msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: teambooking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/team-booking\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-10T01:53:46+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 03:00+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Deutsch (Österreich)\n"
"Language: de_AT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x\n"
"X-Loco-Version: 2.6.3; wp-6.1.1\n"
"X-Loco-Template-Mode: po\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "TheBooking"
msgstr "TheBooking"

#. Description of the plugin
msgid "A booking plugin for WordPress."
msgstr "Ein Buchungs-Plugin für WordPress."

#. Author of the plugin
msgid "VonStroheim"
msgstr "Von Stroheim"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://stroheimdesign.com"
msgstr "https://stroheimdesign.com"

#: Functions.php:304 Modules/Notifications.php:611
#: Modules/Notifications.php:617 Modules/Notifications.php:623
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:213
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:283
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:965
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1007
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1527
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:152
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1011
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: Functions.php:308 src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:278
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:583
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: Functions.php:312 src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:970
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1018
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#: Functions.php:321
msgid "Form field"
msgstr "Formularfeld"

#: Functions.php:328
msgid "TheBooking reservations"
msgstr "TheBooking-Reservierungen"

#: Functions.php:701 Modules/Notifications.php:597
#: Modules/Notifications.php:705 Settings/Customer/Email.php:22
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:640
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:572
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:645
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: Functions.php:710 src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:649
msgid "First name"
msgstr "Vorname"

#: Functions.php:719 src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:653
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"

#: Functions.php:726 Modules/Locations.php:184 Settings/Location/Address.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:399
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: Functions.php:733 Modules/Notifications.php:603 plugin_options.php:593
#: Settings/Customer/Phone.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:658
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: Functions.php:740
msgid "Url"
msgstr "URL"

#: Modules/Gcal2Ways.php:202
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: Modules/Gcal2Ways.php:241
msgid "Google Meet link"
msgstr "Google Meet-Link"

#: Modules/Gcal2Ways.php:243 Modules/Notifications.php:629
#: Modules/Notifications.php:635 Modules/Notifications.php:641
#: Modules/Notifications.php:647 Modules/Notifications.php:653
#: Modules/Notifications.php:659 Modules/Notifications.php:665
#: Modules/Notifications.php:671 Modules/Notifications.php:677
#: Modules/Notifications.php:683 Modules/Notifications.php:689
#: Modules/Notifications.php:695 Modules/Notifications.php:716
#: Modules/Notifications.php:722 Modules/Notifications.php:728
#: Modules/Notifications.php:734 Modules/Notifications.php:740
#: Modules/Zoom.php:125 Modules/Zoom.php:132
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:105
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:151
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"

#: Modules/Gcal2Ways.php:426 Modules/Gcal2Ways.php:429
#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:488
#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:498
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"

#: Modules/Gcal2Ways.php:430
msgid ""
"In order to use Google Calendar with the plugin, you have to activate and "
"configure a Google Project."
msgstr ""
"Um Google Kalender mit dem Plugin nutzen zu können, müssen Sie ein Google-"
"Projekt aktivieren und konfigurieren."

#: Modules/Gcal2Ways.php:600
msgid ""
"Your authorization was revoked upstream, please disconnect and reconnect!"
msgstr ""
"Ihre Autorisierung wurde Upstream widerrufen, bitte trennen und neu "
"verbinden!"

#: Modules/Gcal2Ways.php:603
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Something changed in your Google account (a password reset or similar), "
#| "please revoke and authorize again!"
msgid ""
"Something changed in your Google account (a password reset or similar), "
"please disconnect and reconnect!"
msgstr ""
"Etwas hat sich in Ihrem Google-Konto geändert (ein Zurücksetzen des "
"Passworts oder ähnliches), bitte widerrufen und erneut autorisieren!"

#: Modules/Gcal3Way/Routes/GetAuthUrl.php:32
msgid "Google Calendar API is not configured."
msgstr "Die Google Kalender-API ist nicht konfiguriert."

#: Modules/Gcal3Way/Routes/GetCalendars.php:49
msgid ""
"Insufficient permissions, please disconnect, then request the authorization "
"again and ensure to select ALL the checkboxes when asked for permissions!"
msgstr ""
"Unzureichende Berechtigungen, bitte trennen Sie die Verbindung, fordern Sie "
"die Autorisierung erneut an und stellen Sie sicher, dass Sie ALLE "
"Kontrollkästchen aktivieren, wenn Sie nach Berechtigungen gefragt werden!"

#: Modules/Gcal3Way/Routes/RevokeAuth.php:40
msgid "Access was already revoked manually."
msgstr "Der Zugriff wurde bereits manuell entzogen."

#: Modules/Locations.php:114 Routes/Customers/Save.php:99
#: Routes/Promotions/Save.php:71 Routes/Providers/Save.php:40
#: Routes/SaveSettingsRoute.php:58 Routes/Services/DataCustomSave.php:44
#: Routes/Services/DataSave.php:40
msgid "Settings saved!"
msgstr "Einstellungen gespeichert!"

#: Modules/Locations.php:130
msgid "Location added!"
msgstr "Ort hinzugefügt!"

#: Modules/Locations.php:144
msgid "Location removed!"
msgstr "Ort entfernt!"

#: Modules/Locations.php:160
msgid "Locations removed!"
msgstr "Standorte entfernt!"

#: Modules/Locations.php:183 Modules/Notifications.php:591
#: Modules/Notifications.php:609 Modules/Notifications.php:699
#: plugin_options.php:484 plugin_options.php:554 plugin_options.php:591
#: plugin_options.php:628 Settings/Customer/Name.php:22
#: Settings/Location/Name.php:21 Settings/Promotion/Name.php:21
#: Settings/Service/Name.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:168
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:622
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:384
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:171
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:470
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:671
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:160
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:446
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:61
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: Modules/Locations.php:185 plugin_options.php:487 plugin_options.php:594
#: plugin_options.php:633
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:228
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:109
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:201
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:308
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1594
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:540
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:198
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:171
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: Modules/Locations.php:190 plugin_options.php:356 plugin_options.php:562
#: plugin_options.php:599 plugin_options.php:641 plugin_options.php:778
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:669
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:117
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: Modules/Locations.php:204
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:302
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:308
msgid "Locations"
msgstr "Standorte"

#. translators: %s: name of the service
#: Modules/Notifications.php:325
msgid "Duplicate from %s"
msgstr "Duplizieren von %s"

#: Modules/Notifications.php:350
msgid "To the customer"
msgstr "Zum Kunden"

#: Modules/Notifications.php:360
msgid "To the admin"
msgstr "An den Administrator"

#: Modules/Notifications.php:374
msgid "Personal notifications"
msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"

#: Modules/Notifications.php:518
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"

#: Modules/Notifications.php:519
msgid "Not selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"

#: Modules/Notifications.php:593 Modules/Notifications.php:599
#: Modules/Notifications.php:605
#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:196
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:288
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1550
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:171
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1216
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

#: Modules/Notifications.php:615 Settings/Service/Description.php:21
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:961
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: Modules/Notifications.php:621 Settings/Service/ShortDescription.php:20
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:686
msgid "Short description"
msgstr "Kurze Beschreibung"

#: Modules/Notifications.php:627
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"

#: Modules/Notifications.php:633
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: Modules/Notifications.php:639
msgid "End time"
msgstr "Endzeit"

#: Modules/Notifications.php:645
msgid "End date"
msgstr "Endtermin"

#: Modules/Notifications.php:651
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: Modules/Notifications.php:657
msgid "Location (name)"
msgstr "Standortnamen)"

#: Modules/Notifications.php:663
msgid "Location (address)"
msgstr "Standort-Adresse)"

#: Modules/Notifications.php:669
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:223
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: Modules/Notifications.php:675 Settings/Service/Price.php:23
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:975
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1016
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:232
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: Modules/Notifications.php:681
#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:111
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:227
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1094
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:521
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

#: Modules/Notifications.php:687 Settings/Service/CancellationReason.php:21
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:249
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1242
msgid "Cancellation reason"
msgstr "Grund des Abbruchs"

#: Modules/Notifications.php:693 Settings/Service/Id.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:273
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: Modules/Notifications.php:701 Modules/Notifications.php:707
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:218
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:303
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:969
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1017
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1572
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:190
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1192
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"

#: Modules/Notifications.php:714
msgid "Start time (old)"
msgstr "Startzeit (alt)"

#: Modules/Notifications.php:720
msgid "Start date (old)"
msgstr "Startdatum (alt)"

#: Modules/Notifications.php:726
msgid "End time (old)"
msgstr "Endzeit (alt)"

#: Modules/Notifications.php:732
msgid "End date (old)"
msgstr "Enddatum (alt)"

#: Modules/Notifications.php:738
msgid "Duration (old)"
msgstr "Dauer (alt)"

#: Modules/Notifications.php:755
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: Modules/WorkingHours.php:500 Modules/WorkingHours.php:557
#: Modules/WorkingHours.php:580 Modules/WorkingHours.php:617
msgid "Service provider not found."
msgstr "Dienstanbieter nicht gefunden."

#: Modules/WPML.php:62 Modules/WPML.php:91 Modules/WPML.php:110
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"

#: Modules/WPML.php:240
msgid "Update WPML translations"
msgstr "WPML-Übersetzungen aktualisieren"

#: Modules/WPML.php:243
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: Modules/WPML.php:245
msgid "Regenerate existing strings data for WPML"
msgstr "Generieren Sie vorhandene Zeichenfolgendaten für WPML neu"

#: Modules/Zoom.php:123
msgid "Zoom Join Meeting link"
msgstr "Zoom Meeting-Link beitreten"

#: Modules/Zoom.php:130
msgid "Zoom Start Meeting link"
msgstr "Zoom Meeting starten-Link"

#. translators: %s: Name of a customer
#: Modules/Zoom.php:231 Modules/Zoom.php:485
msgid "Meeting with %s"
msgstr "Treffen mit %s"

#: Modules/Zoom.php:520 Modules/Zoom.php:524
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"

#: Modules/Zoom.php:526
msgid ""
"How to get your API keys? You need to go to the Zoom \"App Marketplace\", "
"log in using your zoom account and then select \"Build App\" from the "
"\"Develop\" dropdown menu. Then you need to choose the JWT option for "
"\"server-to-server integration\". Once you will out some basic information "
"you will be taken to the \"App Credentials\" page which will give you your "
"API key and API secret."
msgstr ""
"Wie erhalten Sie Ihre API-Schlüssel? Sie müssen zum Zoom „App Marketplace“ "
"gehen, sich mit Ihrem Zoom-Konto anmelden und dann „App erstellen“ aus dem "
"Dropdown-Menü „Entwickeln“ auswählen. Dann müssen Sie die JWT-Option für "
"\"Server-zu-Server-Integration\" auswählen. Sobald Sie einige grundlegende "
"Informationen erhalten haben, werden Sie zur Seite „App-"
"Anmeldeinformationen“ weitergeleitet, auf der Sie Ihren API-Schlüssel und "
"Ihr API-Geheimnis erhalten."

#: Plugin/DateTimeTbk.php:65
msgid "All day"
msgstr "Ganzer Tag"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:30
msgid "TheBooking widget"
msgstr "Das Buchungs-Widget"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:54
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:61
msgid "Widget type"
msgstr "Widget-Typ"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:65
msgid "Monthly calendar"
msgstr "Monatskalender"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:66
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende Veranstaltungen"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:67
msgid "Unscheduled services"
msgstr "Außerplanmäßige Dienste"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:68
msgid "Reservations list (logged users only)"
msgstr "Reservierungsliste (nur angemeldete Benutzer)"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:74
msgid "Displayed events"
msgstr "Angezeigte Ereignisse"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:75
msgid "The number of upcoming events that are displayed on the page"
msgstr "Die Anzahl anstehender Ereignisse, die auf der Seite angezeigt werden"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:87 src/frontend/components/App.js:1211
msgid "Show more"
msgstr "Zeig mehr"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:88
msgid "Shows a button to load more events"
msgstr "Zeigt eine Schaltfläche zum Laden weiterer Ereignisse an"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:98
msgid "Maximum fetched events"
msgstr "Maximal abgerufene Ereignisse"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:99
msgid ""
"Limit the number of maximum events that can be loaded. 0 means no limit."
msgstr ""
"Begrenzen Sie die Anzahl der maximal ladbaren Ereignisse. 0 bedeutet keine "
"Begrenzung."

#: Plugin/Elementor_Widget.php:115
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:122 Settings/Provider/RestrictServices.php:21
msgid "Restrict services"
msgstr "Dienste einschränken"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:134
msgid "Restrict providers"
msgstr "Anbieter einschränken"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:146
#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:104
#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:176
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:156
msgid "Logged-only"
msgstr "Nur protokolliert"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:204
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:185
msgid "No payment to refund."
msgstr "Keine Zahlung zu erstatten."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:218
msgid "PayPal API are not configured, refunds are not active."
msgstr "PayPal API ist nicht konfiguriert, Rückerstattungen sind nicht aktiv."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:234
msgid "PayPal API connection error."
msgstr "PayPal-API-Verbindungsfehler."

#. translators: %s: Reason for a refund failure
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:258
msgid "PayPal refund failed. Reason: %s"
msgstr "PayPal-Rückerstattung fehlgeschlagen. Gründe dafür"

#. translators: %s: Reason for a refund pending status
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:274
msgid "PayPal refund pending. Reason: %s"
msgstr "PayPal-Rückerstattung ausstehend. Gründe dafür"

#. translators: 1: reservation start time 2: reservation end time
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:360
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:444
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "von %1$s bis %2$s"

#. translators: %s: Name of the website
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:396
msgid "Return to %s"
msgstr "Zurück zu %s"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:489
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:489
msgid "Direct payment"
msgstr "Direkte Zahlung"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:499
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:702
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:668
msgid ""
"Done in a currency not held by your PayPal account at the moment of the "
"transaction."
msgstr ""
"Erfolgt in einer Währung, die zum Zeitpunkt der Transaktion nicht von Ihrem "
"PayPal-Konto gehalten wird."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:704
msgid "PayPal Settings"
msgstr "PayPal-Einstellungen"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:705
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the usage of either a Business or Premium PayPal account is recommended "
#| "to avoid possible issues, as you are not supposed to make commercial "
#| "transactions with a Personal PayPal account."
msgid ""
"Use of either Business or Premium PayPal account is recommended to avoid "
"issues, as you are not supposed to make commercial transactions with a "
"Personal PayPal account."
msgstr ""
"Die Verwendung eines Business- oder Premium-PayPal-Kontos wird empfohlen, um "
"mögliche Probleme zu vermeiden, da Sie mit einem persönlichen PayPal-Konto "
"keine kommerziellen Transaktionen durchführen sollten."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:710
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:772
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:321
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:427
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:440
#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:208
#: src/backend/components/Plugin/ServiceSettingsSection.js:141
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:711
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:773
msgid "Use this payment gateway to accept online payments."
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Zahlungsgateway, um Online-Zahlungen zu akzeptieren."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:714
msgid "Account email"
msgstr "Konto-E-Mail"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:715
#, fuzzy
#| msgid "Payments will be addressed to this e-mail."
msgid "Payments will be addressed to this email."
msgstr "Zahlungen werden an diese E-Mail adressiert."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:716
msgid ""
"If you are using the Sandbox for testing, ensure to put here an email "
"address generated in the Sandbox instead of your live account, or the "
"payment notifications will fail."
msgstr ""
"Wenn Sie die Sandbox zu Testzwecken verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie "
"hier eine in der Sandbox generierte E-Mail-Adresse anstelle Ihres Live-"
"Kontos eingeben, da sonst die Zahlungsbenachrichtigungen fehlschlagen."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:719
msgid "Primary email (optional)"
msgstr "Primäre E-Mail (optional)"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:720
msgid ""
"Payments will be checked against this email. Use this setting if your PayPal "
"account handles multiple email addresses and the payments are not supposed "
"to go into the primary one."
msgstr ""
"Zahlungen werden anhand dieser E-Mail überprüft. Verwenden Sie diese "
"Einstellung, wenn Ihr PayPal-Konto mehrere E-Mail-Adressen verwaltet und die "
"Zahlungen nicht an die primäre gehen sollen."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:721
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ensure that your primary PayPal e-mail address is actually this one, "
#| "otherwise payment notifications will fail."
msgid ""
"Ensure that your primary PayPal email address is correct, otherwise payment "
"notifications will fail."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Ihre primäre PayPal-E-Mail-Adresse tatsächlich "
"diese ist, andernfalls schlagen Zahlungsbenachrichtigungen fehl."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:725
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:799
msgid "Use sandbox"
msgstr "Sandbox verwenden"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:726
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:800
msgid "Activate the sandbox to test payments."
msgstr "Aktivieren Sie die Sandbox, um Zahlungen zu testen."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:730
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:794
#: Settings/Service/RedirectUrl.php:22
msgid "Redirect URL"
msgstr "Umleitungs-URL"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:731
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:795
#, fuzzy
#| msgid "After PayPal payment, the customer will be redirected to this URL."
msgid "After payment, the customer will be redirected to this URL."
msgstr ""
"Nach der PayPal-Zahlung wird der Benutzer zu dieser URL weitergeleitet."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:735
#: Settings/GoogleApiClientId.php:21
msgid "API Client ID"
msgstr "API-Client-ID"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:736
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:741
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:746
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:751
msgid "Required to enable refunds"
msgstr "Erforderlich, um Rückerstattungen zu aktivieren"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:740
#: Settings/GoogleApiClientSecret.php:21
#, fuzzy
#| msgid "Client Secret"
msgid "API Client Secret"
msgstr "CLIENTSCHLÜSSEL"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:745
msgid "API Client ID (test)"
msgstr "API-Client-ID (Test)"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:750
msgid "API Client Secret (test)"
msgstr "API-Client-Secret (Test)"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:755
msgid "Debug (IPN)"
msgstr "Debuggen (IPN)"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:756
msgid ""
"Activate this setting to dump IPN requests from PayPal in case of issues."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um IPN-Anfragen von PayPal im Falle von "
"Problemen zu verwerfen."

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:169
msgid "Stripe gateway is not active."
msgstr "Stripe-Gateway ist nicht aktiv."

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:201
msgid "Stripe API error."
msgstr "Stripe-API-Fehler."

#. translators: %s: Name of the service
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:438
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:927
msgid "Reservation for %s"
msgstr "Reservierung für %s"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:488
msgid "Card"
msgstr "Karte"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:499
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:765
msgid "Stripe"
msgstr "Streifen"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:510
#, fuzzy
#| msgid "Payment error"
msgid "Payment error."
msgstr "Zahlungsfehler"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:767
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Stripe-Einstellungen"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:776
msgid "Publishable Key"
msgstr "Veröffentlichbarer Schlüssel"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:777
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:781
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:785
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:790
msgid "https://dashboard.stripe.com/account/apikeys"
msgstr "https://dashboard.stripe.com/account/apikeys"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:780
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:784
msgid "Publishable Key (test)"
msgstr "Veröffentlichbarer Schlüssel (Test)"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:786
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:791
msgid "Used to test payments"
msgstr "Wird verwendet, um Zahlungen zu testen"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:789
msgid "Secret Key (test)"
msgstr "Geheimer Schlüssel (Test)"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:804
msgid "Send receipt to the customer"
msgstr "Quittung an den Kunden senden"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:805
msgid "The customer email provided in the reservation form will be used"
msgstr ""
"Es wird die im Reservierungsformular angegebene Kunden-E-Mail verwendet"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:809
msgid "IDEAL support"
msgstr "IDEALE Unterstützung"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:810
msgid "Activate this option if you want to use IDEAL"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie IDEAL verwenden möchten"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:814
msgid "Load Stripe.js library"
msgstr "Laden Sie die Stripe.js-Bibliothek"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:815
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remove this option only if another plugin is loading the same library"
msgid ""
"Deactivate this option only if another plugin is loading the same library"
msgstr ""
"Entfernen Sie diese Option nur, wenn ein anderes Plugin dieselbe Bibliothek "
"lädt"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:837
msgid "Stripe webhook URL"
msgstr "Stripe-Webhook-URL"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:839
msgid ""
"This is the URL where Stripe notifies the payments. It must be equal to %s, "
"otherwise go in your Stripe account dashboard and change the URL."
msgstr ""
"Dies ist die URL, unter der Stripe die Zahlungen benachrichtigt. Sie muss %s "
"entsprechen, andernfalls gehen Sie in Ihr Stripe-Konto-Dashboard und ändern "
"Sie die URL."

#: plugin_options.php:191
msgid "Booking tools"
msgstr "Buchungstools"

#: plugin_options.php:264
msgid ""
"Please navigate in the preview to a page where the booking calendar resides."
msgstr ""
"Bitte navigieren Sie in der Vorschau zu einer Seite, auf der sich der "
"Buchungskalender befindet."

#: plugin_options.php:269
msgid "Style & Colors"
msgstr "Stil & Farben"

#: plugin_options.php:274
msgid "Maps"
msgstr "Karten"

#: plugin_options.php:279
msgid "Behaviour"
msgstr "Verhalten"

#: plugin_options.php:298
msgid "Dashboard"
msgstr "Armaturenbrett"

#: plugin_options.php:310
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:378
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:397
msgid "Working hours"
msgstr "Arbeitszeit"

#: plugin_options.php:318
msgid "Your slots"
msgstr "Ihre Slots"

#: plugin_options.php:328
msgid "All slots"
msgstr "Alle Steckplätze"

#: plugin_options.php:338
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"

#: plugin_options.php:354
msgid "Core"
msgstr "Kern"

#: plugin_options.php:366
msgid "Redirects"
msgstr "Weiterleitungen"

#: plugin_options.php:374
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"

#: plugin_options.php:381 plugin_options.php:665
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"

#: plugin_options.php:392
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: plugin_options.php:396
msgid "Frontend can be styled through the customizer"
msgstr "Das Frontend kann über den Customizer gestaltet werden"

#: plugin_options.php:397
msgid ""
"Inside the customizer preview window, navigate to a page where the booking "
"calendar resides."
msgstr ""
"Navigieren Sie im Customizer-Vorschaufenster zu einer Seite, auf der sich "
"der Buchungskalender befindet."

#: plugin_options.php:400
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"

#: plugin_options.php:410
msgid "Import/Export"
msgstr "Import Export"

#: plugin_options.php:413
msgid "Export settings"
msgstr "Exporteinstellungen"

#: plugin_options.php:414
msgid ""
"Export the plugin settings in a JSON file. It doesn't export data or user "
"settings."
msgstr ""
"Exportieren Sie die Plugin-Einstellungen in eine JSON-Datei. Es exportiert "
"keine Daten oder Benutzereinstellungen."

#: plugin_options.php:416
msgid ""
"The exported file can't be imported on different versions of the plugin. "
"This is meant to migrate settings from one environment to one another, not "
"to pass settings through plugin versions which is not needed."
msgstr ""
"Die exportierte Datei kann nicht in andere Versionen des Plugins importiert "
"werden. Dies dient dazu, Einstellungen von einer Umgebung in eine andere zu "
"migrieren, und nicht, um Einstellungen durch Plugin-Versionen zu übertragen, "
"die nicht benötigt werden."

#: plugin_options.php:419
msgid "Import settings"
msgstr "Importeinstellungen"

#: plugin_options.php:421
msgid ""
"Import the plugin settings from a JSON file. It doesn't import data or user "
"settings."
msgstr ""
"Importieren Sie die Plugin-Einstellungen aus einer JSON-Datei. Es importiert "
"keine Daten oder Benutzereinstellungen."

#: plugin_options.php:424
msgid "Import/Export data"
msgstr "Daten importieren/exportieren"

#: plugin_options.php:437
msgid ""
"Data such as services, reservations, promotions and so on, requires an "
"import/export of the following tables though a proper db migration plugin."
msgstr ""
"Daten wie Dienstleistungen, Reservierungen, Werbeaktionen usw. erfordern "
"einen Import/Export der folgenden Tabellen durch ein geeignetes DB-"
"Migrations-Plugin."

#: plugin_options.php:441
msgid "Migrate from version 2.x"
msgstr "Migrieren Sie von Version 2.x"

#: plugin_options.php:442
msgid "Migrates the data from old plugin version installed."
msgstr "Migriert die Daten von der alten installierten Plugin-Version."

#: plugin_options.php:445
msgid "Migrate"
msgstr "Wandern"

#: plugin_options.php:448
msgid "This will overwrite the current plugin data."
msgstr "Dadurch werden die aktuellen Plugin-Daten überschrieben."

#: plugin_options.php:450
msgid "Clean version 2.x data"
msgstr "Daten der Version 2.x bereinigen"

#: plugin_options.php:451
msgid "Removes data of previous plugin versions."
msgstr "Entfernt Daten früherer Plugin-Versionen."

#: plugin_options.php:454
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"

#: plugin_options.php:456
msgid ""
"In case you migrated the data, please ensure that all is working as "
"expected, before cleaning up 2.x data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Falls Sie die Daten migriert haben, stellen Sie bitte sicher, dass alles wie "
"erwartet funktioniert, bevor Sie 2.x-Daten bereinigen. Dieser Vorgang kann "
"nicht rückgängig gemacht werden."

#: plugin_options.php:463 plugin_options.php:789
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:604
msgid "Advanced"
msgstr "Fortschrittlich"

#: plugin_options.php:474
#, fuzzy
#| msgid "Payment gateways"
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Zahlungs-Gateways"

#: plugin_options.php:478
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:465
msgid "API"
msgstr "API"

#: plugin_options.php:481
msgid "API tokens"
msgstr "API-Token"

#: plugin_options.php:482
msgid ""
"API tokens can be used by 3rd party applications to read/write the plugin "
"data."
msgstr ""
"API-Token können von Anwendungen von Drittanbietern verwendet werden, um die "
"Plugin-Daten zu lesen/schreiben."

#: plugin_options.php:485
msgid "Token"
msgstr "Zeichen"

#: plugin_options.php:486
msgid "Usages"
msgstr "Verwendungen"

#: plugin_options.php:490
msgid "API endpoint"
msgstr "API-Endpunkt"

#: plugin_options.php:494
msgid "A note on API tokens"
msgstr "Ein Hinweis zu API-Token"

#: plugin_options.php:495
msgid ""
"Don't generate tokens if you don't know what you're doing. Read the "
"documentation to explore how the API endpoint works."
msgstr ""
"Generieren Sie keine Token, wenn Sie nicht wissen, was Sie tun. Lesen Sie "
"die Dokumentation, um zu erfahren, wie der API-Endpunkt funktioniert."

#: plugin_options.php:496
msgid ""
"Give tokens only to someone you trust, as they are able to read/write "
"sensitive data."
msgstr ""
"Geben Sie Token nur an Personen, denen Sie vertrauen, da diese sensible "
"Daten lesen/schreiben können."

#: plugin_options.php:503 plugin_options.php:505
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: plugin_options.php:506
msgid ""
"Google requires the activation of a Google Cloud billing account, in order "
"to use Google Maps in your website."
msgstr ""
"Google erfordert die Aktivierung eines Google Cloud-Rechnungskontos, um "
"Google Maps auf Ihrer Website verwenden zu können."

#: plugin_options.php:517 plugin_options.php:557 plugin_options.php:636
#: src/backend/components/Plugin/CustomerSettingsSection.js:120
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:301
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:217
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:314
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:205
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:317
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:92
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:200
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:312
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1602
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:362
#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:201
#: src/backend/components/Plugin/ServiceSettingsSection.js:136
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:193
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:318
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: plugin_options.php:539
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:413
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:475
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:292
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:510
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1023
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1104
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1111
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:923
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:45
msgid "Reservations"
msgstr "Reservierungen"

#: plugin_options.php:555 plugin_options.php:592
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: plugin_options.php:556
msgid "WP Roles"
msgstr "WP Benutzer-Status"

#: plugin_options.php:576
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:187
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:194
msgid "Providers"
msgstr "Anbieter"

#: plugin_options.php:612
#: src/backend/components/Plugin/CustomerSettingsSection.js:114
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:426
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:460
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:504
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"

#: plugin_options.php:629
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:223
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:176
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:293
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:968
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1014
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1109
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: plugin_options.php:630
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:653
msgid "Class"
msgstr "Class"

#: plugin_options.php:677
msgid "Approval"
msgstr "Genehmigung"

#: plugin_options.php:685
msgid "Cancellation"
msgstr "Stornierung"

#: plugin_options.php:694
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:576
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:687
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"

#: plugin_options.php:702
msgid "Access"
msgstr "Zugang"

#: plugin_options.php:710
msgid "Redirect and conversions"
msgstr "Weiterleitung und Conversions"

#: plugin_options.php:725
#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:132
msgid "Personal Availability"
msgstr "Persönliche Erreichbarkeit"

#: plugin_options.php:736
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"

#: plugin_options.php:745
msgid "Overlapping"
msgstr "Überlappend"

#: plugin_options.php:761
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:540
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:556
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1102
#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:157
#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:126
#: src/backend/components/Plugin/ServiceNotificationsSection.js:62
#: src/backend/components/Plugin/ServiceSettingsSection.js:130
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:166
#: src/frontend/components/App.js:984
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: plugin_options.php:801 Settings/Promotion/PromotionServices.php:27
msgid "Target services"
msgstr "Zieldienste"

#: plugin_options.php:813
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:406
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:417
#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:195
msgid "Promotions"
msgstr "Werbeaktionen"

#: Routes/Customers/Add.php:42 Routes/Customers/Save.php:53
msgid "A WordPress User is already registered with this email address."
msgstr ""
"Mit dieser E-Mail-Adresse ist bereits ein WordPress-Benutzer registriert."

#: Routes/Customers/Add.php:48 Routes/Customers/Save.php:58
#: Routes/Customers/Save.php:76
msgid "Another customer is already registered with this email address."
msgstr "Mit dieser E-Mail-Adresse ist bereits ein anderer Kunde registriert."

#: Routes/Customers/Add.php:74 Routes/Customers/Save.php:71
#, fuzzy
#| msgid "This WordPress User is already mapped to another customer."
msgid "This WordPress User does not exists."
msgstr "Dieser WordPress-Benutzer ist bereits einem anderen Kunden zugeordnet."

#: Routes/Customers/Remove.php:37
msgid "There are reservations for this customer."
msgstr "Für diesen Kunden liegen Reservierungen vor."

#: Routes/Customers/Remove.php:44
msgid "Customer removed"
msgstr "Kunde entfernt"

#: Routes/Customers/RemoveMulti.php:52
msgid ""
"Some customers were not removed because there were reservations in place for "
"them."
msgstr ""
"Einige Kunden wurden nicht entfernt, weil für sie Reservierungen bestanden."

#: Routes/Customers/Save.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Please insert a valid email address"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein"

#: Routes/Customers/Save.php:65
msgid "This WordPress User is already mapped to another customer."
msgstr "Dieser WordPress-Benutzer ist bereits einem anderen Kunden zugeordnet."

#: Routes/Forms/Add.php:44
msgid "Form item added"
msgstr "Formularelement hinzugefügt"

#: Routes/Forms/Get.php:38
msgid "Service form ID not found."
msgstr "Serviceformular-ID nicht gefunden."

#: Routes/Forms/GetFrontend.php:39
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:270
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:273
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:424
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:427
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:451
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:454
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1538
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1542
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:163
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:166
msgid "Service not found"
msgstr "Service nicht gefunden"

#: Routes/Forms/GetFrontend.php:45
msgid "Booking form not found"
msgstr "Buchungsformular nicht gefunden"

#: Routes/Forms/Remove.php:37
msgid "Form item removed"
msgstr "Formularelement entfernt"

#: Routes/Forms/Save.php:98
msgid "Form saved"
msgstr "Formular gespeichert"

#: Routes/PaymentGateways/Refund.php:40
msgid "Refund issued."
msgstr "Rückerstattung ausgestellt."

#: Routes/Promotions/CouponsVerify.php:54
msgid "Service price not found"
msgstr "Servicepreis nicht gefunden"

#: Routes/Reservations/ChangeFormEntries.php:63
msgid "Reservation data saved"
msgstr "Reservierungsdaten gespeichert"

#: Routes/Reservations/Create.php:70
msgid "No timeslots!"
msgstr "Keine Zeitfenster!"

#: Routes/Reservations/Create.php:88
msgid "File upload failed"
msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen"

#: Routes/Reservations/Create.php:98
msgid "Trying to book a service not found."
msgstr "Der Versuch, eine Dienstleistung zu buchen, wurde nicht gefunden."

#: Routes/Reservations/Create.php:108
msgid "Booking of multiple slots at once is not allowed."
msgstr "Die gleichzeitige Buchung mehrerer Slots ist nicht gestattet."

#: Routes/Reservations/Create.php:115
msgid "This service can't be booked by the current user."
msgstr "Dieser Service kann nicht vom aktuellen Benutzer gebucht werden."

#: Routes/Reservations/Create.php:125
msgid "Can't find booking form submission."
msgstr "Kann das Buchungsformular nicht finden."

#: Routes/Reservations/Create.php:132
msgid "Can't find booking form data."
msgstr "Buchungsformulardaten können nicht gefunden werden."

#: Routes/Reservations/Create.php:173
msgid "Invalid customer email address."
msgstr "Ungültige Kunden-E-Mail-Adresse."

#: Routes/Reservations/Create.php:188
msgid "No customer email address provided."
msgstr "Keine Kunden-E-Mail-Adresse angegeben."

#: Routes/Reservations/Create.php:194
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:453
msgid "New customer"
msgstr "Neukunde"

#: Routes/Reservations/Create.php:232
msgid ""
"You have already reached the maximum number of reservations for this service."
msgstr ""
"Sie haben bereits die maximale Anzahl an Reservierungen für diesen Service "
"erreicht."

#: Routes/Reservations/Create.php:264
msgid "No available provider for this service."
msgstr "Kein verfügbarer Anbieter für diesen Dienst."

#: Routes/Reservations/Create.php:463
msgid ""
"Those time slots are not available anymore, apparently someone else was very "
"fast :("
msgstr ""
"Diese Zeitfenster sind nicht mehr verfügbar, anscheinend war jemand anderes "
"sehr schnell :("

#: Routes/Reservations/Create.php:464
msgid "Trying to book more tickets than they're available."
msgstr "Versuchen, mehr Tickets zu buchen, als verfügbar sind."

#: Routes/Reservations/Create.php:471
msgid "Trying to book more tickets than you're allowed."
msgstr "Der Versuch, mehr Tickets zu buchen, als erlaubt sind."

#: Routes/Reservations/DeleteFile.php:51
msgid "File successfully deleted"
msgstr "Datei erfolgreich gelöscht"

#: Routes/Reservations/DeleteFormEntry.php:43
msgid "Entry successfully deleted"
msgstr "Eintrag erfolgreich gelöscht"

#: Routes/Reservations/GetPriceInfo.php:34 Routes/Reservations/GetSingle.php:39
msgid "Reservation not found."
msgstr "Reservierung nicht gefunden."

#: Routes/Reservations/GetSingle.php:45
msgid "Customer not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"

#: Routes/Reservations/GetSingle.php:51
msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht berechtigt"

#: Routes/Reservations/GetSingle.php:58
msgid "Reservation expired"
msgstr "Reservierung abgelaufen"

#: Routes/Reservations/GetUsersCurrent.php:36
msgid "The current WP User is not linked to any customer."
msgstr "Der aktuelle WP-Benutzer ist mit keinem Kunden verknüpft."

#: Routes/SaveSettingsRoute.php:97
msgid "Defaults restored!"
msgstr "Standardwerte wiederhergestellt!"

#: Routes/SaveSettingsRoute.php:137
msgid "Settings imported, reloading page."
msgstr "Einstellungen importiert, Seite neu laden."

#: Routes/SaveSettingsRoute.php:173
msgid "Data removed!"
msgstr "Daten entfernt!"

#: Routes/SaveSettingsRoute.php:232
msgid "Data migrated!"
msgstr "Daten migriert!"

#. translators: %s: name of the service
#: Routes/Services/CloneService.php:55
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie von %s"

#: Routes/Services/DataCustomGet.php:39
msgid "Service not found."
msgstr "Service nicht gefunden."

#: Routes/Services/DataCustomSave.php:35
msgid "Provider ID not found."
msgstr "Provider-ID nicht gefunden."

#: Routes/Services/Remove.php:36
msgid "There are reservations for this service."
msgstr "Für diesen Service sind Reservierungen vorhanden."

#: Routes/Services/RemoveMulti.php:52
msgid ""
"Some services were not removed because there were reservations in place for "
"them."
msgstr ""
"Einige Dienste wurden nicht entfernt, weil für sie Reservierungen bestanden."

#: Settings/AllowCart.php:22
msgid "Allow multiple slots selection"
msgstr "Auswahl mehrerer Slots zulassen"

#: Settings/AllowCart.php:23
msgid ""
"If active, customers are be able to extend the reservation duration by "
"selecting consecutive time slots."
msgstr ""
"Wenn aktiv, können Kunden die Reservierungsdauer verlängern, indem sie "
"aufeinanderfolgende Zeitfenster auswählen."

#: Settings/AllowCart.php:24
msgid "Refer to the documentation to know all the implications."
msgstr "Lesen Sie die Dokumentation, um alle Auswirkungen zu erfahren."

#: Settings/AllowedAdminWpRoles.php:62
msgid "WP Roles allowed to manage the plugin"
msgstr "WP-Rollen, die das Plugin verwalten dürfen"

#: Settings/AllowedAdminWpRoles.php:63
msgid "Select WP User roles that can manage the plugin and providers."
msgstr ""
"Wählen Sie WP-Benutzerrollen aus, die das Plugin und die Anbieter verwalten "
"können."

#: Settings/AllowedAdminWpRoles.php:73
#: Settings/AllowedServiceProviderWpRoles.php:48
msgid "Administrators are always allowed"
msgstr "Administratoren sind immer erlaubt"

#: Settings/AllowedServiceProviderWpRoles.php:37
msgid "WP Roles allowed to be Service Providers"
msgstr "WP-Rollen dürfen Dienstanbieter sein"

#: Settings/AllowedServiceProviderWpRoles.php:38
msgid "Select WP User roles that can provide services."
msgstr "Wählen Sie WP-Benutzerrollen aus, die Dienste bereitstellen können."

#: Settings/AllowIcalDownload.php:21
msgid "Allow customers to download ICAL file after booking."
msgstr "Kunden erlauben, die ICAL-Datei nach der Buchung herunterzuladen."

#: Settings/CurrencyCode.php:22 src/frontend/components/App.js:526
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: Settings/FetchingGranularity.php:22
msgid "Fetch granularity"
msgstr ""

#: Settings/FetchingGranularity.php:26
msgid "Number of months to query for events in a single API call."
msgstr ""

#: Settings/FetchingGranularity.php:27
msgid ""
"Default is 1. Try to raise it if you have sparse events and you want to "
"speed up the loading times, or if you are hitting the limits of Google API "
"usage quota too often."
msgstr ""

#: Settings/FrontendBookingManagerPage.php:40
msgid "Reservation status page"
msgstr "Reservierungsstatusseite"

#: Settings/FrontendBookingManagerPage.php:41
msgid ""
"Select the frontend page where customers are supposed to see their "
"reservations and to manage them."
msgstr ""
"Wählen Sie die Frontend-Seite aus, auf der Kunden ihre Reservierungen sehen "
"und verwalten sollen."

#: Settings/FrontendBookingManagerPage.php:42
msgid ""
"In order to work, the selected page must contain the plugin widget somewhere"
msgstr ""
"Um zu funktionieren, muss die ausgewählte Seite das Plugin-Widget irgendwo "
"enthalten"

#: Settings/FrontendBookingManagerPage.php:44
msgid "No page selected"
msgstr "Keine Seite ausgewählt"

#: Settings/FrontendTimezone.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Frontend Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: Settings/FrontendTimezone.php:23
msgid ""
"Select your preferred timezone for displaying date and times in the "
"frontend. By default, date and times are displayed in customer's local "
"timezone."
msgstr ""

#: Settings/GoogleAllowSlotCommands.php:22
msgid ""
"Allow service providers to use \"slot commands\" to override some service "
"settings directly from Google Calendar events."
msgstr ""
"Erlauben Sie Dienstanbietern, \"Slot-Befehle\" zu verwenden, um einige "
"Diensteinstellungen direkt von Google Kalender-Ereignissen aus zu "
"überschreiben."

#: Settings/GoogleAllowSlotCommands.php:23
msgid ""
"If active, service providers are be able to override some general service "
"settings for specific slots, such as the price, by using \"slot commands\" "
"directly in Google Calendar."
msgstr ""
"Wenn aktiv, können Dienstanbieter einige allgemeine Diensteinstellungen für "
"bestimmte Slots überschreiben, z. B. den Preis, indem sie \"Slot-Befehle\" "
"direkt in Google Kalender verwenden."

#: Settings/GoogleAllowSlotCommands.php:24
msgid "Administrators are always allowed."
msgstr "Administratoren sind immer erlaubt."

#: Settings/GoogleApiApplicationName.php:21
msgid "API App Name"
msgstr "API-App-Name"

#: Settings/GoogleApiApplicationName.php:22
msgid ""
"Google Cloud Platform console > OAuth Consent screen > Edit App (button) > "
"App name"
msgstr ""
"Google Cloud Platform-Konsole > OAuth-Zustimmungsbildschirm > App bearbeiten "
"(Schaltfläche) > App-Name"

#: Settings/GoogleApiAutorizedOrigin.php:24
msgid "Google API Authorized JS Origin"
msgstr "Google-API-autorisierter JS-Ursprung"

#: Settings/GoogleApiAutorizedOrigin.php:25
msgid ""
"Copy/Paste this link in the Authorized JS Origin field of the Google Project"
msgstr ""
"Kopieren Sie diesen Link und fügen Sie ihn in das Feld Autorisierter JS-"
"Ursprung des Google-Projekts ein"

#: Settings/GoogleApiClientId.php:22
msgid "Google Cloud Platform console > Credentials > Client ID"
msgstr "Google Cloud Platform-Konsole > Anmeldedaten > Client-ID"

#: Settings/GoogleApiClientSecret.php:22
msgid ""
"Google Cloud Platform console > Credentials > Client ID > Edit oAuth Client "
"(pencil icon) > Client Secret"
msgstr ""
"Google Cloud Platform-Konsole > Anmeldeinformationen > Client-ID > oAuth-"
"Client bearbeiten (Stiftsymbol) > Client-Secret"

#: Settings/GoogleApiRedirectURI.php:24
msgid "Google API Redirect URI"
msgstr "Google API-Umleitungs-URI"

#: Settings/GoogleApiRedirectURI.php:25
msgid "Copy/Paste this link in the Redirect URI field of the Google Project"
msgstr ""
"Kopieren Sie diesen Link und fügen Sie ihn in das Feld Umleitungs-URI des "
"Google-Projekts ein"

#: Settings/GoogleFetchDelay.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar fetch delay"
msgstr "Google Kalender"

#: Settings/GoogleFetchDelay.php:23
msgid ""
"If greater than 0, Google Calendar availability events will be cached for "
"the specified time (in seconds)"
msgstr ""

#: Settings/GoogleFetchDelay.php:24
msgid ""
"If Google Calendar availability is not changed too often, consider raising "
"that value to spare Google API quota. Keep in mind that events added in "
"Google Calendar won't be recognized by the plugin until this interval has "
"passed."
msgstr ""

#: Settings/GoogleMapsApiKey.php:21
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps-API-Schlüssel"

#: Settings/GoogleMapsApiKey.php:22
msgid ""
"If you don't have a Google Maps API key already, please check the "
"documentation in order to know how to obtain it."
msgstr ""
"Wenn Sie noch keinen Google Maps-API-Schlüssel haben, lesen Sie bitte die "
"Dokumentation, um zu erfahren, wie Sie ihn erhalten."

#: Settings/LoadCalendarAtClosestSlot.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Load the frontend calendar at the closest month with available slots"
msgid "Load the calendar at the closest date with available slots"
msgstr ""
"Laden Sie den Frontend-Kalender im nächsten Monat mit verfügbaren Slots"

#: Settings/LoadCalendarAtClosestSlot.php:23
msgid ""
"If active, the frontend calendar will be loaded at the closest date with at "
"least one available slot"
msgstr ""
"Wenn aktiv, wird der Frontend-Kalender zum nächstmöglichen Datum mit "
"mindestens einem verfügbaren Slot geladen"

#: Settings/LoadCalendarAtClosestSlot.php:24
msgid "Page loading can be slower if this option is active."
msgstr ""
"Das Laden von Seiten kann langsamer sein, wenn diese Option aktiviert ist."

#: Settings/LoadMapsAutocomplete.php:22
msgid "Use Google Places to autocomplete addresses"
msgstr ""
"Verwenden Sie Google Places, um Adressen automatisch zu vervollständigen"

#: Settings/LoadMapsAutocomplete.php:23
msgid ""
"Turn this setting on if you want the Address field in reservation form to "
"autocomplete with Google Places"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn das Adressfeld im "
"Reservierungsformular automatisch mit Google Places vervollständigt werden "
"soll"

#: Settings/LoadMapsAutocomplete.php:24
msgid "This may have considerable impact on your Google Cloud usage billing"
msgstr ""
"Dies kann erhebliche Auswirkungen auf die Abrechnung Ihrer Google Cloud-"
"Nutzung haben"

#: Settings/LoginUrl.php:22
msgid "Login URL"
msgstr "Anmelde-URL"

#: Settings/LoginUrl.php:23
msgid ""
"When attempting to book a service for logged-in users only, customers are "
"invited to login here."
msgstr ""
"Wenn Sie versuchen, einen Service nur für eingeloggte Benutzer zu buchen, "
"werden Kunden aufgefordert, sich hier anzumelden."

#: Settings/LoginUrl.php:25 Settings/RegistrationUrl.php:25
msgid "Leave empty for the WordPress default"
msgstr "Für den WordPress-Standard leer lassen"

#: Settings/PaymentPendingTime.php:22
msgid "Pending payment expiration time"
msgstr "Ablaufzeit der ausstehenden Zahlung"

#: Settings/PaymentPendingTime.php:23
msgid ""
"When an online payment is expected, the customer must complete the payment "
"within this time frame."
msgstr ""
"Wenn eine Online-Zahlung erwartet wird, muss der Kunde die Zahlung innerhalb "
"dieses Zeitrahmens abschließen."

#. translators: %d: number of minutes
#: Settings/PaymentPendingTime.php:29
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"

#. translators: %d: number of hours
#: Settings/PaymentPendingTime.php:36
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"

#: Settings/PaymentPendingTime.php:40
msgid ""
"It is not recommended to set this time too short. There are many reasons why "
"your webserver may delay to acknowledge a payment."
msgstr ""
"Es wird nicht empfohlen, diese Zeit zu kurz einzustellen. Es gibt viele "
"Gründe, warum Ihr Webserver die Bestätigung einer Zahlung verzögern kann."

#: Settings/PrepopulateBookingForm.php:22
msgid "Pre-populate booking form"
msgstr "Buchungsformular vorab ausfüllen"

#: Settings/PrepopulateBookingForm.php:23
msgid ""
"Controls if the booking form fields should be pre-populated with available "
"data for logged-in customers."
msgstr ""
"Steuert, ob die Felder des Buchungsformulars mit verfügbaren Daten für "
"eingeloggte Kunden vorab ausgefüllt werden sollen."

#: Settings/PrepopulateBookingForm.php:24
msgid ""
"Each form field should be instructed where to fetch data through a proper "
"meta-key configuration."
msgstr ""
"Jedes Formularfeld sollte über eine geeignete Metaschlüsselkonfiguration "
"angewiesen werden, wo Daten abgerufen werden sollen."

#: Settings/Promotion/CouponMode.php:24
msgid "Coupon mode"
msgstr "Coupon-Modus"

#: Settings/Promotion/CouponMode.php:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If fixed, the coupon text will be equal to the promotion name. Otherwise, "
#| "you can provide a list of comma-separated single use coupons. Check the "
#| "documentation for more details."
msgid ""
"If fixed, the coupon text will be equal to the promotion name. Otherwise, "
"you can provide a list of comma-separated single use coupons. Check the "
"documentation for details."
msgstr ""
"Falls festgelegt, entspricht der Gutscheintext dem Namen der Aktion. "
"Andernfalls können Sie eine Liste mit durch Kommas getrennten Einwegcoupons "
"bereitstellen. Weitere Einzelheiten finden Sie in der Dokumentation."

#: Settings/Promotion/CouponMode.php:26 Settings/Service/Location.php:29
#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:26
#: Settings/Service/Personal_SlotDurationRule.php:27
#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:29
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:524
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"

#: Settings/Promotion/CouponMode.php:27
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:464
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:312
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:421
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:198
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1108
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:560
#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:502
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:401
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: Settings/Promotion/DiscountType.php:23
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:514
msgid "Discount type"
msgstr "Rabatttyp"

#: Settings/Promotion/DiscountType.php:24
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:520
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Prozentsatz (%)"

#: Settings/Promotion/DiscountType.php:25
msgid "Fixed amount"
msgstr "Fester Betrag"

#: Settings/Promotion/MaximumUses.php:23
msgid "Max uses"
msgstr "Max verwendet"

#: Settings/Promotion/MaximumUses.php:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How many times (reservations) the discount can be used. Set 0 for no "
#| "limit."
msgid ""
"How many times (i.e. reservations) the discount can be used globally. Set 0 "
"for no limit."
msgstr ""
"Wie oft (Reservierungen) kann der Rabatt verwendet werden. Stellen Sie 0 für "
"keine Begrenzung ein."

#: Settings/Promotion/Name.php:22
msgid "Choose the name of the promotion"
msgstr "Wählen Sie den Namen der Aktion"

#: Settings/Promotion/PromotionPeriod.php:20
msgid "Promotion period"
msgstr "Aktionszeitraum"

#: Settings/Promotion/PromotionPeriod.php:21
#, fuzzy
#| msgid "The promotion will be running within this date range."
msgid "The promotion will run within this date range."
msgstr "Die Aktion läuft innerhalb dieses Datumsbereichs."

#: Settings/Promotion/PromotionServices.php:28
msgid "Select the services to which this promotion applies."
msgstr "Wählen Sie die Dienste aus, für die diese Aktion gilt."

#: Settings/Promotion/PromotionType.php:26
msgid "Promotion type"
msgstr "Aktionstyp"

#: Settings/Promotion/PromotionType.php:27
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:344
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:494
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"

#: Settings/Promotion/PromotionType.php:28
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:96
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:348
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:499
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: Settings/Promotion/TimeslotMaxEnd.php:21
msgid "Time slot max end date"
msgstr "Maximales Enddatum des Zeitfensters"

#: Settings/Promotion/TimeslotMaxEnd.php:22
msgid ""
"The promotion is valid only for time slots that end by or before this date."
msgstr "Die Aktion gilt nur für Zeitfenster, die bis zu diesem Datum enden."

#: Settings/Promotion/TimeslotMaxEndActive.php:21
msgid "Time slot max end"
msgstr "Maximales Ende des Zeitfensters"

#: Settings/Promotion/TimeslotMaxEndActive.php:22
msgid "The promotion will be applied conditionally to the time slot end date"
msgstr ""
"Die Aktion wird unter Vorbehalt auf das Enddatum des Zeitfensters angewendet"

#: Settings/Promotion/TimeslotMinStart.php:21
msgid "Time slot min start date"
msgstr "Min. Startdatum des Zeitfensters"

#: Settings/Promotion/TimeslotMinStart.php:22
msgid ""
"The promotion is valid only for time slots that start by or after this date."
msgstr "Die Aktion gilt nur für Zeitfenster, die bis zu diesem Datum beginnen."

#: Settings/Promotion/TimeslotMinStartActive.php:21
msgid "Time slot min start"
msgstr "Zeitfenster Min. Start"

#: Settings/Promotion/TimeslotMinStartActive.php:22
msgid "The promotion will be applied conditionally to the time slot start date"
msgstr ""
"Die Aktion wird unter Vorbehalt auf das Startdatum des Zeitfensters "
"angewendet"

#: Settings/Promotion/Value.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:530
msgid "Discount value"
msgstr "Rabattwert"

#: Settings/Promotion/Value.php:22
#, fuzzy
#| msgid "It will be applied to the base price of the service."
msgid "Applied to the base price of the service."
msgstr "Sie wird auf den Grundpreis der Dienstleistung angerechnet."

#: Settings/Provider/AllowedServices.php:27
msgid "Allowed services"
msgstr "Erlaubte Dienste"

#: Settings/Provider/AllowedServices.php:28
msgid "Select the services to which this provider is restricted."
msgstr "Wählen Sie die Dienste aus, auf die dieser Anbieter beschränkt ist."

#: Settings/Provider/RestrictServices.php:22
msgid ""
"If you want to assign this service provider to specific services activate "
"this setting."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Dienstanbieter bestimmten Diensten zuweisen möchten, "
"aktivieren Sie diese Einstellung."

#: Settings/Provider/RestrictServices.php:23
msgid ""
"Please note that if this setting is active, new services will not be "
"automatically assigned to this provider."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass bei aktiver Einstellung neue Dienste nicht "
"automatisch diesem Anbieter zugeordnet werden."

#: Settings/RegistrationUrl.php:22
msgid "Registration URL"
msgstr "Registrierung URL"

#: Settings/RegistrationUrl.php:23
msgid ""
"When attempting to book a service for logged-in users only, customers are "
"invited to register here."
msgstr ""
"Wenn Sie versuchen, einen Service nur für eingeloggte Benutzer zu buchen, "
"werden Kunden gebeten, sich hier zu registrieren."

#: Settings/SenderEmail.php:22
msgid "Sender email"
msgstr ""

#: Settings/SenderEmail.php:23
msgid ""
"Enter the email address that will be used as the sender of notifications "
"from the system. If empty or invalid, the admin email address of the "
"WordPress website will be used instead."
msgstr ""

#: Settings/SenderEmail.php:25
msgid ""
"Please ensure that the email address you provide belongs to the domain of "
"your mail server. Emails sent from unrecognized domains may be blocked by "
"the recipient's email service."
msgstr ""

#: Settings/Service/Access.php:24
msgid "Who can make a reservation"
msgstr "Wer kann reservieren"

#: Settings/Service/Access.php:25
msgid ""
"If \"Logged user only\" is selected, then a notice with a link to the "
"registration page is displayed. The default link can be changed in the "
"\"Core settings\" tab."
msgstr ""
"Wenn „Nur angemeldete Benutzer“ ausgewählt ist, wird ein Hinweis mit einem "
"Link zur Registrierungsseite angezeigt. Der Standardlink kann im Tab "
"„Kerneinstellungen“ geändert werden."

#: Settings/Service/Access.php:26
msgid "Everyone"
msgstr "Alle"

#: Settings/Service/Access.php:27
msgid "Logged users only"
msgstr "Nur angemeldete Benutzer"

#: Settings/Service/Access.php:28
msgid "Nobody (read-only)"
msgstr "Niemand (schreibgeschützt)"

#: Settings/Service/AllowCancellation.php:20
msgid "Allow customers to cancel a reservation"
msgstr "Kunden erlauben, eine Reservierung zu stornieren"

#: Settings/Service/AllowCancellation.php:21
msgid ""
"Customers will be able to cancel their reservations for this service either "
"by the e-mail cancellation link (if provided) or by the page where [tb-"
"reservations] shortcode is placed (in which case they must be logged in)"
msgstr ""
"Kunden können ihre Reservierungen für diesen Service entweder über den E-"
"Mail-Stornierungslink (falls vorhanden) oder über die Seite, auf der der "
"Shortcode [tb-reservations] platziert ist, stornieren (in diesem Fall müssen "
"sie eingeloggt sein)."

#: Settings/Service/Approval.php:24
msgid "Approval requirement"
msgstr "Genehmigungspflicht"

#: Settings/Service/Approval.php:25
msgid ""
"If active, no actions like sending confirmation e-mail or updating Google "
"Calendar will be performed, until the reservation is approved."
msgstr ""
"Wenn aktiv, werden keine Aktionen wie das Senden einer Bestätigungs-E-Mail "
"oder das Aktualisieren von Google Kalender ausgeführt, bis die Reservierung "
"genehmigt wurde."

#: Settings/Service/Approval.php:26
msgid "Don't require approval"
msgstr "Keine Genehmigung erforderlich"

#: Settings/Service/Approval.php:27
msgid "Require Admin approval"
msgstr "Admin-Genehmigung erforderlich"

#: Settings/Service/Approval.php:28
msgid "Require Provider approval"
msgstr "Genehmigung des Anbieters erforderlich"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:26
msgid "Assignment rule"
msgstr "Zuordnungsregel"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:27
msgid ""
"In case of multiple service providers, specify which assignment rule the "
"plugin should follow after each reservation."
msgstr ""
"Geben Sie bei mehreren Dienstleistern an, welcher Zuordnungsregel das Plugin "
"nach jeder Reservierung folgen soll."

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:28
msgid "Equal"
msgstr "Gleich"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:29
msgid ""
"A new reservation is assigned to the provider with less of them assigned (in "
"the service context). Based on reservations that are present in the database."
msgstr ""
"Eine neue Reservierung wird dem Anbieter zugewiesen, wobei weniger von ihnen "
"zugewiesen sind (im Dienstkontext). Basierend auf Reservierungen, die in der "
"Datenbank vorhanden sind."

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:31
msgid "Direct"
msgstr "Direkte"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:32
msgid "Always assign to a specific provider."
msgstr "Immer einem bestimmten Anbieter zuordnen."

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:34
msgid "Random"
msgstr "Willkürlich"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:35
msgid "Picks a random provider."
msgstr "Wählt einen zufälligen Anbieter aus."

#: Settings/Service/BlockAvailabilityAfterOneReservation.php:21
msgid "Block after one reservation"
msgstr "Sperren Sie nach einer Reservierung"

#: Settings/Service/BlockAvailabilityAfterOneReservation.php:22
msgid ""
"Even if a single reservation does not max out the available tickets for the "
"time slot(s), activating this setting avoids other reservations to take "
"place for the same time slot(s)."
msgstr ""
"Auch wenn eine einzelne Reservierung die verfügbaren Tickets für das/die "
"Zeitfenster nicht ausschöpft, verhindert die Aktivierung dieser Einstellung, "
"dass andere Reservierungen für dasselbe/diese Zeitfenster stattfinden."

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:26
#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:30
msgid "Send cancellation email"
msgstr "Kündigungs-E-Mail senden"

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:27
msgid "An email message is sent to the admin after a booking is cancelled"
msgstr ""
"Nach der Stornierung einer Buchung wird eine E-Mail-Nachricht an den "
"Administrator gesendet"

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:29
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:36
msgid "Recipients administrators"
msgstr "Empfängeradministratoren"

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:43
#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:52
#: src/frontend/components/App.js:948
msgid "Reservation cancelled"
msgstr "Reservierung storniert"

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:44
msgid "A reservation was cancelled."
msgstr "Eine Reservierung wurde storniert."

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:31
msgid "An email message is sent to the customer after a booking is cancelled"
msgstr ""
"Eine E-Mail-Nachricht wird an den Kunden gesendet, nachdem eine Buchung "
"storniert wurde"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:33
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:32
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:46
msgid "Who should figure as the sender?"
msgstr "Wer sollte als Absender auftreten?"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:34
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:33
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:47
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:35
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:34
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email address as specified in the Admin Notification part, while the "
#| "sender name is the site title (WordPress Settings > General)"
msgid ""
"The email address is taken from Settings > General > Sender email. The "
"sender name will be the site title as set in WordPress > General."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse wie im Admin-Benachrichtigungsteil angegeben, während der "
"Absendername der Seitentitel ist (WordPress-Einstellungen > Allgemein)"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:37
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:36
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Service provider: %s"
msgid "Service Provider"
msgstr "Dienstleister"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:38
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:37
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:51
msgid ""
"Email address and name as set in the WordPress user profile of the service "
"provider"
msgstr ""
"E-Mail-Adresse und Name wie im WordPress-Benutzerprofil des Dienstanbieters "
"festgelegt"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:53
msgid "Your reservation was cancelled."
msgstr "Deine Reservierung wurde storniert."

#: Settings/Service/CancellationReason.php:22
msgid "Allow customers to leave a reason in case they cancel a reservation"
msgstr ""
"Ermöglichen Sie Kunden, einen Grund zu hinterlassen, falls sie eine "
"Reservierung stornieren"

#: Settings/Service/CancellationTimespan.php:21
msgid "Cancellation timespan"
msgstr "Kündigungsfrist"

#: Settings/Service/CancellationTimespan.php:22
msgid ""
"When the reservation start date-time is closer than this timespan, "
"cancellation by the customers is no longer possible."
msgstr ""
"Wenn das Startdatum der Reservierung näher an dieser Zeitspanne liegt, ist "
"eine Stornierung durch den Kunden nicht mehr möglich."

#: Settings/Service/Color.php:55 src/backend/components/SettingItem.js:389
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: Settings/Service/Color.php:56
msgid "Choose the service color"
msgstr "Wählen Sie die Servicefarbe"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:28
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:29
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail senden"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:29
msgid "An email message is sent to the admin after booking"
msgstr ""
"Nach der Buchung wird eine E-Mail-Nachricht an den Administrator gesendet"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:31
#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:28
msgid "Include uploaded files as attachment"
msgstr "Fügen Sie hochgeladene Dateien als Anhang hinzu"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:32
#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:29
msgid ""
"If the reservation form collects one or more file from the customer, chose "
"whether or not to include them as e-mail attachment"
msgstr ""
"Wenn das Reservierungsformular eine oder mehrere Dateien vom Kunden sammelt, "
"wählen Sie, ob Sie diese als E-Mail-Anhang hinzufügen möchten oder nicht"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:51
#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:42
msgid "A new reservation"
msgstr "Neue Reservierung"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:52
#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:43
#, fuzzy
#| msgid "You have just got a new reservation!"
msgid "You just got a new reservation!"
msgstr "Sie haben gerade eine neue Reservierung erhalten!"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:30
msgid "An email message is sent to the customer after booking"
msgstr "Nach der Buchung wird eine E-Mail-Nachricht an den Kunden gesendet"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:51
msgid "Your reservation is confirmed"
msgstr "Ihre Reservierung ist bestätigt"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:52
msgid "Thanks for your reservation!"
msgstr "Danke für Ihre Reservierung!"

#: Settings/Service/CreateZoomMeeting.php:21
msgid "Create a Zoom Meeting"
msgstr "Erstellen Sie ein Zoom-Meeting"

#: Settings/Service/CreateZoomMeeting.php:22
msgid "A Zoom Meeting is automatically created after a reservation."
msgstr "Ein Zoom-Meeting wird nach einer Reservierung automatisch erstellt."

#: Settings/Service/Description.php:22
msgid ""
"It will be displayed at the top of the time slots list or reservation form "
"for unscheduled services."
msgstr ""
"Es wird oben in der Zeitfensterliste oder im Reservierungsformular für "
"außerplanmäßige Dienste angezeigt."

#: Settings/Service/Description.php:24
msgid ""
"If you use HTML content, please consider the fact that it will observe the "
"stylesheet of your theme and other plugins, so the result may differ from "
"what you see in the editor."
msgstr ""
"Wenn Sie HTML-Inhalte verwenden, beachten Sie bitte, dass diese das "
"Stylesheet Ihres Designs und anderer Plugins berücksichtigen, sodass das "
"Ergebnis von dem abweichen kann, was Sie im Editor sehen."

#: Settings/Service/DirectProvider.php:21
msgid "Direct provider for assignment"
msgstr "Direktanbieter für die Zuordnung"

#: Settings/Service/DiscardedAvailableSlots.php:24
msgid "How to treat discarded available slots"
msgstr "So behandeln Sie verworfene verfügbare Slots"

#: Settings/Service/DiscardedAvailableSlots.php:25
msgid ""
"Choose what to do with those available slots that are discarded as a result "
"of overlapping settings."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, was mit den verfügbaren Slots geschehen soll, die aufgrund "
"sich überschneidender Einstellungen verworfen werden."

#: Settings/Service/DiscardedAvailableSlots.php:26
#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:28
msgid "Don't show"
msgstr "Nicht zeigen"

#: Settings/Service/DiscardedAvailableSlots.php:29
msgid "Show them as booked"
msgstr "Zeigen Sie sie als gebucht an"

#: Settings/Service/Location.php:25
msgid "Location"
msgstr "Location"

#: Settings/Service/Location.php:26
msgid ""
"Choose how to set a location for this service. If a location is present, it "
"will be shown in the frontend with directions and map (unless differently "
"specified)"
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie Sie einen Standort für diesen Dienst festlegen. Wenn ein "
"Standort vorhanden ist, wird dieser im Frontend mit Wegbeschreibung und "
"Karte angezeigt (sofern nicht anders angegeben)"

#: Settings/Service/Location.php:27
msgid "No location"
msgstr "Kein Ort"

#: Settings/Service/Location.php:28
msgid "Inherited from the booking form Address field"
msgstr "Übernommen aus dem Adressfeld des Buchungsformulars"

#: Settings/Service/LocationAssigned.php:21
msgid "Assigned location"
msgstr "Zugewiesener Ort"

#: Settings/Service/LocationVisibility.php:21
msgid "Location visibility"
msgstr "Standortsichtbarkeit"

#: Settings/Service/LocationVisibility.php:22
msgid ""
"Choose if the location must be visible in the frontend. If you choose to "
"hide the location from the frontend, it will still be visible in the backend "
"and usable, for instance, in the e-mail templates."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob der Standort im Frontend sichtbar sein muss. Wenn Sie den "
"Standort im Frontend ausblenden, ist er im Backend weiterhin sichtbar und "
"kann beispielsweise in den E-Mail-Vorlagen verwendet werden."

#: Settings/Service/MaxUserReservations.php:23
msgid "Max reservations per user"
msgstr "Maximale Reservierungen pro Benutzer"

#: Settings/Service/MaxUserReservations.php:24
msgid ""
"The book button will show how many reservations are left for the current "
"user. If the limit is reached, the user can't proceed. Set 0 for no limit."
msgstr ""
"Die Schaltfläche \"Buchen\" zeigt an, wie viele Reservierungen für den "
"aktuellen Benutzer übrig sind. Wenn das Limit erreicht ist, kann der "
"Benutzer nicht fortfahren. Stellen Sie 0 für keine Begrenzung ein."

#: Settings/Service/Name.php:22
msgid "Choose the name of the service"
msgstr "Wählen Sie den Namen des Dienstes"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:24
msgid "How payment is required"
msgstr "Wie die Zahlung erforderlich ist"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:26
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:27
msgid ""
"Customers must pay online. If no payment is made within the Max Pending "
"Time, the reservation is automatically cancelled."
msgstr ""
"Kunden müssen online bezahlen. Erfolgt innerhalb der Max Pending Time keine "
"Zahlung, wird die Reservierung automatisch storniert."

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:29
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:30
msgid ""
"The plugin will not handle the payment, you should manually set the "
"reservation as \"Paid\", when the payment is done locally."
msgstr ""
"Das Plugin wird die Zahlung nicht verarbeiten, Sie sollten die Reservierung "
"manuell auf \"Bezahlt\" setzen, wenn die Zahlung lokal erfolgt."

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:32
msgid "Discretionary"
msgstr "Ermessen"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:33
msgid "Customers choose whether to pay online or later/locally."
msgstr "Kunden wählen, ob sie online oder später/vor Ort bezahlen möchten."

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:24
msgid "Buffer rule"
msgstr "Pufferregel"

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:25
msgid "Choose how the buffer between slots should be computed"
msgstr "Wählen Sie aus, wie der Puffer zwischen Slots berechnet werden soll"

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:26
msgid "Always computed between slots"
msgstr "Immer zwischen Slots berechnet"

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:27
msgid ""
"The buffer is always computed between both free and booked slots inside a "
"container interval. This is the default option and it leads to predictable "
"slots distribution."
msgstr ""
"Der Puffer wird immer zwischen freien und gebuchten Slots innerhalb eines "
"Containerintervalls berechnet. Dies ist die Standardoption und führt zu "
"einer vorhersehbaren Slot-Verteilung."

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:29
msgid "Only computed around booked slots"
msgstr "Nur um gebuchte Slots herum gerechnet"

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:30
msgid ""
"The buffer is only computed around a booked slot. It leads to a re-"
"distribution of the free slots when a new reservation is made."
msgstr ""
"Der Puffer wird nur um einen gebuchten Slot herum berechnet. Es führt bei "
"einer Neubuchung zu einer Umverteilung der freien Slots."

#: Settings/Service/Personal_BufferTimespan.php:21
msgid "Buffer between consecutive slots"
msgstr "Puffer zwischen aufeinanderfolgenden Slots"

#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:26
msgid "Get notified when someone books this service from you"
msgstr ""
"Lassen Sie sich benachrichtigen, wenn jemand diesen Service bei Ihnen bucht"

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithOther.php:21
msgid "Block availability if overlaps with reservations for other services"
msgstr ""
"Sperren Sie die Verfügbarkeit, wenn sie sich mit Reservierungen für andere "
"Dienste überschneidet"

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithOther.php:22
msgid ""
"Activate this to block all the other overlapping available slots as soon as "
"one of them is booked."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, um alle anderen sich überschneidenden verfügbaren Slots "
"zu blockieren, sobald einer von ihnen gebucht ist."

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithPersonal.php:21
msgid "Block availability if overlaps with personal events"
msgstr ""
"Sperren Sie die Verfügbarkeit, wenn sie sich mit persönlichen Ereignissen "
"überschneidet"

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithPersonal.php:22
msgid ""
"Busy events in a personal Google Calendar will block the availability of "
"this service. A personal Google Calendar which is different from the source "
"one, must be set for this to work."
msgstr ""
"Beschäftigte Ereignisse in einem persönlichen Google-Kalender blockieren die "
"Verfügbarkeit dieses Dienstes. Damit dies funktioniert, muss ein "
"persönlicher Google-Kalender eingerichtet werden, der sich vom Quellkalender "
"unterscheidet."

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithSame.php:21
msgid "Block availability if overlaps with reservations for the same service"
msgstr ""
"Sperren Sie die Verfügbarkeit, wenn sie sich mit Reservierungen für "
"denselben Service überschneidet"

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithSame.php:22
msgid ""
"If you are using multiple calendars as availability source for the same "
"service, activating this will ensure that overlapping availabilities are "
"excluded as soon as a reservation is done. Only valid if the calendars are "
"not independent."
msgstr ""
"Wenn Sie mehrere Kalender als Verfügbarkeitsquelle für denselben Dienst "
"verwenden, wird durch die Aktivierung sichergestellt, dass sich "
"überschneidende Verfügbarkeiten ausgeschlossen werden, sobald eine "
"Reservierung erfolgt ist. Nur gültig, wenn die Kalender nicht unabhängig "
"sind."

#: Settings/Service/Personal_EventColorBooked.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Event title (booked slot)"
msgid "Event color (booked slot)"
msgstr "Veranstaltungstitel (gebuchter Slot)"

#: Settings/Service/Personal_EventColorBooked.php:25
#, fuzzy
#| msgid "The title of the Google Calendar reservation events."
msgid "The color of the Google Calendar reservation events."
msgstr "Der Titel der Google Kalender-Reservierungsereignisse."

#: Settings/Service/Personal_EventColorBooked.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Calendar default"
msgstr "Kalender"

#: Settings/Service/Personal_EventTitleBooked.php:23
msgid "Event title (booked slot)"
msgstr "Veranstaltungstitel (gebuchter Slot)"

#: Settings/Service/Personal_EventTitleBooked.php:24
msgid "The title of the Google Calendar reservation events."
msgstr "Der Titel der Google Kalender-Reservierungsereignisse."

#. translators: %s: name of the service
#: Settings/Service/Personal_EventTitleBooked.php:36
msgid "New reservation for %s"
msgstr "Neue Reservierung für %s"

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:24
msgid "Slots filling"
msgstr "Schlitze füllen"

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:25
msgid ""
"Choose how the slots should be redistributed when a blocking event or a "
"reservation of other services occurs."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie die Slots neu verteilt werden sollen, wenn ein "
"Sperrereignis oder eine Reservierung anderer Dienste eintritt."

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:27
msgid "Slots will always observe the original segmentation"
msgstr "Slots beachten immer die ursprüngliche Segmentierung"

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:29
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:30
msgid "Slots are adapted to maximize the available times"
msgstr "Slots werden angepasst, um die verfügbaren Zeiten zu maximieren"

#: Settings/Service/Personal_GcalAddGuests.php:22
msgid "Add customers as guests of the Google Calendar event"
msgstr "Fügen Sie Kunden als Gäste des Google Kalender-Ereignisses hinzu"

#: Settings/Service/Personal_GcalAddGuests.php:23
msgid ""
"If active, customers receive Google notifications according to your Google "
"Calendar settings, a copy of the event will be created in their Google "
"Calendars (if they have it) and they will be able to read the event "
"description. They will not be able to see the guests list."
msgstr ""
"Wenn aktiv, erhalten Kunden gemäß Ihren Google Kalender-Einstellungen Google-"
"Benachrichtigungen, eine Kopie des Termins wird in ihren Google-Kalendern "
"erstellt (falls vorhanden) und sie können die Terminbeschreibung lesen. Sie "
"können die Gästeliste nicht sehen."

#: Settings/Service/Personal_GcalAddGuests.php:24
msgid ""
"According to personal data regulations you may be required to provide a full "
"disclosure to the customer about where their data will be stored. You should "
"be also able to erase such data at any time if requested. Please consult the "
"site administrator before set this option in a way that customer personal "
"data could be stored outside this site."
msgstr ""
"Gemäß den Vorschriften zum Schutz personenbezogener Daten müssen Sie dem "
"Kunden möglicherweise vollständig offenlegen, wo seine Daten gespeichert "
"werden. Sie sollten diese Daten auch jederzeit löschen können, wenn Sie dies "
"verlangen. Bitte konsultieren Sie den Site-Administrator, bevor Sie diese "
"Option so einstellen, dass persönliche Kundendaten außerhalb dieser Site "
"gespeichert werden können."

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateEvent.php:22
msgid "Add reservation on Google Calendar"
msgstr "Reservierung in Google Kalender hinzufügen"

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateEvent.php:23
msgid ""
"If active, reservations will be added as events in destination Google "
"Calendar."
msgstr ""
"Wenn aktiv, werden Reservierungen als Ereignisse im Google-Kalender des "
"Zielorts hinzugefügt."

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateEvent.php:24
#: Settings/Service/Personal_GcalCreateMeet.php:24
msgid "A destination Google Calendar must be set for this to work."
msgstr ""
"Damit dies funktioniert, muss ein Ziel-Google-Kalender festgelegt werden."

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateMeet.php:22
msgid "Create a Google Meet link"
msgstr "Erstellen Sie einen Google Meet-Link"

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateMeet.php:23
msgid "A Google Meet link is created after a reservation."
msgstr "Nach einer Reservierung wird ein Google Meet-Link erstellt."

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:26
msgid "Google Calendar event description content"
msgstr "Inhalt der Google Kalender-Ereignisbeschreibung"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:27
msgid ""
"Specify the content of the Google Calendar event description when a "
"reservation is made."
msgstr ""
"Geben Sie den Inhalt der Google Kalender-Ereignisbeschreibung an, wenn eine "
"Reservierung vorgenommen wird."

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:28
msgid "Empty content"
msgstr "Leerer Inhalt"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:30
msgid "Customer's name, tickets, email and phone when available"
msgstr "Name des Kunden, Tickets, E-Mail und Telefon, sofern verfügbar"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:32
msgid "Custom content"
msgstr "Benutzerdefinierte Inhalte"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:35
msgid ""
"Privacy alert: the Google Calendar event description is visible by guests. "
"If customers are being added as guests, then it will be visible by them."
msgstr ""
"Datenschutzhinweis: Die Google Kalender-Terminbeschreibung ist für Gäste "
"sichtbar. Wenn Kunden als Gäste hinzugefügt werden, ist dies für sie "
"sichtbar."

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionCustomContent.php:22
msgid "Google Calendar event description custom content"
msgstr "Benutzerdefinierter Inhalt der Google Kalender-Ereignisbeschreibung"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionCustomContent.php:23
msgid "You can use dynamic placeholders."
msgstr "Sie können dynamische Platzhalter verwenden."

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionCustomContent.php:25
msgid "Do not use HTML content!"
msgstr "Verwenden Sie keine HTML-Inhalte!"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:22
msgid "Set a Google Calendar reminder for reserved slot"
msgstr ""
"Legen Sie eine Google Kalender-Erinnerung für einen reservierten Slot fest"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:23
msgid "No reminder"
msgstr "Keine Erinnerung"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:24
msgid "10 minutes before"
msgstr "10 Minuten vorher"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:25
msgid "30 minutes before"
msgstr "30 Minuten vorher"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:26
msgid "1 hour before"
msgstr "1 Stunde vorher"

#: Settings/Service/Personal_Participate.php:20
msgid "Participate"
msgstr "Teilnehmen"

#: Settings/Service/Personal_Participate.php:21
msgid ""
"Turn this off if you want to avoid your availability events being counted "
"for this service. Useful as a temporary need, e.g. vacations, as it allows "
"you to keep your availability schedule untouched."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie dies, wenn Sie vermeiden möchten, dass Ihre "
"Verfügbarkeitsereignisse für diesen Dienst gezählt werden. Nützlich als "
"vorübergehender Bedarf, z.B. Urlaub, da es Ihnen ermöglicht, Ihren "
"Verfügbarkeitsplan unberührt zu lassen."

#: Settings/Service/Personal_SlotDuration.php:21
#: Settings/Service/Personal_SlotDurationRule.php:24
#: Settings/Service/SlotDuration.php:21
#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:25
msgid "Slot duration"
msgstr "Slot-Dauer"

#: Settings/Service/Personal_SlotDurationRule.php:25
#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:26
msgid "How the duration of a timeslot is defined"
msgstr "Wie die Dauer eines Zeitfensters definiert wird"

#: Settings/Service/Personal_SlotDurationRule.php:26
#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:28
msgid "Inherited from the entire available interval"
msgstr "Wird aus dem gesamten verfügbaren Intervall geerbt"

#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:23
msgid "When reservations should be closed?"
msgstr "Wann sollten Reservierungen geschlossen werden?"

#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:24
msgid ""
"Reservations are closed when the event start or end time is closer than this "
"timespan."
msgstr ""
"Reservierungen werden geschlossen, wenn die Start- oder Endzeit der "
"Veranstaltung näher als diese Zeitspanne liegt."

#. translators: %d: number of minutes
#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:30
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d Minute zuvor"
msgstr[1] "%d Minuten zuvor"

#. translators: %d: number of hours
#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:37
#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:30
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d Stunde zuvor"
msgstr[1] "%d Stunden zuvor"

#. translators: %d: number of days
#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:44
#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:52
#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:37
#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:45
msgid "%d day before (until midnight)"
msgid_plural "%d days before (until midnight)"
msgstr[0] "%d Vortag (bis Mitternacht)"
msgstr[1] "%d Tage vorher (bis Mitternacht)"

#: Settings/Service/Personal_WhenToCloseReference.php:25
msgid "Reference time"
msgstr "Referenzzeit"

#: Settings/Service/Personal_WhenToCloseReference.php:27
msgid "Slot start"
msgstr "Slot-Start"

#: Settings/Service/Personal_WhenToCloseReference.php:28
msgid "Slot end"
msgstr "Schlitzende"

#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:23
msgid "When reservations should be opened?"
msgstr "Wann sollten Reservierungen geöffnet werden?"

#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:24
msgid ""
"When the start time of the slot is closer than the following timespan, the "
"slot appears in the frontend."
msgstr ""
"Wenn die Startzeit des Slots näher als die folgende Zeitspanne liegt, "
"erscheint der Slot im Frontend."

#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:26
msgid "Always"
msgstr "Stets"

#: Settings/Service/Picture.php:21
msgid "Picture"
msgstr "Bild"

#: Settings/Service/Picture.php:22
msgid "Choose the service picture"
msgstr "Wählen Sie das Servicebild aus"

#: Settings/Service/Price.php:24
msgid ""
"If zero, won't appear. To change the currency, go to Payment Gateways tab."
msgstr ""
"Wenn Null, wird nicht angezeigt. Um die Währung zu ändern, gehen Sie zur "
"Registerkarte Payment Gateways."

#: Settings/Service/Redirect.php:21
msgid "Redirect"
msgstr "Umleiten"

#: Settings/Service/Redirect.php:22
msgid ""
"If active, the customer will be redirected to the specified URL after a "
"successful reservation for this service. This is meant for tracking "
"conversions."
msgstr ""
"Falls aktiv, wird der Kunde nach erfolgreicher Reservierung für diesen "
"Service auf die angegebene URL umgeleitet. Dies ist für das Tracking von "
"Conversions gedacht."

#: Settings/Service/Redirect.php:23
msgid ""
"About payments: when redirect is active, the immediate and later payment "
"settings will work just fine, while discretion payment setting will not, so "
"no payment option will be presented to the customer after the reservation in "
"this case."
msgstr ""
"Informationen zu Zahlungen: Wenn die Umleitung aktiv ist, funktionieren die "
"Einstellungen für sofortige und spätere Zahlung einwandfrei, während die "
"Einstellung für diskrete Zahlungen nicht funktioniert, sodass dem Kunden in "
"diesem Fall nach der Reservierung keine Zahlungsoption angezeigt wird."

#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:33
msgid "Send reminder email"
msgstr "Erinnerungs-E-Mail senden"

#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:34
msgid ""
"Reminders are sent via WordPress Cron system, which is triggered by site "
"visits. If your site has low traffic, then reminders can have delays, or not "
"be sent at all."
msgstr ""
"Erinnerungen werden über das WordPress-Cron-System gesendet, das durch "
"Website-Besuche ausgelöst wird. Wenn Ihre Website wenig Verkehr hat, können "
"Erinnerungen verzögert oder gar nicht gesendet werden."

#. translators: %d: number of days
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:40
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d Tag zuvor"
msgstr[1] "%d Tage zuvor"

#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:69
msgid "Don't forget your reservation"
msgstr "Vergessen Sie Ihre Reservierung nicht"

#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:70
msgid "We are getting close!"
msgstr "Wir kommen näher!"

#: Settings/Service/ShortDescription.php:21
msgid "Short text to describe the service"
msgstr "Kurzer Text zur Beschreibung der Dienstleistung"

#: Settings/Service/ShowBookedSlots.php:21
msgid "Show booked slots"
msgstr "Gebuchte Slots anzeigen"

#: Settings/Service/ShowMap.php:21
msgid "Show map"
msgstr "Karte anzeigen"

#: Settings/Service/ShowMap.php:22
msgid ""
"A location map is displayed by default. Change this setting to hide the map "
"if it is not needed."
msgstr ""
"Standardmäßig wird eine Standortkarte angezeigt. Ändern Sie diese "
"Einstellung, um die Karte auszublenden, wenn sie nicht benötigt wird."

#: Settings/Service/ShowProvider.php:20
msgid "Show provider name"
msgstr "Anbieternamen anzeigen"

#: Settings/Service/ShowProviderUrl.php:21
msgid "Show provider profile page link"
msgstr "Link zur Profilseite des Anbieters anzeigen"

#: Settings/Service/ShowProviderUrl.php:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The provider name becomes a link pointing to its profile page. You can "
#| "set the profile page for each of your Providers in the Providers tab."
msgid ""
"When enabled, the provider name will be displayed as a hyperlink that leads "
"to the provider's profile page. To set the profile page for each provider, "
"navigate to WordPress > Users > Edit > Website."
msgstr ""
"Der Name des Anbieters wird zu einem Link, der auf seine Profilseite "
"verweist. Sie können die Profilseite für jeden Ihrer Anbieter auf der "
"Registerkarte „Anbieter“ festlegen."

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:26
msgid "Show slot customers"
msgstr "Slot-Kunden anzeigen"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:27
msgid ""
"Choose whether to display a list of the attendees or not, and which data it "
"should include"
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob eine Liste der Teilnehmer angezeigt werden soll oder "
"nicht und welche Daten sie enthalten soll"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:29
msgid "Show names"
msgstr "Namen anzeigen"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:30
msgid "Show email"
msgstr "E-Mail anzeigen"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:31
msgid "Show names and email"
msgstr "Namen und E-Mail anzeigen"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:32
msgid "Please carefully consider any privacy-related implications"
msgstr "Bitte prüfen Sie sorgfältig alle datenschutzbezogenen Auswirkungen"

#: Settings/Service/ShowTimes.php:25
msgid "Show start/end times"
msgstr "Start-/Endzeiten anzeigen"

#: Settings/Service/ShowTimes.php:26
msgid "Show start/end"
msgstr "Anfang/Ende anzeigen"

#: Settings/Service/ShowTimes.php:27
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: Settings/Service/ShowTimes.php:28
msgid "Show start time only"
msgstr "Nur Startzeit anzeigen"

#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:27
msgid "Let Service Providers decide"
msgstr "Lassen Sie Dienstleister entscheiden"

#: Settings/Service/TotalSlotTickets.php:22
msgid "Time slot capacity"
msgstr "Zeitfensterkapazität"

#: Settings/Service/TotalUserSlotTickets.php:23
msgid "Max user tickets per slot"
msgstr "Max. Benutzertickets pro Slot"

#: Settings/Service/TotalUserSlotTickets.php:24
msgid ""
"The maximum number of tickets that a customer is allowed to book for a "
"single slot. 0 means up to the maximum available tickets."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl an Tickets, die ein Kunde für einen einzelnen Slot "
"buchen darf. 0 bedeutet bis zu den maximal verfügbaren Tickets."

#: Settings/Service/UntilApproval.php:22
msgid "Keep available until approval"
msgstr "Bis zur Genehmigung verfügbar halten"

#: Settings/Service/UntilApproval.php:23
msgid ""
"Activate this option if you want to keep the slot/tickets available for "
"other reservations, until a reservation gets approved."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Slot/die Tickets für andere "
"Reservierungen verfügbar halten möchten, bis eine Reservierung genehmigt "
"wird."

#: Settings/Service/UntilApproval.php:24
msgid "Activating this option could lead to overbooking"
msgstr "Die Aktivierung dieser Option kann zu einer Überbuchung führen"

#: Settings/SettingAvailableSlotColor.php:32
msgid "Available slot color"
msgstr "Verfügbare Steckplatzfarbe"

#: Settings/SettingBackgroundColor.php:33
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: Settings/SettingBorderColor.php:33
msgid "Border color"
msgstr "Randfarbe"

#: Settings/SettingBorderRadius.php:40
msgid "Border radius"
msgstr "Radius Rahmen"

#: Settings/SettingBorderWidth.php:40
msgid "Border size"
msgstr "Rahmengrösse"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:20
msgid "Total number of available slots"
msgstr "Gesamtzahl der verfügbaren Slots"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:21
msgid "Total number of available tickets"
msgstr "Gesamtzahl der verfügbaren Tickets"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:22
msgid "Service name"
msgstr "Dienstname"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:23
msgid "Service name + total number of available slots"
msgstr "Dienstname + Gesamtzahl verfügbarer Slots"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:24
msgid "Service name + total number of available tickets"
msgstr "Dienstname + Gesamtzahl der verfügbaren Tickets"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:25
msgid "Hide the dots"
msgstr "Verstecke die Punkte"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:42
msgid "Numbered dots meaning"
msgstr "Nummerierte punkte bedeutung"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:47
msgid "Select what the number inside the dots represents."
msgstr "Wählen Sie aus, was die Zahl innerhalb der Punkte darstellt."

#: Settings/SettingDotsThreshold.php:40
msgid "Numbered dots threshold"
msgstr "Schwellenwert für nummerierte Punkte"

#: Settings/SettingDotsThreshold.php:45
msgid ""
"Numbers inside the dots are not displayed when their value is below this "
"threshold."
msgstr ""
"Zahlen innerhalb der Punkte werden nicht angezeigt, wenn ihr Wert unter "
"diesem Schwellenwert liegt."

#: Settings/SettingMapsStyle.php:45
msgid "Default style"
msgstr "Standardstil"

#: Settings/SettingMapsStyle.php:65
msgid "Google Maps Style"
msgstr "Google Maps-Stil"

#: Settings/SettingMapsStyle.php:70
msgid ""
"Do you want more styles or even create your own style? Just set this to "
"\"Default style\", then install the SnazzyMaps WordPress plugin."
msgstr ""
"Möchten Sie mehr Stile oder sogar Ihren eigenen Stil kreieren? Stellen Sie "
"dies einfach auf \"Standardstil\" ein und installieren Sie dann das "
"SnazzyMaps WordPress-Plugin."

#: Settings/SettingMapsZoom.php:40
msgid "Map zoom level"
msgstr "Zoomstufe der Karte"

#: Settings/SettingPrimaryColor.php:32
msgid "Primary widget color"
msgstr "Primäre Widget-Farbe"

#: Settings/SettingSoldoutSlotColor.php:32
msgid "Booked slot color"
msgstr "Gebuchte Slot-Farbe"

#: Settings/SkipGoogleMapsLib.php:21
msgid "Skip Google Maps library loading"
msgstr "Überspringen Sie das Laden der Google Maps-Bibliothek"

#: Settings/SkipGoogleMapsLib.php:22
msgid ""
"Turn this setting on if you are having troubles with Google Maps JS library "
"loaded by another plugin or theme."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Probleme mit der Google Maps JS-"
"Bibliothek haben, die von einem anderen Plug-in oder Design geladen wird."

#: Settings/SortingProviders.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Providers"
msgid "Providers order"
msgstr "Anbieter"

#: Settings/SortingProviders.php:23
msgid ""
"This is the order of the service providers during the service provider "
"selection step."
msgstr ""

#: Settings/SortingServices.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Service provider: %s"
msgid "Services order"
msgstr "Dienstleister"

#: Settings/SortingServices.php:23
msgid "This is the order of the services during the service selection step."
msgstr ""

#: Settings/UseCache.php:22
msgid "Use cache"
msgstr ""

#: Settings/UseCache.php:23
msgid ""
"If active, the plugin will use the current available caching system to "
"optimize loading times."
msgstr ""

#: Settings/UseCache.php:24
msgid ""
"Disable caching may have a big impact on the overall speed of the plugin. "
"Disable it if you are experiencing issues with your current caching system."
msgstr ""

#: Settings/ZoomApiKey.php:20
msgid "Zoom API key"
msgstr "Zoom-API-Schlüssel"

#: Settings/ZoomApiSecret.php:20
msgid "Zoom API secret"
msgstr "Zoom-API-Geheimnis"

#: src/api.js:48
msgid "WP API nonce expired, please refresh the page."
msgstr "WP API ist nicht abgelaufen, bitte aktualisieren Sie die Seite."

#: src/api.js:50 src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:374
msgid "Generic error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"

#: src/backend/components/App.js:93
msgid "All times are local"
msgstr "Alle Zeiten sind lokal"

#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:171
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:582
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:380
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#. translators: "Cancel" reservation
#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:178
#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:165
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:583
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:381
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:467
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:900
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1064
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1661
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:412
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:650
#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:138
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:443
#: src/frontend/components/App.js:555
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:188
msgid "This is an administrative panel"
msgstr "Dies ist ein Verwaltungspanel"

#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:189
msgid ""
"Form conditionals and requirements will not be applied. All the fields are "
"shown, all the values are allowed."
msgstr ""
"Formbedingungen und Anforderungen werden nicht angewendet. Alle Felder "
"werden angezeigt, alle Werte sind erlaubt."

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:208
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:459
msgid "Add reservation"
msgstr "Reservierung hinzufügen"

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:484
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:245
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:257
msgid "%d out of %d"
msgstr "%d von %d"

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:487 src/globals.js:408
msgid "Booked"
msgstr "Gebucht"

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:489 src/globals.js:410
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"

#: src/backend/components/Plugin/CustomerSettingsSection.js:147
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:586
msgid "Map the customer to a WordPress user"
msgstr "Ordnen Sie den Kunden einem WordPress-Benutzer zu"

#: src/backend/components/Plugin/CustomerSettingsSection.js:153
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:602
msgid "Do not map the customer"
msgstr "Ordnen Sie den Kunden nicht zu"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:115
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:155
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:205
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:350
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:150
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:261
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:291
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:391
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:112
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:321
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:854
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:890
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:913
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:295
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:487
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:274
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:351
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:543
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:357
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:204
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:121
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:131
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:159
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:212
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:352
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:157
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:263
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:299
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:393
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:119
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:322
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:915
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:303
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:489
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:278
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:355
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:560
#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:142
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:362
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:122
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:133
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:160
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:213
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:353
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:158
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:264
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:300
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:394
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:120
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:323
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:916
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:304
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:490
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:279
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:356
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:561
#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:143
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:363
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:124
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:162
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:203
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:357
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:148
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:268
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:303
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:396
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:629
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:918
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1402
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:293
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:494
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:206
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:281
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:358
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:355
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:142
msgid "New API token"
msgstr "Neues API-Token"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:163
msgid "Create new API token"
msgstr "Neues API-Token erstellen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:164
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:466
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:649
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:442
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:172
msgid "Please input the token name"
msgstr "Bitte geben Sie den Token-Namen ein"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:177
msgid ""
"If active, API requests made by this token are not allowed to perform write "
"operations."
msgstr ""
"Wenn aktiv, dürfen API-Anforderungen von diesem Token keine Schreibvorgänge "
"ausführen."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:42
msgid "Add coupon"
msgstr "Gutschein hinzufügen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:101
msgid "Used"
msgstr "Gebraucht"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:219
msgid "Please input the coupon text without white spaces"
msgstr "Bitte geben Sie den Gutscheintext ohne Leerzeichen ein"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:224
msgid "Coupon already present"
msgstr "Gutschein bereits vorhanden"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:84
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:60
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:203
msgid "There are reservations for this customer"
msgstr "Für diesen Kunden liegen Reservierungen vor"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:263
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:390
msgid "Registered"
msgstr "Eingetragen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:263
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:386
msgid "Not registered"
msgstr "Nicht registriert"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:325
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:431
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:444
#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:208
#: src/backend/components/Plugin/ServiceSettingsSection.js:141
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:347
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:259
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:389
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:911
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:484
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "Ausgewähltes %d Element"
msgstr[1] "Ausgewählte %d Elemente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:358
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:269
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:495
msgid "Delete %d item"
msgid_plural "Delete %d items"
msgstr[0] "%d Element löschen"
msgstr[1] "Gelöschte Elemente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:394
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1086
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:441
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:498
msgid "Reservations by %s"
msgstr "Reservierungen von %s"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:581
msgid "Add a customer"
msgstr "Fügen Sie einen Kunden hinzu"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:606
msgid "Create a new WordPress user"
msgstr "Erstellen Sie einen neuen WordPress-Benutzer"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:631
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:390
msgid "Please provide a name"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen an"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:649
msgid "Please provide a valid email address"
msgstr "bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:148
msgid "There are services with this location assigned"
msgstr "Es gibt Dienste, denen dieser Standort zugewiesen ist"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:321
msgid "New location"
msgstr "Neuen Ort"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:379
msgid "Add a location"
msgstr "Füge einen Ort hinzu"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:405
msgid "Please provide a valid and well-formatted address"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige und gut formatierte Adresse an"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:73
msgid "More configuration options will be available upon creation."
msgstr ""
"Weitere Konfigurationsoptionen werden nach der Erstellung verfügbar sein."

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:181
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:186
msgid "Uses"
msgstr "Verwendet"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:191
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:506
msgid "Period"
msgstr "Zeitraum"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:196
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:488
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:248
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:260
msgid "This promotion can't be used anymore by customers."
msgstr "Diese Aktion kann von Kunden nicht mehr genutzt werden."

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:303
msgid "There are reservations for this promotion"
msgstr "Es gibt Reservierungen für diese Aktion"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:371
msgid "Running"
msgstr "Betrieb"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:375
msgid "Not running (paused)"
msgstr "Läuft nicht (pausiert)"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:381
msgid "Not running"
msgstr "Nicht laufen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:411
msgid "New promotion"
msgstr "Neue Aktion"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:465
msgid "Create a new Promotion"
msgstr "Erstellen Sie eine neue Aktion"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:477
msgid "Please input the promotion name without white spaces"
msgstr "Bitte geben Sie den Aktionsnamen ohne Leerzeichen ein"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:482
msgid "Name already present"
msgstr "Name bereits vorhanden"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:496
msgid ""
"The promotion will run for the selected period, the discount is "
"automatically applied to any eligible service."
msgstr ""
"Die Aktion läuft für den ausgewählten Zeitraum, der Rabatt wird automatisch "
"auf alle berechtigten Dienste angewendet."

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:501
msgid ""
"The promotion will run for the selected period, the discount is applied to "
"any eligible service only if a valid coupon is provided."
msgstr ""
"Die Aktion läuft für den ausgewählten Zeitraum, der Rabatt wird nur dann auf "
"alle berechtigten Dienstleistungen angewendet, wenn ein gültiger Gutschein "
"vorgelegt wird."

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:510
msgid "Please provide a date interval"
msgstr "Bitte geben Sie ein Datumsintervall an"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:535
msgid "Please provide a discount value"
msgstr "Bitte geben Sie einen Rabattwert an"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:122
msgid "Revoke Google Authorization"
msgstr "Widerrufen Sie die Google-Autorisierung"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:298
#: src/frontend/components/App.js:499
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:339
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:974
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1015
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationPayment.js:25
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:343
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationPayment.js:36
#, fuzzy
#| msgid "not paid"
msgid "Not paid"
msgstr "nicht bezahlt"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:348
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:366
msgid "Not due"
msgstr "Nicht wegen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:474
msgid "Search customer"
msgstr "Kunde suchen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:599
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1604
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:929
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:647
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1424
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:255
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:221
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:667
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1446
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:679
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1459
msgid "Start meeting"
msgstr "Meeting starten"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:689
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:312
msgid "Zoom meeting"
msgstr "Zoom-Meeting"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:690
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:324
msgid "Google Meet"
msgstr "Google Meet"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:721
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:25 src/globals.js:424
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:725
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:29 src/globals.js:427
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:729
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:51 src/globals.js:430
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:736
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1348
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:38
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:857
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:893
msgid "Reason for the cancellation"
msgstr "Grund für die Stornierung"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:864
msgid "Deny"
msgstr "Leugnen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:964
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1006
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:239
msgid "ID"
msgstr "ICH WÜRDE"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:966
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1012
#, fuzzy
#| msgid "Customer name"
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundenname"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:967
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1013
msgid "Customer Email"
msgstr "Kunden-E-Mail"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:981
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1008
msgid "Service date start"
msgstr "Dienstbeginn"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:982
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1009
msgid "Service time start"
msgstr "Beginn der Dienstzeit"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:983
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1010
msgid "Service date end"
msgstr "Ende des Servicedatums"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:984
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1011
msgid "Service time end"
msgstr "Ende der Dienstzeit"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1041
msgid "Reset reservation IDs"
msgstr "Reservierungs-IDs zurücksetzen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1054
msgid "PDF file is ready!"
msgstr "PDF-Datei ist fertig!"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1061
msgid "Open PDF"
msgstr "PDF öffnen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1074
msgid "Today's"
msgstr "Die von heute"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1078
msgid "Tomorrow's"
msgstr "Die von morgen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1082
msgid "This week"
msgstr "Diese Woche"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1093
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1337
msgid "Past"
msgstr "Vergangenheit"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1126
msgid "Search by ID"
msgstr "Suche nach ID"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1156
msgid "Export selected (%d)"
msgstr "Ausgewählt exportieren (%d)"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1157
#, fuzzy
#| msgid "Export CSV"
msgid "Export all"
msgstr "CSV exportieren"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1169
msgid "Empty the database"
msgstr "Leeren Sie die Datenbank"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1175
msgid "Activate Table view"
msgstr "Tabellenansicht aktivieren"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1181
msgid "Activate List view"
msgstr "Listenansicht aktivieren"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1187
msgid "Activate Auto view"
msgstr "Aktivieren Sie die automatische Ansicht"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1221
msgid "Display columns"
msgstr "Spalten anzeigen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1263
msgid "Sort by"
msgstr "Sortiere nach"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1278
msgid "Sorting order"
msgstr "Sortierreihenfolge"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1283
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1288
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1323
msgid "Include reservations"
msgstr "Reservierungen einbeziehen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1660
msgid "I know what I'm doing, proceed"
msgstr "Ich weiß, was ich tue, mach weiter"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1667
msgid "This erases the reservations database"
msgstr "Dadurch wird die Reservierungsdatenbank gelöscht"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:136
msgid "Select what to copy in addition to the service general properties."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, was zusätzlich zu den allgemeinen Eigenschaften des Dienstes "
"kopiert werden soll."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:141
msgid "Copy form"
msgstr "Formular kopieren"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:149
msgid "Copy providers settings"
msgstr "Anbietereinstellungen kopieren"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:157
msgid "Copy notifications"
msgstr "Benachrichtigungen kopieren"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:293
msgid "There are reservations for this service"
msgstr "Für diesen Service sind Reservierungen vorhanden"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:349
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:674
#: src/backend/components/Plugin/ServiceNotificationsSection.js:68
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:373
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1108
msgid "Booking form"
msgstr "Buchungsformular"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:383
msgid "Personal availability"
msgstr "Persönliche Erreichbarkeit"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:411
msgid "Duplicate service"
msgstr "Doppelter Dienst"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:414
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:454
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:659 src/globals.js:126
#: src/globals.js:137
msgid "Appointment"
msgstr "Appointment"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:458
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:664 src/globals.js:128
#: src/globals.js:141
msgid "Unscheduled"
msgstr "Ausserplanmässig"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:547
msgid "New service"
msgstr "Neuer Service"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:648
msgid "Create a new Service"
msgstr "Erstellen Sie einen neuen Dienst"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:661
msgid "Suitable for timeslot-based reservations."
msgstr "Geeignet für zeitfensterbasierte Reservierungen."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:666
msgid ""
"A service with no scheduling needs. Think about support tickets, estimate "
"request, and so on."
msgstr ""
"Ein Service ohne Terminplanung. Denken Sie an Support-Tickets, "
"Kostenvoranschlagsanfragen und so weiter."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:677
msgid "Please provide a name for the service"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Dienst an"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:177
msgid "This field is always active"
msgstr "Dieses Feld ist immer aktiv"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:180
msgid "Other fields depend on this field"
msgstr "Andere Felder hängen von diesem Feld ab"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:181
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:197
msgid "depends on %s"
msgstr "hängt von %s ab"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:282
msgid "New paragraph"
msgstr "Neuer Absatz"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:286
msgid "New text input"
msgstr "Neue Texteingabe"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:295
msgid "New text area"
msgstr "Neuer Textbereich"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:303
msgid "New options field"
msgstr "Neues Optionsfeld"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:307
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:310
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:311
#, fuzzy
#| msgid "Option one"
msgid "Option 1"
msgstr "Option eins"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:315
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:316
msgid "Option 2"
msgstr "Option 2"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:320
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:321
#, fuzzy
#| msgid "Option two"
msgid "Option 3"
msgstr "Option zwei"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:328
msgid "New checkbox"
msgstr "Neues Kontrollkästchen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:336
msgid "New file upload"
msgstr "Neue Datei hochladen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:344
msgid "New number input"
msgstr "Neue Zahleneingabe"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:399
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:400
msgid "New option"
msgstr "Neue Möglichkeit"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:490
msgid "Option label"
msgstr "Optionsetikett"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:504
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1007
msgid "Price increment"
msgstr "Preiserhöhung"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:507
msgid ""
"If the customer select this option during the booking process, the service "
"price will be increased of this amount"
msgstr ""
"Wählt der Kunde diese Option während des Buchungsvorgangs, erhöht sich der "
"Leistungspreis um diesen Betrag"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:531
msgid "Add option"
msgstr "Option hinzufügen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:539
msgid "Validation"
msgstr "Validierung"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:552
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:554
msgid "Need help with regex expressions?"
msgstr "Benötigen Sie Hilfe bei Regex-Ausdrücken?"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:565
msgid "No validation"
msgstr "Keine Validierung"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:579
msgid "Phone (international)"
msgstr "Telefon (international)"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:586
msgid "Alphanumeric with space"
msgstr "Alphanumerisch mit Leerzeichen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:593
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:611
msgid "Hide from registered users"
msgstr "Vor registrierten Benutzern verstecken"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:621
msgid "Notification template placeholder"
msgstr "Platzhalter für Benachrichtigungsvorlagen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:630
msgid ""
"This placeholder, when inserted in a notification template, will be replaced "
"with the value of the field. It must be unique in the context of the service."
msgstr ""
"Dieser Platzhalter wird beim Einfügen in eine Benachrichtigungsvorlage durch "
"den Wert des Felds ersetzt. Sie muss im Kontext des Dienstes eindeutig sein."

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:637
msgid "Pre-fill user meta-key"
msgstr "Benutzer-Metaschlüssel vorausfüllen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:642
msgid "Select or write"
msgstr "Auswählen oder schreiben"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:657
msgid "User URL"
msgstr "Benutzer-URL"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:661
msgid ""
"The field will be pre-populated with the corresponding user meta when "
"available (even if the field is hidden)"
msgstr ""
"Das Feld wird mit dem entsprechenden Benutzer-Meta vorab ausgefüllt, wenn "
"verfügbar (auch wenn das Feld ausgeblendet ist)."

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:669
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Zulässige Dateierweiterungen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:673
msgid "Comma-separated, e.g. \"jpeg, png, tiff\""
msgstr "Kommasepariert, z.B. \"jpeg, png, tiff\""

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:681
msgid "Max file size"
msgstr "Maximale Dateigröße"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:702
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:706
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:703
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:707
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:708
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:971
msgid "Required"
msgstr "Erfordert"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:709
msgid "Not required"
msgstr "Nicht benötigt"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:718
#: src/frontend/components/App.js:601 src/frontend/components/App.js:675
msgid "Checked"
msgstr "Geprüft"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:720
msgid "Not checked"
msgstr "Nicht geprüft"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:730
msgid "Greater than"
msgstr "Größer als"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:731
msgid "Less than"
msgstr "Weniger als"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:732
msgid "Equal to"
msgstr "Gleich"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:750
msgid "Conditional"
msgstr "Bedingt"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:759
msgid "The field is"
msgstr "Das Feld ist"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:762
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:777
msgid "No valid fields in this form"
msgstr "Keine gültigen Felder in diesem Formular"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:762
msgid "Select a state"
msgstr "Wähle einen Staat"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:774
msgid "Depending on"
msgstr "Es hängt davon ab"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:777
msgid "Select a field"
msgstr "Wählen Sie ein Feld aus"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:792
msgid "Being"
msgstr "Sein"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:795
msgid "Parent field options must be 2 or more"
msgstr "Übergeordnete Feldoptionen müssen 2 oder mehr sein"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:795
msgid "Select a value"
msgstr "Wähle einen Wert"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:808
msgid "This number"
msgstr "Diese Nummer"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:826
msgid "Experimental feature"
msgstr "Experimentelle Funktion"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:829
msgid ""
"Here you can apply a simple rule to control some states of this field based "
"on values of other fields."
msgstr ""
"Hier können Sie eine einfache Regel anwenden, um einige Zustände dieses "
"Felds basierend auf Werten anderer Felder zu steuern."

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:830
msgid ""
"A conditional rule can be provided only if the form contains at least one "
"field of type number, options or checkbox (which is not this one)."
msgstr ""
"Eine Bedingungsregel kann nur bereitgestellt werden, wenn das Formular "
"mindestens ein Feld vom Typ Zahl, Optionen oder Kontrollkästchen enthält "
"(was nicht dieses ist)."

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:952
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:985
msgid "Min"
msgstr "Mindest"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:994
msgid "Max"
msgstr "max"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1059
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1062
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1323
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1118
msgid "Input text"
msgstr "Eingabetext"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1121
#, fuzzy
#| msgid "Textarea"
msgid "Text area"
msgstr "Textbereich"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1124
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1127
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1130
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1133
msgid "File upload"
msgstr "Datei-Upload"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1136
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:151
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:160
msgid ""
"Any event on this calendar which has the FREE/BUSY property set to BUSY, "
"regardless of its title, will be considered as AVAILABLE time for the "
"selected services. If more BUSY events overlap, their UNION will be "
"considered."
msgstr ""
"Jedes Ereignis in diesem Kalender, bei dem die Eigenschaft FREE/BUSY auf "
"BUSY gesetzt ist, wird unabhängig von seinem Titel als VERFÜGBARE Zeit für "
"die ausgewählten Dienste betrachtet. Wenn sich mehr BUSY-Ereignisse "
"überschneiden, wird deren UNION berücksichtigt."

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:171
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:174
msgid ""
"If desired, select the calendar in which reservation events should be "
"created for this source."
msgstr ""
"Wählen Sie bei Bedarf den Kalender aus, in dem Reservierungsereignisse für "
"diese Quelle erstellt werden sollen."

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:185
msgid "Personal"
msgstr "persönlich"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:188
msgid ""
"If desired, select a calendar whose busy events will block availability for "
"this source."
msgstr ""
"Wählen Sie bei Bedarf einen Kalender aus, dessen belegte Ereignisse die "
"Verfügbarkeit für diese Quelle blockieren."

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:199
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:180
msgid "Independent"
msgstr "Unabhängig"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:202
msgid ""
"If set as independent, the reservations for the same services derived from "
"other calendars will not block the availability of this calendar."
msgstr ""
"Wenn als unabhängig festgelegt, blockieren die Reservierungen für dieselben "
"Dienste, die von anderen Kalendern stammen, nicht die Verfügbarkeit dieses "
"Kalenders."

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:289
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:267
msgid "No services"
msgstr "Keine Dienstleistungen"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:340
msgid "No destination"
msgstr "Kein Ziel"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:393
msgid "No personal"
msgstr "Keine persönlichen"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:472
msgid "Connected as %s"
msgstr "Verbunden als %s"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:474
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:479
msgid "Connect your Google Account"
msgstr "Verbinden Sie Ihr Google-Konto"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:480
msgid "Authorize"
msgstr "Genehmigen"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:50
msgid "Thanks for updating to the latest TeamBooking version!"
msgstr "Vielen Dank für das Update auf die neueste TeamBooking-Version!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:63
msgid ""
"This is the biggest update since the app was born, it brings new features "
"and a complete re-style! It also brings some changes that you need to be "
"aware of."
msgstr ""
"Dies ist das größte Update seit der Geburt der App, es bringt neue "
"Funktionen und einen kompletten Re-Style! Es bringt auch einige Änderungen "
"mit sich, die Sie beachten müssen."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:68
msgid "Show me"
msgstr "Zeig mir"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:87
msgid "Availability in Google Calendar is changed"
msgstr "Die Verfügbarkeit in Google Kalender wurde geändert"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:109
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:225
msgid "Before"
msgstr "Vor"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:113
msgid "Sync a Google Calendar."
msgstr "Synchronisieren Sie einen Google-Kalender."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:116
msgid "Create events with title = to the name of the service."
msgstr "Erstellen Sie Ereignisse mit Titel = zum Namen des Dienstes."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:119
msgid "Events are modified after booking."
msgstr "Veranstaltungen werden nach der Buchung geändert."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:126
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:243
msgid "After"
msgstr "Nach"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:130
msgid "Assign one or more services to one or more Google Calendars."
msgstr ""
"Weisen Sie einem oder mehreren Google Kalendern einen oder mehrere Dienste "
"zu."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:133
msgid ""
"Any event in a calendar will be considered availability for calendar-"
"assigned services, no matter the title."
msgstr ""
"Jedes Ereignis in einem Kalender gilt unabhängig vom Titel als Verfügbarkeit "
"für kalenderzugewiesene Dienste."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:136
msgid ""
"You may (or may not) choose a destination Google Calendar where new events "
"are created after booking."
msgstr ""
"Sie können (oder auch nicht) einen Ziel-Google-Kalender auswählen, in dem "
"nach der Buchung neue Ereignisse erstellt werden."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:153
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:269
msgid "Benefits"
msgstr "Vorteile"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:157
msgid ""
"Availability calendars can be hidden from the main Google Calendar view to "
"keep things clean"
msgstr ""
"Verfügbarkeitskalender können aus der Hauptansicht von Google Kalender "
"ausgeblendet werden, um die Dinge sauber zu halten"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:160
msgid ""
"Huge flexibility and reliability without messing around with event titles"
msgstr ""
"Enorme Flexibilität und Zuverlässigkeit, ohne mit Ereignistiteln "
"herumzuspielen"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:163
msgid "Shared calendars can be used as well"
msgstr "Gemeinsame Kalender können ebenfalls verwendet werden"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:171
msgid "How to adapt"
msgstr "Wie man sich anpasst"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:174
msgid ""
"Go to the Availability tab of the plugin and assign the services to one or "
"more of your Google Calendar, as you please."
msgstr ""
"Gehen Sie zur Registerkarte Verfügbarkeit des Plugins und weisen Sie die "
"Dienste nach Belieben einem oder mehreren Ihrer Google-Kalender zu."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:178
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:180
msgid ""
"Create new Google Calendars for the availability, keep them separated from "
"your personal Google Calendar."
msgstr ""
"Erstellen Sie neue Google-Kalender für die Verfügbarkeit, halten Sie sie "
"getrennt von Ihrem persönlichen Google-Kalender."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:190
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:287
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:316
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:358
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:408
#: src/frontend/components/App.js:705
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:541
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:248
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:213
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:193
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:290
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:319
msgid "What else?"
msgstr "Was sonst?"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:202
msgid "More intuitive step-by-step frontend workflow."
msgstr "Intuitiverer Schritt-für-Schritt-Frontend-Workflow."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:230
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:247
msgid "Customer selects a day from the calendar."
msgstr "Der Kunde wählt einen Tag aus dem Kalender aus."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:233
msgid ""
"A list of time slots are presented, one for each service-provider-time "
"combination"
msgstr ""
"Eine Liste von Zeitfenstern wird angezeigt, eines für jede Dienstanbieter-"
"Zeit-Kombination"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:236
msgid "Customer picks the preferred one."
msgstr "Der Kunde wählt das bevorzugte aus."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:250
msgid ""
"A step-by-step process is shown, to select the service, then the provider, "
"then the time slot."
msgstr ""
"Es wird ein Schritt-für-Schritt-Prozess gezeigt, um den Dienst, dann den "
"Anbieter und dann das Zeitfenster auszuwählen."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:253
msgid ""
"If configured to do so, the plugin allows the customer to select adjacent "
"slots to extend the reservation time."
msgstr ""
"Wenn es so konfiguriert ist, ermöglicht das Plugin dem Kunden, benachbarte "
"Slots auszuwählen, um die Reservierungszeit zu verlängern."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:273
msgid "Cleaner process, no more crowded time slots."
msgstr "Saubererer Prozess, keine überfüllten Zeitfenster mehr."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:276
msgid ""
"Say goodbye to the cart feature, say hi to the more rationale adjacent slots "
"selection!"
msgstr ""
"Verabschieden Sie sich von der Einkaufswagenfunktion, sagen Sie Hallo zur "
"rationaleren Auswahl benachbarter Spielautomaten!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:299
msgid "Say Hi to form conditionals!"
msgstr "Sag Hallo, um Bedingungen zu bilden!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:312
msgid ""
"Reservation form fields can now be configured to observe some conditional "
"logic!"
msgstr ""
"Reservierungsformularfelder können jetzt so konfiguriert werden, dass einige "
"bedingte Logik eingehalten wird!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:341
msgid "No more strict Google Calendar requirement"
msgstr "Keine strengeren Google Kalender-Anforderungen mehr"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:354
msgid ""
"A weekly schedule based on working hours can be provided per-service, "
"without the need to use Google Calendar!"
msgstr ""
"Ein Wochenplan basierend auf Arbeitszeiten kann pro Dienst bereitgestellt "
"werden, ohne dass Google Kalender verwendet werden muss!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:361
msgid "Great! Take me to the dashboard!"
msgstr "Großartig! Bring mich zum Dashboard!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:383
msgid "Settings and data migration"
msgstr "Einstellungen und Datenmigration"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:393
msgid ""
"Before going to the dashboard, please choose now if you want to migrate "
"settings and data from the previous version, or if you want to start from "
"scratch."
msgstr ""
"Bevor Sie zum Dashboard gehen, wählen Sie bitte jetzt aus, ob Sie "
"Einstellungen und Daten aus der vorherigen Version migrieren oder ganz von "
"vorne anfangen möchten."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:398
msgid "Migration can be done on a later time as well."
msgstr "Die Migration kann auch zu einem späteren Zeitpunkt erfolgen."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:421
msgid "Migrate settings and data"
msgstr "Einstellungen und Daten migrieren"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:434
msgid "Start fresh"
msgstr "Frisch starten"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:137
#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:549
#: src/backend/components/SettingItem.js:370
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:141
msgid "Subject"
msgstr "Gegenstand"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:146
msgid "Please provide the email subject"
msgstr "Bitte geben Sie den E-Mail-Betreff an"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:150
msgid "Body"
msgstr "Körper"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:154
msgid "You can use HTML"
msgstr "Sie können HTML verwenden"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:157
msgid "Please provide the email content"
msgstr "Bitte geben Sie den Inhalt der E-Mail an"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:197
msgid "Edit email content"
msgstr "E-Mail-Inhalt bearbeiten"

#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:167
msgid "Coupons"
msgstr "Gutscheine"

#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:170
msgid "List of single use coupon codes"
msgstr "Liste der Gutscheincodes zur einmaligen Verwendung"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:111
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:269
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:114
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:297
msgid "Not provided"
msgstr "Nicht vorgesehen"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:209
msgid "Date of service"
msgstr "Datum der Leistung"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:212
msgid "Times"
msgstr "Mal"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:242
msgid "Submitted"
msgstr "Eingereicht"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:252
msgid "UID (internal)"
msgstr "UID (intern)"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:311
msgid "Virtual meetings"
msgstr "Virtuelle Treffen"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:315
msgid "Start URL"
msgstr "Start-URL"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:318
msgid "Join URL"
msgstr "Beitritts-URL"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:320
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:321
msgid "Status: %s"
msgstr "Zustand: %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:327
msgid "Join meeting"
msgstr "Am Treffen teilnehmen"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:338
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1270
msgid "Booking form data"
msgstr "Buchungsformulardaten"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:376
msgid "Discounts applied"
msgstr "Rabatte angewendet"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:379
msgid ""
"Discount values are relative to the time of the reservation. Any later "
"change to a promotion is not reflected here."
msgstr ""
"Rabattwerte beziehen sich auf den Zeitpunkt der Reservierung. Spätere "
"Änderungen an einer Aktion werden hier nicht berücksichtigt."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:456
msgid "System"
msgstr "System"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:462
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:474
msgid "Confirmation email sent by %s"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail gesendet von %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:477
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:492
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:513
msgid "send again"
msgstr "erneut senden"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:481
msgid "Confirmation pending"
msgstr "Bestätigung ausstehend"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:489
msgid "Reminder email sent by %s"
msgstr "Erinnerungs-E-Mail gesendet von %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:498
msgid "send now"
msgstr "schick jetzt"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:501
msgid "Reminder email pending"
msgstr "Erinnerungs-E-Mail steht aus"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:510
msgid "Cancellation email sent by %s"
msgstr "Stornierungs-E-Mail gesendet von %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:533
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:564
msgid "Refund"
msgstr "Erstattung"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:577
msgid "Gateway"
msgstr "Tor"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:580
msgid "Amount"
msgstr "Höhe"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:621
msgid "Gateway data"
msgstr "Gateway-Daten"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:681
msgid "Edit"
msgstr "Ändern"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:696
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:985
msgid "This reservation is expired."
msgstr "Diese Reservierung ist abgelaufen."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:986
msgid ""
"Other reservations may have taken this spot already. Editing an expired "
"reservation could lead to overbooking."
msgstr ""
"Andere Reservierungen haben diesen Platz möglicherweise bereits eingenommen. "
"Das Bearbeiten einer abgelaufenen Reservierung kann zu einer Überbuchung "
"führen."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:993
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Ich weiß was ich tue"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1006
msgid "You are directly editing the database"
msgstr "Sie bearbeiten die Datenbank direkt"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1007
msgid ""
"Changing any data here won't trigger notifications. Use the actions in the "
"reservations table if you intend to do so."
msgstr ""
"Das Ändern von Daten hier löst keine Benachrichtigungen aus. Verwenden Sie "
"die Aktionen in der Reservierungstabelle, wenn Sie dies beabsichtigen."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1014
msgid ""
"The service will be changed even if there is no corresponding available slot."
msgstr ""
"Der Dienst wird auch dann geändert, wenn kein entsprechender verfügbarer "
"Slot vorhanden ist."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1040
msgid "Start date time"
msgstr "Startdatum Uhrzeit"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1043
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1067
msgid ""
"The date will be changed even if there is no corresponding available slot."
msgstr ""
"Das Datum wird auch dann geändert, wenn kein entsprechender verfügbarer Slot "
"vorhanden ist."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1064
msgid "End date time"
msgstr "Uhrzeit des Enddatums"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1143
#, fuzzy
#| msgid "Payment Status"
msgid "Payment status"
msgstr "Payment- / Zahlungs-Status"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1173
msgid "Base price"
msgstr "Grundpreis"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1261
msgid "This is the current service form."
msgstr "Dies ist das aktuelle Serviceformular."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1264
msgid ""
"If you've edited the service form after the submission of this reservation, "
"some data may be incomplete, or it may differ from what the customer "
"originally saw."
msgstr ""
"Wenn Sie das Serviceformular nach dem Absenden dieser Reservierung "
"bearbeitet haben, können einige Daten unvollständig sein oder sich von dem "
"unterscheiden, was der Kunde ursprünglich gesehen hat."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1332
msgid "No payments yet"
msgstr "Noch keine Zahlungen"

#: src/backend/components/Plugin/SelectGcal.js:63
msgid "No calendar"
msgstr "Kein Kalender"

#: src/backend/components/Plugin/SelectLocation.js:28
msgid "No locations available."
msgstr "Keine Standorte verfügbar."

#: src/backend/components/Plugin/SelectLocation.js:32
msgid "Go to Locations"
msgstr "Gehen Sie zu Standorte"

#: src/backend/components/Plugin/SelectTimezone.js:27
#, fuzzy
#| msgid "Customer name"
msgid "Customer's local timezone"
msgstr "Kundenname"

#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:138
msgid "Settings in this panel are relative to you only!"
msgstr "Die Einstellungen in diesem Bereich sind nur für Sie relevant!"

#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:140
msgid "Are you sure? This will overwrite their current settings."
msgstr ""
"Bist du dir sicher? Dadurch werden ihre aktuellen Einstellungen "
"überschrieben."

#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:145
msgid "Apply to all providers"
msgstr "Bewerben Sie sich bei allen Anbietern"

#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:42
msgid ""
"Customer was not able to pay within the allowed time. Expired reservations "
"are going to be automatically deleted on a weekly basis, unless the status "
"is manually changed or the reservation is set as paid."
msgstr ""
"Der Kunde konnte nicht innerhalb der vorgegebenen Zeit bezahlen. Abgelaufene "
"Reservierungen werden wöchentlich automatisch gelöscht, es sei denn, der "
"Status wird manuell geändert oder die Reservierung wird auf bezahlt gesetzt."

#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:55
msgid "To do"
msgstr "To-Do"

#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:59
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"

#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:63
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:482
msgid "Total time: %s"
msgstr "Gesamtzeit: %s"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:494
msgid "Add interval"
msgstr "Intervall hinzufügen"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:501
msgid "Remove interval"
msgstr "Intervall entfernen"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:524
msgid "Showing from %s"
msgstr "Wird von %s angezeigt"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:535
msgid "to %s"
msgstr "zu %s"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:558
msgid "Activity period"
msgstr "Aktivitätszeitraum"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:575
msgid "Excluded dates"
msgstr "Ausgeschlossene Termine"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:169
msgid "Services to which this availability source is applied."
msgstr "Dienste, auf die diese Verfügbarkeitsquelle angewendet wird."

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:183
msgid ""
"If set as independent, reservations for the same services derived from other "
"sources will not block the availability of this one."
msgstr ""
"Wenn sie als unabhängig eingestellt sind, blockieren Reservierungen für "
"dieselben Dienste, die von anderen Quellen stammen, nicht die Verfügbarkeit "
"dieses Dienstes."

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:388
msgid "New plan"
msgstr "Neuer Plan"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:406
msgid ""
"Create weekly availability plans. Those plans are in addition (or in "
"alternative) to Google Calendar availability plans."
msgstr ""
"Erstellen Sie wöchentliche Verfügbarkeitspläne. Diese Pläne gelten "
"zusätzlich (oder alternativ) zu den Verfügbarkeitsplänen von Google Kalender."

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:441
msgid "Create a new Plan"
msgstr "Erstellen Sie einen neuen Plan"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:452
msgid "Please provide a name for the plan"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Plan an"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:67
msgid "Weekly plan"
msgstr "Wöchentlicher Plan"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:76
msgid "Google Calendar destination"
msgstr "Google Kalender-Ziel"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:82
msgid "Google Calendar personal"
msgstr "Google Kalender persönlich"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:124
msgid "Google integration"
msgstr "Google-Integration"

#: src/backend/components/SettingItem.js:189
msgid "Discard change"
msgstr "Änderung verwerfen"

#: src/backend/components/SettingItem.js:197
msgid "Save change"
msgstr "Änderungen speichern"

#: src/backend/components/SettingItem.js:353
msgid "Edit content"
msgstr "Inhalt bearbeiten"

#: src/backend/components/SettingItemImageSelector.js:34
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: src/backend/components/SettingItemImageSelector.js:40
#: src/frontend/components/App.js:745
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/backend/components/SettingItemInformative.js:51
msgid "This file is from a different version."
msgstr "Diese Datei stammt aus einer anderen Version."

#: src/backend/components/SettingItemInformative.js:69
msgid "Not a valid JSON file."
msgstr "Keine gültige JSON-Datei."

#: src/backend/components/SettingItemInformative.js:83
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: src/backend/components/SettingItemInformative.js:107
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: src/frontend/components/App.js:76
msgid "Time left"
msgstr "Übrige Zeit"

#: src/frontend/components/App.js:79
msgid "Your reservation is expired."
msgstr "Ihre Reservierung ist abgelaufen."

#: src/frontend/components/App.js:510 src/frontend/components/App.js:946
msgid "Thank you for the reservation"
msgstr "Vielen Dank für die Reservierung"

#: src/frontend/components/App.js:514
msgid "To confirm the reservation, please select a payment method."
msgstr ""
"Um die Reservierung zu bestätigen, wählen Sie bitte eine Zahlungsmethode aus."

#: src/frontend/components/App.js:515
#, fuzzy
#| msgid "Please choose a payment method"
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode"

#: src/frontend/components/App.js:522
msgid "Amount to pay"
msgstr "Zu zahlender Betrag"

#: src/frontend/components/App.js:562
msgid "Pay"
msgstr "Zahlen"

#: src/frontend/components/App.js:626
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: src/frontend/components/App.js:716
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:358
msgid "Book now"
msgstr "Jetzt buchen"

#: src/frontend/components/App.js:730
msgid "Coupon?"
msgstr "Coupon?"

#: src/frontend/components/App.js:751
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: src/frontend/components/App.js:764
msgid "Price details"
msgstr "Preisangaben"

#: src/frontend/components/App.js:773
msgid "%s list price"
msgstr "%s Listenpreis"

#: src/frontend/components/App.js:779 src/frontend/components/App.js:804
msgid "X %d ticket ="
msgid_plural "X %d tickets ="
msgstr[0] "X %d Ticket ="
msgstr[1] "X %d Karten ="

#: src/frontend/components/App.js:785
msgid "Coupon %s "
msgstr "Gutschein %s"

#: src/frontend/components/App.js:820
msgid "Slot %d: %s discount"
msgstr "Slot %d: %s Rabatt"

#: src/frontend/components/App.js:825
msgid "%s discount"
msgstr "%s Rabatt"

#: src/frontend/components/App.js:834
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: src/frontend/components/App.js:869
msgid "Coupon applied!"
msgstr "Gutschein angewendet!"

#: src/frontend/components/App.js:877
msgid "Invalid coupon!"
msgstr "Ungültiger Gutschein!"

#: src/frontend/components/App.js:917
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"

#: src/frontend/components/App.js:926
msgid "Reservations for %s number %s"
msgstr "Reservierungen für %s Nummer %s"

#: src/frontend/components/App.js:942
msgid "Add to calendar"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen"

#: src/frontend/components/App.js:958
msgid "Reservation ID: %s"
msgstr "Reservierungs-ID: %s"

#: src/frontend/components/App.js:966
msgid "Do you wish to pay online?"
msgstr "Möchten Sie online bezahlen?"

#: src/frontend/components/App.js:994 src/frontend/components/SlotPicker.js:320
msgid "Select a service"
msgstr "Wählen Sie einen Dienst aus"

#: src/frontend/components/App.js:1043
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:306
msgid "Promo price!"
msgstr "Aktionspreis!"

#: src/frontend/components/App.js:1063
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:380 src/globals.js:371
#: src/globals.js:382
msgid "starts from"
msgstr "beginnt ab"

#: src/frontend/components/App.js:1096
msgid "Upcoming"
msgstr "Bevorstehende"

#: src/frontend/components/App.js:1191 src/globals.js:344
#, fuzzy
#| msgid "From:"
msgid "Promo"
msgstr "Von:"

#: src/frontend/components/GMap.js:128
#: src/frontend/components/GMapAutocomplete.js:122
msgid "Map cannot be loaded right now, sorry."
msgstr "Karte kann momentan nicht geladen werden, tut mir leid."

#: src/frontend/components/GMap.js:128
#: src/frontend/components/GMapAutocomplete.js:123
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: src/frontend/components/GMapAutocomplete.js:92
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:244
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:253
msgid "Please input"
msgstr "Bitte eingeben"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:175
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:183
msgid "This is required"
msgstr "Dies ist erforderlich"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:203
msgid "Please insert a valid email address"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:210
msgid "Validation failed"
msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:283
msgid "Select..."
msgstr "Wählen..."

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:323
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:335
msgid "Max file size is %d MB, this file is %d MB"
msgstr "Die maximale Dateigröße beträgt %d MB, diese Datei ist %d MB groß"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:358
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:361
msgid "%s left"
msgstr "%s übrig"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:512
#, fuzzy
#| msgid "get directions"
msgid "Get directions"
msgstr "Anweisungen bekommen"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:239
msgid "%s or %s to book this service"
msgstr "%s oder %s, um diesen Service zu buchen"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:240
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:241
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:308
msgid "Promo available!"
msgstr "Aktion verfügbar!"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:395
msgid "Select a provider"
msgstr "Wählen Sie einen Anbieter aus"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:444
msgid "Select one or more adjacent timeslots"
msgstr "Wählen Sie einen oder mehrere benachbarte Zeitschlitze aus"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:445
msgid "Select a timeslot"
msgstr "Wählen Sie ein Zeitfenster aus"

#. translators: %s: Name of the timezone
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:451
msgid "Local times in %s"
msgstr "Ortszeit in %s"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:517
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:593
msgid "This timeslot is not adjacent to the others!"
msgstr "Dieses Zeitfenster grenzt nicht an die anderen!"

#: src/frontend/components/ViewReservations.js:99
msgid "Pay %s"
msgstr "Zahle %s"

#: src/frontend/components/ViewReservations.js:106
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Zoom-Meeting beitreten"

#: src/frontend/components/ViewReservations.js:113
msgid "Join Google Meet"
msgstr "Treten Sie Google Meet bei"

#: src/frontend/components/ViewReservations.js:192
msgid "Please tell us the reason"
msgstr "Bitte teilen Sie uns den Grund mit"

#: src/globals.js:221
msgid "Whoops"
msgstr "Hoppla"

#: src/globals.js:223
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: src/globals.js:346
msgid "Starts from %s"
msgstr "Beginnt bei %s"

#: src/globals.js:416
msgid "%d available"
msgstr "%d verfügbar"

#: src/globals.js:418
msgid "Sold out"
msgstr "Ausverkauft"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block title"
msgid "TheBooking widget"
msgstr "Das Buchungs-Widget"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the booking widget"
msgstr "Zeigt das Buchungs-Widget an"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tbk-booking"
msgstr "tbk-Buchung"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thebooking"
msgstr "die Buchung"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "teambooking"
msgstr "Teambuchung"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "calendar"
msgstr "Kalender"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reservations"
msgstr "Reservierungen"

#~ msgid "Want a new provider? Create a new WordPress user"
#~ msgstr ""
#~ "Sie möchten einen neuen Anbieter? Erstellen Sie einen neuen WordPress-"
#~ "Benutzer"
