msgstr "步驟名稱"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Footer Buttons"
msgstr "頁腳按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Step Content"
msgstr "步驟內容"

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Finish Button Type"
msgstr "完成按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Panel Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Summary Segment"
msgstr "總結部分"

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Payment Segment"
msgstr "支付部分"

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Heading Title"
msgstr "標題"

#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Sub Steps"
msgstr "子步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1428
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "設置側邊欄可見性及其內容"

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "設置服務，地點，員工選擇選項"

#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "日期和時間選擇"

#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "設置日曆布局和反複出現彈出選項"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Customer Information"
msgstr "客戶信息"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Payment Summary"
msgstr "付款彙總"

#: LiteBackendStrings.php:1440 LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "設置標簽和按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1441 LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "設置按鈕類型和標簽"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Global Settings"
msgstr "全局設置"

#: LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Section"
msgstr "部分"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Field Order"
msgstr "字段順序"

#: LiteBackendStrings.php:1448 LiteBackendStrings.php:1539
#: LiteBackendStrings.php:1559 LiteFrontendStrings.php:97
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Congratulations"
msgstr "祝賀您"

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Footer"
msgstr "頁腳"

#: LiteBackendStrings.php:1451 LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Get in Touch"
msgstr "保持聯系"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Collapse Menu"
msgstr "崩潰的菜單"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Filled"
msgstr "填滿"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Plain"
msgstr "簡單"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Continue Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "日曆時段結束時間"

#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "顯示繁忙時段"

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "日曆時區"

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "側邊欄可見性"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Publish Form"
msgstr "發布形式"

#: LiteBackendStrings.php:1471 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "View All"
msgstr "查看所有"

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Set up categories cards"
msgstr "設置類別卡片"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Cards"
msgstr "卡片"

#: LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Card Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Services Overview"
msgstr "服務概述"

#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Set up Services view"
msgstr "設置服務視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "設置服務詳細視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Booking Form"
msgstr "預約表單"

#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "爲預約表單設置選項、顔色和標簽"

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "目錄預約表格2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Total Number of Services"
msgstr "服務總數"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Back Button"
msgstr "返回按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "“返回”按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "“立即預約”按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Main Category Button"
msgstr "主分類按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "卡片側面顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1496
#, fuzzy
#| msgid "Category Card Side Color"
msgid "Category Color"
msgstr "卡片側面顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "過濾器菜單按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1501 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "類別欄"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Filters Block"
msgstr "過濾器件"

#: LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Page Header"
msgstr "頁標題"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Service Duration"
msgstr "服務時間"

#: LiteBackendStrings.php:1508 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:251
msgid "About Service"
msgstr "關於服務"

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "“Search” option"
msgstr "“搜索”選項"

#: LiteBackendStrings.php:1510
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Card Color"
msgstr "邊框顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1511
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "側邊欄可見性"

#: LiteBackendStrings.php:1519 LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Book Now"
msgstr "立即預約"

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View all photos"
msgstr "查看所有照片"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Support Heading:"
msgstr "支持標題:"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Company Phone:"
msgstr "公司電話:"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Company Email:"
msgstr "公司電子郵件:"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "活動清單預約表格2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "設置人員，地點，畫廊和其他活動信息的可見性"

#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Customer Info"
msgstr "客戶信息"

#: LiteBackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Events Available"
msgstr "可用的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1543 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Event Available"
msgstr "可用的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1545 LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Search for Events"
msgstr "搜索活動"

#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "slot left"
msgstr "左邊槽"

#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "slots left"
msgstr "左邊槽"

#: LiteBackendStrings.php:1549 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Read more"
msgstr "閱讀更多"

#: LiteBackendStrings.php:1560 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "About Event"
msgstr "關於活動"

#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Event Starts"
msgstr "活動開始"

#: LiteBackendStrings.php:1562 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Event Ends"
msgstr "活動結束"

#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "您想爲多少人預約活動?"

#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "Step Filters"
msgstr "階躍濾波"

#: LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Event Card"
msgstr "活動卡片"

#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "Step Pagination"
msgstr "一步分頁"

#: LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "活動插槽容量"

#: LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Filters Button Type"
msgstr "過濾器按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Read More Button Type"
msgstr "閱讀更多按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "了解更多按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Event Tab Image"
msgstr "活動頁簽圖像"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Step Header"
msgstr "步頭"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Step Info Tab"
msgstr "步驟信息選項卡"

#: LiteBackendStrings.php:1577
msgid "Booking Event Button"
msgstr "預約活動按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Finish Button"
msgstr "結束按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Close Event Button"
msgstr "關閉活動按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Event Gallery"
msgstr "活動的畫廊"

#: LiteBackendStrings.php:1583 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "person"
msgstr "個人"

#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Choose Category"
msgstr "選擇類別"

#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Choose Service"
msgstr "選擇服務"

#: LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Choose Package"
msgstr "選擇套裝"

#: LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "預選預約參數"

#: LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Skip Categories step"
msgstr "跳過類別步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "插入Amelia預約短碼"

#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Select Catalog View"
msgstr "選擇目錄視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1608
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "選擇活動"

#: LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Tag"
msgstr "選擇標記"

#: LiteBackendStrings.php:1610
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "選擇標記"

#: LiteBackendStrings.php:1611
msgid "Select View"
msgstr "選擇視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Show All"
msgstr "顯示所有"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Load booking form manually"
msgstr "手動訂載表格"

#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr "添加元素(按鈕，連結…)用戶，這將手動加載Amelia短代碼內容"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show all categories"
msgstr "顯示所有類別"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show all employees"
msgstr "顯示所有員工"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Show all locations"
msgstr "顯示所有地址"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show all services"
msgstr "顯示所有服務"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Show all events"
msgstr "顯示所有活動"

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all packages"
msgstr "顯示所有套裝"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all tags"
msgstr "顯示所有標簽"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "顯示所有類別的目錄"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show specific category"
msgstr "顯示特定類別"

#: LiteBackendStrings.php:1626
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "顯示特定類別"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show specific package"
msgstr "顯示特定套裝"

#: LiteBackendStrings.php:1628
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "顯示特定套裝"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show event"
msgstr "顯示活動"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show Type"
msgstr "顯示類型"

#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "List (default)"
msgstr "列表(默認)"

#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Show tag"
msgstr "顯示標簽"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show specific service"
msgstr "顯示具體服務"

#: LiteBackendStrings.php:1635
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "顯示具體服務"

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Trigger type"
msgstr "觸發類型"

#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Id"
msgstr "用戶"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Class"
msgstr "類"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "按屬性激活"

#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Step Booking"
msgstr "預約步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Catalog Booking"
msgstr "目錄預約"

#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Events List Booking"
msgstr "預約活動清單"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show recurring events"
msgstr "顯示定期的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1644
#, fuzzy
#| msgid "with Amelia Support"
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "在Amelia的支持下"

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - 預約視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - 預約步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - 目錄預約"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - 目錄視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - 活動視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - 活動列表預約"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - 預約視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr "逐步預約向導讓您的客戶可以選擇在幾個步驟中選擇有關預約的所有內容。"

#: LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - 逐步預約"

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr "逐步預約視圖引導客戶通過幾個步驟來進行預約。"

#: LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - 目錄預約"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr "當您希望以目錄的形式顯示您的服務時，前端預約目錄是短代碼。"

#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - 目錄視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr "當您希望以目錄的形式顯示您的服務時，前端預約目錄是短代碼。"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - 活動"

#: LiteBackendStrings.php:1671 LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"活動預約是一個短代碼，它讓您的客戶可以選擇在一個簡單的活動列表視圖中預約您在"
"後端建立的活動之一。"

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - 活動名單"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:80
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr "此時，似乎沒有建立員工或服務，或者沒有將員工分配給服務。"

#: LiteFrontendStrings.php:81
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "如果您是本頁的管理員，請參閱如何"

#: LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Add services"
msgstr "添加服務"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid "employees."
msgstr "員工。"

#: LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "已達到的最高預約額"

#: LiteFrontendStrings.php:99
msgid "You have already booked this event"
msgstr "您已經預約了這個活動"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "已經存在不同名稱的電子郵件。請核對一下您的姓名。"

#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "First Name:"
msgstr "第一個名字:"

#: LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Last Name:"
msgstr "姓名:"

#: LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Oops..."
msgstr "哎呀……"

#: LiteFrontendStrings.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "已經存在不同名稱的電子郵件。請核對一下您的姓名。"

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Price:"
msgstr "價格:"

#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "service"
msgstr "服務"

#: LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Collapse menu"
msgstr "崩潰的菜單"

#: LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Pick date & time:"
msgstr "選擇日期和時間:"

#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Please select"
msgstr "請選擇"

#: LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Total Amount:"
msgstr "總金額:"

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "查看預約設置"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment within a package on "
#~ "top of existing group appointment!"
#~ msgstr "通過預約這個時間段，將在現有的團體預約之上預約一個預約!"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "任命設置"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "如果描述中已經有HTML代碼，請不要使用文本模式選項，<br>因為一旦啟用此選項，"
#~ "現有的HTML標籤可能會丟失"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在這裡選擇可用的付款方式 <br/>如果您停用所有付款方式，<br/>則將使用"
#~ "一般設定中的預設付款方式"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "如果您不希望「現有客戶」<br/>在預約時使用不同的姓氏和名，請啟用此選項。"

#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "我們很高興地宣布Amelia的最新版本，包含了bug修複，增強了您的識別體驗。以下"
#~ "是您可以期待的更新內容:"

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "及其他服務"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "及其他活動"

#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "退款將適用於所有定期預約"

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "逐步預約表單重新設計升級，使用者體驗更好，動畫效果更強，速度更快，設計更出"
#~ "色！"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr "逐步預約1.0，按類別預約、預約搜尋、活動清單和活動預約。"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "現代化的目錄預約表單2.0具有更好的識別體驗，改進的速度，動畫和突出的設計!"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "現代化的活動列表預約表單2.0，具有更好的識別體驗，改進的速度，動畫和突出的"
#~ "設計!"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "折扣:"

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "允許帶更多的人"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "個人"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "個人"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "新增人數:"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr "輸入您的帳戶電子郵件地址，我們將向您發送訪問連結到您的收件箱。"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "在取消/重新安排之前需要的最短時間"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr "設置客戶<br/>無法取消/重新安排預約的預約前時間。"

#~ msgid ""
#~ "Amelia is a simple yet powerful automated booking specialist, working "
#~ "24/7 to make sure your customers can make appointments and events even "
#~ "while you sleep!"
#~ msgstr ""
#~ "Amelia是一個簡單而強大的自動預約專家，24/7工作，以確保您的客戶可以預約和活"
#~ "動，即使在您睡覺!"
