# Copyright (C) 2022 VonStroheim
# This file is distributed under the GPL v2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TeamBooking 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/team-booking\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-10T01:53:46+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 02:56+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Domain: team-booking\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "TheBooking"
msgstr "TheBooking"

#. Description of the plugin
msgid "A booking plugin for WordPress."
msgstr "Un plugin di prenotazioni per WordPress."

#. Author of the plugin
msgid "VonStroheim"
msgstr "VonStroheim"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://stroheimdesign.com"
msgstr "https://stroheimdesign.com"

#: Functions.php:304 Modules/Notifications.php:611
#: Modules/Notifications.php:617 Modules/Notifications.php:623
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:213
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:283
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:965
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1007
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1527
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:152
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1011
msgid "Service"
msgstr "Servizio"

#: Functions.php:308 src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:278
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:583
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: Functions.php:312 src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:970
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1018
msgid "Created"
msgstr "Creato"

#: Functions.php:321
msgid "Form field"
msgstr "Campo"

#: Functions.php:328
msgid "TheBooking reservations"
msgstr "TheBooking prenotazioni"

#: Functions.php:701 Modules/Notifications.php:597
#: Modules/Notifications.php:705 Settings/Customer/Email.php:22
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:640
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:572
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:645
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: Functions.php:710 src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:649
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: Functions.php:719 src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:653
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"

#: Functions.php:726 Modules/Locations.php:184 Settings/Location/Address.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:399
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: Functions.php:733 Modules/Notifications.php:603 plugin_options.php:593
#: Settings/Customer/Phone.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:658
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: Functions.php:740
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: Modules/Gcal2Ways.php:202
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: Modules/Gcal2Ways.php:241
msgid "Google Meet link"
msgstr "Link Google Meet"

#: Modules/Gcal2Ways.php:243 Modules/Notifications.php:629
#: Modules/Notifications.php:635 Modules/Notifications.php:641
#: Modules/Notifications.php:647 Modules/Notifications.php:653
#: Modules/Notifications.php:659 Modules/Notifications.php:665
#: Modules/Notifications.php:671 Modules/Notifications.php:677
#: Modules/Notifications.php:683 Modules/Notifications.php:689
#: Modules/Notifications.php:695 Modules/Notifications.php:716
#: Modules/Notifications.php:722 Modules/Notifications.php:728
#: Modules/Notifications.php:734 Modules/Notifications.php:740
#: Modules/Zoom.php:125 Modules/Zoom.php:132
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:105
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:151
msgid "Reservation"
msgstr "Prenotazione"

#: Modules/Gcal2Ways.php:426 Modules/Gcal2Ways.php:429
#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:488
#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:498
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: Modules/Gcal2Ways.php:430
msgid ""
"In order to use Google Calendar with the plugin, you have to activate and "
"configure a Google Project."
msgstr ""
"Per usare Google Calendar devi attivare e configurare un Progetto di Google."

#: Modules/Gcal2Ways.php:600
msgid ""
"Your authorization was revoked upstream, please disconnect and reconnect!"
msgstr ""
"L'autorizzazione è stata revocata altrove, per favore disconnettiti e "
"richiedi di nuovo l'autorizzazione!"

#: Modules/Gcal2Ways.php:603
msgid ""
"Something changed in your Google account (a password reset or similar), "
"please disconnect and reconnect!"
msgstr ""
"Qualcosa è cambiato nel tuo Account Google (password o altro), per favore "
"disconnettiti e autorizza di nuovo!"

#: Modules/Gcal3Way/Routes/GetAuthUrl.php:32
msgid "Google Calendar API is not configured."
msgstr "API di Google Calendar non configurate."

#: Modules/Gcal3Way/Routes/GetCalendars.php:49
msgid ""
"Insufficient permissions, please disconnect, then request the authorization "
"again and ensure to select ALL the checkboxes when asked for permissions!"
msgstr ""
"Permessi insufficienti, per favore disconnettiti e richiedi di nuovo "
"l'autorizzazione assicurandoti di selezionare TUTTE le spunte quando "
"richiesto!"

#: Modules/Gcal3Way/Routes/RevokeAuth.php:40
msgid "Access was already revoked manually."
msgstr "L'accesso è stato già revocato manualmente."

#: Modules/Locations.php:114 Routes/Customers/Save.php:99
#: Routes/Promotions/Save.php:71 Routes/Providers/Save.php:40
#: Routes/SaveSettingsRoute.php:58 Routes/Services/DataCustomSave.php:44
#: Routes/Services/DataSave.php:40
msgid "Settings saved!"
msgstr "Impostazioni salvate!"

#: Modules/Locations.php:130
msgid "Location added!"
msgstr "Luogo aggiunto!"

#: Modules/Locations.php:144
msgid "Location removed!"
msgstr "Luogo rimosso!"

#: Modules/Locations.php:160
msgid "Locations removed!"
msgstr "Luoghi rimossi!"

#: Modules/Locations.php:183 Modules/Notifications.php:591
#: Modules/Notifications.php:609 Modules/Notifications.php:699
#: plugin_options.php:484 plugin_options.php:554 plugin_options.php:591
#: plugin_options.php:628 Settings/Customer/Name.php:22
#: Settings/Location/Name.php:21 Settings/Promotion/Name.php:21
#: Settings/Service/Name.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:168
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:622
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:384
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:171
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:470
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:671
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:160
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:446
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:61
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: Modules/Locations.php:185 plugin_options.php:487 plugin_options.php:594
#: plugin_options.php:633
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:228
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:109
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:201
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:308
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1594
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:540
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:198
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:171
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: Modules/Locations.php:190 plugin_options.php:356 plugin_options.php:562
#: plugin_options.php:599 plugin_options.php:641 plugin_options.php:778
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:669
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:117
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: Modules/Locations.php:204
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:302
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:308
msgid "Locations"
msgstr "Luoghi"

#. translators: %s: name of the service
#: Modules/Notifications.php:325
msgid "Duplicate from %s"
msgstr "Duplica %s"

#: Modules/Notifications.php:350
msgid "To the customer"
msgstr "Al cliente"

#: Modules/Notifications.php:360
msgid "To the admin"
msgstr "All'amministratore"

#: Modules/Notifications.php:374
msgid "Personal notifications"
msgstr "Notifiche personali"

#: Modules/Notifications.php:518
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"

#: Modules/Notifications.php:519
msgid "Not selected"
msgstr "Non selezionato"

#: Modules/Notifications.php:593 Modules/Notifications.php:599
#: Modules/Notifications.php:605
#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:196
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:288
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1550
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:171
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1216
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: Modules/Notifications.php:615 Settings/Service/Description.php:21
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:961
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: Modules/Notifications.php:621 Settings/Service/ShortDescription.php:20
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:686
msgid "Short description"
msgstr "Descrizione breve"

#: Modules/Notifications.php:627
msgid "Start time"
msgstr "Ora di inizio"

#: Modules/Notifications.php:633
msgid "Start date"
msgstr "Data di inizio"

#: Modules/Notifications.php:639
msgid "End time"
msgstr "Ora di fine"

#: Modules/Notifications.php:645
msgid "End date"
msgstr "Data di fine"

#: Modules/Notifications.php:651
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"

#: Modules/Notifications.php:657
msgid "Location (name)"
msgstr "Luogo (nome)"

#: Modules/Notifications.php:663
msgid "Location (address)"
msgstr "Luogo (indirizzo)"

#: Modules/Notifications.php:669
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:223
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: Modules/Notifications.php:675 Settings/Service/Price.php:23
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:975
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1016
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:232
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: Modules/Notifications.php:681
#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:111
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:227
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1094
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:521
msgid "Tickets"
msgstr "Posti"

#: Modules/Notifications.php:687 Settings/Service/CancellationReason.php:21
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:249
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1242
msgid "Cancellation reason"
msgstr "Motivo della cancellazione"

#: Modules/Notifications.php:693 Settings/Service/Id.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:273
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: Modules/Notifications.php:701 Modules/Notifications.php:707
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:218
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:303
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:969
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1017
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1572
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:190
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1192
msgid "Provider"
msgstr "Fornitore"

#: Modules/Notifications.php:714
msgid "Start time (old)"
msgstr "Ora di inizio (precedente)"

#: Modules/Notifications.php:720
msgid "Start date (old)"
msgstr "Data di inizio (precedente)"

#: Modules/Notifications.php:726
msgid "End time (old)"
msgstr "Ora di fine (precedente)"

#: Modules/Notifications.php:732
msgid "End date (old)"
msgstr "Data di fine (precedente)"

#: Modules/Notifications.php:738
msgid "Duration (old)"
msgstr "Durata (precedente)"

#: Modules/Notifications.php:755
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: Modules/WorkingHours.php:500 Modules/WorkingHours.php:557
#: Modules/WorkingHours.php:580 Modules/WorkingHours.php:617
msgid "Service provider not found."
msgstr "Fornitore di servizio non trovato."

#: Modules/WPML.php:62 Modules/WPML.php:91 Modules/WPML.php:110
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"

#: Modules/WPML.php:240
msgid "Update WPML translations"
msgstr "Aggiorna traduzioni WPML"

#: Modules/WPML.php:243
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"

#: Modules/WPML.php:245
msgid "Regenerate existing strings data for WPML"
msgstr "Rigenera i dati per WPML"

#: Modules/Zoom.php:123
msgid "Zoom Join Meeting link"
msgstr "Zoom Meeting link di accesso"

#: Modules/Zoom.php:130
msgid "Zoom Start Meeting link"
msgstr "Zoom Meeting link di inizio"

#. translators: %s: Name of a customer
#: Modules/Zoom.php:231 Modules/Zoom.php:485
msgid "Meeting with %s"
msgstr "Meeting con %s"

#: Modules/Zoom.php:520 Modules/Zoom.php:524
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: Modules/Zoom.php:526
msgid ""
"How to get your API keys? You need to go to the Zoom \"App Marketplace\", "
"log in using your zoom account and then select \"Build App\" from the "
"\"Develop\" dropdown menu. Then you need to choose the JWT option for "
"\"server-to-server integration\". Once you will out some basic information "
"you will be taken to the \"App Credentials\" page which will give you your "
"API key and API secret."
msgstr ""
"Come ottenere le tue API Keys? Vai in Zoom \"App Marketplace\", accedi "
"utilizzando il tuo account Zoom e seleziona \"Build App\" dal menu "
"\"Develop\". Scegli l'opzione JWT per \"server-to-server integration\". Dopo "
"che avrai inserito alcune informazioni di base sarai reindirizzato in \"App "
"Credentials\" dove otterrai l'API key e l'API secret."

#: Plugin/DateTimeTbk.php:65
msgid "All day"
msgstr "Intero giorno"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:30
msgid "TheBooking widget"
msgstr "TheBooking widget"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:54
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:61
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo di widget"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:65
msgid "Monthly calendar"
msgstr "Calendario mensile"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:66
msgid "Upcoming events"
msgstr "Eventi in arrivo"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:67
msgid "Unscheduled services"
msgstr "Servizi non programmati"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:68
msgid "Reservations list (logged users only)"
msgstr "Lista prenotazioni (solo utenti loggati)"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:74
msgid "Displayed events"
msgstr "Eventi mostrati"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:75
msgid "The number of upcoming events that are displayed on the page"
msgstr "Il numero degli eventi in arrivo che è mostrato nella pagina"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:87 src/frontend/components/App.js:1211
msgid "Show more"
msgstr "Mostra altri"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:88
msgid "Shows a button to load more events"
msgstr "Mostra un pulsante per caricare più eventi"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:98
msgid "Maximum fetched events"
msgstr "Numero massimo di eventi caricati"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:99
msgid ""
"Limit the number of maximum events that can be loaded. 0 means no limit."
msgstr ""
"Limita il numero massimo di eventi che possono essere caricati. 0 significa "
"no limite."

#: Plugin/Elementor_Widget.php:115
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrizioni"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:122 Settings/Provider/RestrictServices.php:21
msgid "Restrict services"
msgstr "Limita i servizi"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:134
msgid "Restrict providers"
msgstr "Limita i fornitori"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:146
#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:104
#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:176
msgid "Read-only"
msgstr "Sola lettura"

#: Plugin/Elementor_Widget.php:156
msgid "Logged-only"
msgstr "Solo utenti loggati"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:204
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:185
msgid "No payment to refund."
msgstr "Nessun pagamento da rimborsare."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:218
msgid "PayPal API are not configured, refunds are not active."
msgstr "Le API di PayPal non sono configurate, i rimborsi non sono attivi."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:234
msgid "PayPal API connection error."
msgstr "Errore di connessione PayPal."

#. translators: %s: Reason for a refund failure
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:258
msgid "PayPal refund failed. Reason: %s"
msgstr "Rimborso PayPal non andato a buon fine. Motivo: %s"

#. translators: %s: Reason for a refund pending status
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:274
msgid "PayPal refund pending. Reason: %s"
msgstr "Rimborso PayPal in sospeso. Motivo: %s"

#. translators: 1: reservation start time 2: reservation end time
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:360
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:444
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "dalle %1$s alle %2$s"

#. translators: %s: Name of the website
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:396
msgid "Return to %s"
msgstr "Ritorna a %s"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:489
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:489
msgid "Direct payment"
msgstr "Pagamento diretto"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:499
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:702
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:668
msgid ""
"Done in a currency not held by your PayPal account at the moment of the "
"transaction."
msgstr ""
"Effettuato in una valuta non supportata dal tuo account PayPal al momento "
"della transazione."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:704
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Impostazioni PayPal"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:705
msgid ""
"Use of either Business or Premium PayPal account is recommended to avoid "
"issues, as you are not supposed to make commercial transactions with a "
"Personal PayPal account."
msgstr ""
"Si raccomanda l'uso di un account PayPal Business o Premium per evitare "
"problemi, dal momento che non è previsto l'esercizio di transazioni "
"commerciali con un account personale."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:710
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:772
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:321
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:427
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:440
#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:208
#: src/backend/components/Plugin/ServiceSettingsSection.js:141
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:711
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:773
msgid "Use this payment gateway to accept online payments."
msgstr "Usa questo metodo di pagamento per accettare pagamenti online."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:714
msgid "Account email"
msgstr "Account email"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:715
msgid "Payments will be addressed to this email."
msgstr "I pagamenti saranno indirizzati a questa email."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:716
msgid ""
"If you are using the Sandbox for testing, ensure to put here an email "
"address generated in the Sandbox instead of your live account, or the "
"payment notifications will fail."
msgstr ""
"Se stai testando con la Sandbox, assicurati di inserire qui l'indirizzo "
"email generato nella Sandbox invece che quella del tuo account vero, "
"altrimenti le notifiche dei pagamenti non saranno ricevute."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:719
msgid "Primary email (optional)"
msgstr "Email primaria (opzionale)"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:720
msgid ""
"Payments will be checked against this email. Use this setting if your PayPal "
"account handles multiple email addresses and the payments are not supposed "
"to go into the primary one."
msgstr ""
"I pagamenti saranno indirizzati a questo indirizzo. Usa questa impostazione "
"se il tuo account PayPal supporta indirizzi email multipli e i pagamenti non "
"devono essere indirizzati a quello principale."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:721
msgid ""
"Ensure that your primary PayPal email address is correct, otherwise payment "
"notifications will fail."
msgstr ""
"Assicurati che l'indirizzo primario PayPal sia corretto, o le notifiche di "
"pagamento non saranno ricevute."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:725
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:799
msgid "Use sandbox"
msgstr "Usa la sandbox"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:726
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:800
msgid "Activate the sandbox to test payments."
msgstr "Attiva la sandbox per testare i pagamenti."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:730
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:794
#: Settings/Service/RedirectUrl.php:22
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL di reindirizzamento"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:731
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:795
msgid "After payment, the customer will be redirected to this URL."
msgstr "Dopo il pagamento, il cliente sarà reindirizzato a questo URL."

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:735
#: Settings/GoogleApiClientId.php:21
msgid "API Client ID"
msgstr "API Client ID"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:736
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:741
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:746
#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:751
msgid "Required to enable refunds"
msgstr "Necessario per abilitare i rimborsi"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:740
#: Settings/GoogleApiClientSecret.php:21
msgid "API Client Secret"
msgstr "API Client Secret"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:745
msgid "API Client ID (test)"
msgstr "API Client ID (test)"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:750
msgid "API Client Secret (test)"
msgstr "API Client Secret (test)"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:755
msgid "Debug (IPN)"
msgstr "Debug (IPN)"

#: Plugin/PaymentGateways/PayPal_Gateway.php:756
msgid ""
"Activate this setting to dump IPN requests from PayPal in case of issues."
msgstr ""
"Attiva questa impostazione per salvare una copia delle notifiche di "
"pagamento (IPN) da PayPal, per la ricerca di problemi."

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:169
msgid "Stripe gateway is not active."
msgstr "Stripe non è attivo."

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:201
msgid "Stripe API error."
msgstr "Errore API di Stripe."

#. translators: %s: Name of the service
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:438
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:927
msgid "Reservation for %s"
msgstr "Prenotazione per %s"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:488
msgid "Card"
msgstr "Carta di credito"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:499
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:765
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:510
msgid "Payment error."
msgstr "Errore di pagamento."

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:767
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Impostazioni Stripe"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:776
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publishable Key"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:777
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:781
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:785
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:790
msgid "https://dashboard.stripe.com/account/apikeys"
msgstr "https://dashboard.stripe.com/account/apikeys"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:780
msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:784
msgid "Publishable Key (test)"
msgstr "Publishable Key (test)"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:786
#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:791
msgid "Used to test payments"
msgstr "Usata per testare i pagamenti"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:789
msgid "Secret Key (test)"
msgstr "Secret Key (test)"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:804
msgid "Send receipt to the customer"
msgstr "Invia la ricevuta al cliente"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:805
msgid "The customer email provided in the reservation form will be used"
msgstr ""
"Sarà usato l'indirizzo email del cliente fornito al momento della "
"prenotazione."

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:809
msgid "IDEAL support"
msgstr "Supporto IDEAL"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:810
msgid "Activate this option if you want to use IDEAL"
msgstr "Attiva se vuoi utilizzare IDEAL"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:814
msgid "Load Stripe.js library"
msgstr "Carica la libreria Stripe.js"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:815
msgid ""
"Deactivate this option only if another plugin is loading the same library"
msgstr ""
"Disabilita questa impostazione soltanto se un altro plugin carica la stessa "
"libreria e stai avendo problemi."

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:837
msgid "Stripe webhook URL"
msgstr "Stripe webhook URL"

#: Plugin/PaymentGateways/Stripe_Gateway.php:839
msgid ""
"This is the URL where Stripe notifies the payments. It must be equal to %s, "
"otherwise go in your Stripe account dashboard and change the URL."
msgstr ""
"Questo è l'indirizzo dove Stripe notifica i pagamenti. Deve essere uguale a "
"%s, altrimenti vai nella tua dashboard di Stripe e cambialo."

#: plugin_options.php:191
msgid "Booking tools"
msgstr "Strumenti di prenotazione"

#: plugin_options.php:264
msgid ""
"Please navigate in the preview to a page where the booking calendar resides."
msgstr ""
"Naviga nell'anteprima verso una pagina del sito che contiene una widget per "
"prenotare."

#: plugin_options.php:269
msgid "Style & Colors"
msgstr "Stili & Colori"

#: plugin_options.php:274
msgid "Maps"
msgstr "Mappe"

#: plugin_options.php:279
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"

#: plugin_options.php:298
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: plugin_options.php:310
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:378
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:397
msgid "Working hours"
msgstr "Ore lavorative"

#: plugin_options.php:318
msgid "Your slots"
msgstr "I tuoi slot"

#: plugin_options.php:328
msgid "All slots"
msgstr "Tutti gli slot"

#: plugin_options.php:338
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"

#: plugin_options.php:354
msgid "Core"
msgstr "Principale"

#: plugin_options.php:366
msgid "Redirects"
msgstr "Reindirizzamenti"

#: plugin_options.php:374
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"

#: plugin_options.php:381 plugin_options.php:665
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"

#: plugin_options.php:392
msgid "Style"
msgstr "Aspetto"

#: plugin_options.php:396
msgid "Frontend can be styled through the customizer"
msgstr ""
"L'aspetto del plugin può essere configurato attraverso il Personalizzatore "
"di WordPress"

#: plugin_options.php:397
msgid ""
"Inside the customizer preview window, navigate to a page where the booking "
"calendar resides."
msgstr ""
"Nella finestra di anteprima del personalizzatore, naviga verso una pagina "
"del sito dove è presente un widget di prenotazione."

#: plugin_options.php:400
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"

#: plugin_options.php:410
msgid "Import/Export"
msgstr "Importa/Esporta"

#: plugin_options.php:413
msgid "Export settings"
msgstr "Impostazioni di esportazione"

#: plugin_options.php:414
msgid ""
"Export the plugin settings in a JSON file. It doesn't export data or user "
"settings."
msgstr ""
"Esporta le impostazioni del plugin in un file JSON. La procedura non esporta "
"i dati degli utenti o le impostazioni degli utenti."

#: plugin_options.php:416
msgid ""
"The exported file can't be imported on different versions of the plugin. "
"This is meant to migrate settings from one environment to one another, not "
"to pass settings through plugin versions which is not needed."
msgstr ""
"Il file esportato non può essere importato in versioni differenti del "
"plugin. Questa procedura è destinata alla migrazione delle impostazioni da "
"un ambiente all'altro, e non alla migrazione da una vecchia versione ad una "
"più recente (tale passaggio avviene in automatico)."

#: plugin_options.php:419
msgid "Import settings"
msgstr "Impostazioni di importazione"

#: plugin_options.php:421
msgid ""
"Import the plugin settings from a JSON file. It doesn't import data or user "
"settings."
msgstr ""
"Importa le impostazioni del plugin da un file JSON. La procedura non importa "
"i dati degli utenti, o le impostazioni degli utenti."

#: plugin_options.php:424
msgid "Import/Export data"
msgstr "Importa/Esporta i dati"

#: plugin_options.php:437
msgid ""
"Data such as services, reservations, promotions and so on, requires an "
"import/export of the following tables though a proper db migration plugin."
msgstr ""
"Dati quali servizi, prenotazioni, promozioni richiedono una procedura di "
"esportazione/importazione delle seguenti tabelle del database, da "
"effettuarsi attraverso un adeguato plugin di migrazione database."

#: plugin_options.php:441
msgid "Migrate from version 2.x"
msgstr "Migra dalla versione 2.x"

#: plugin_options.php:442
msgid "Migrates the data from old plugin version installed."
msgstr "Migra i dati da una vecchia versione del plugin."

#: plugin_options.php:445
msgid "Migrate"
msgstr "Migra"

#: plugin_options.php:448
msgid "This will overwrite the current plugin data."
msgstr "Questo cancellerà i dati attualmente presenti."

#: plugin_options.php:450
msgid "Clean version 2.x data"
msgstr "Cancella i dati della versione 2.x"

#: plugin_options.php:451
msgid "Removes data of previous plugin versions."
msgstr "Rimuove i dati delle vecchie versioni."

#: plugin_options.php:454
msgid "Cleanup"
msgstr "Pulisci"

#: plugin_options.php:456
msgid ""
"In case you migrated the data, please ensure that all is working as "
"expected, before cleaning up 2.x data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Se hai migrato i dati, per favore assicurati che tutto stia funzionando "
"prima di cancellare i dati della versione 2.x. Questa operazione non può "
"essere annullata."

#: plugin_options.php:463 plugin_options.php:789
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:604
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: plugin_options.php:474
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Sistemi di pagamento"

#: plugin_options.php:478
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:465
msgid "API"
msgstr "API"

#: plugin_options.php:481
msgid "API tokens"
msgstr "API tokens"

#: plugin_options.php:482
msgid ""
"API tokens can be used by 3rd party applications to read/write the plugin "
"data."
msgstr ""
"I token API possono essere usati da applicazioni di terze parti per leggere/"
"scrivere i dati del plugin."

#: plugin_options.php:485
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: plugin_options.php:486
msgid "Usages"
msgstr "Utilizzi"

#: plugin_options.php:490
msgid "API endpoint"
msgstr "API endpoint"

#: plugin_options.php:494
msgid "A note on API tokens"
msgstr "Una nota sui token API"

#: plugin_options.php:495
msgid ""
"Don't generate tokens if you don't know what you're doing. Read the "
"documentation to explore how the API endpoint works."
msgstr ""
"Non generare token se non sai cosa stai facendo. Leggi la documentazione per "
"esplorare il funzionamento delle API."

#: plugin_options.php:496
msgid ""
"Give tokens only to someone you trust, as they are able to read/write "
"sensitive data."
msgstr ""
"Comunica i token soltanto a qualcuno di cui ti fidi, poiché sono in grado di "
"leggere/scrivere dati sensibili."

#: plugin_options.php:503 plugin_options.php:505
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: plugin_options.php:506
msgid ""
"Google requires the activation of a Google Cloud billing account, in order "
"to use Google Maps in your website."
msgstr ""
"Google richiede l'attivazione di un profilo Google Cloud Billing, per poter "
"utilizzare Google Maps sul tuo sito senza problemi."

#: plugin_options.php:517 plugin_options.php:557 plugin_options.php:636
#: src/backend/components/Plugin/CustomerSettingsSection.js:120
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:301
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:217
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:314
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:205
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:317
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:92
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:200
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:312
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1602
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:362
#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:201
#: src/backend/components/Plugin/ServiceSettingsSection.js:136
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:193
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:318
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: plugin_options.php:539
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:413
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:475
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:292
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:510
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1023
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1104
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1111
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:923
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:45
msgid "Reservations"
msgstr "Prenotazioni"

#: plugin_options.php:555 plugin_options.php:592
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: plugin_options.php:556
msgid "WP Roles"
msgstr "Ruoli WP"

#: plugin_options.php:576
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:187
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:194
msgid "Providers"
msgstr "Fornitori"

#: plugin_options.php:612
#: src/backend/components/Plugin/CustomerSettingsSection.js:114
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:426
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:460
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:504
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"

#: plugin_options.php:629
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:223
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:176
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:293
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:968
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1014
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1109
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: plugin_options.php:630
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:653
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: plugin_options.php:677
msgid "Approval"
msgstr "Approvazione"

#: plugin_options.php:685
msgid "Cancellation"
msgstr "Cancellazione"

#: plugin_options.php:694
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:576
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:687
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: plugin_options.php:702
msgid "Access"
msgstr "Accesso"

#: plugin_options.php:710
msgid "Redirect and conversions"
msgstr "Reindirizzamento e conversioni"

#: plugin_options.php:725
#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:132
msgid "Personal Availability"
msgstr "Disponibilità personale"

#: plugin_options.php:736
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: plugin_options.php:745
msgid "Overlapping"
msgstr "Sovrapposizioni"

#: plugin_options.php:761
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:540
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:556
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1102
#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:157
#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:126
#: src/backend/components/Plugin/ServiceNotificationsSection.js:62
#: src/backend/components/Plugin/ServiceSettingsSection.js:130
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:166
#: src/frontend/components/App.js:984
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: plugin_options.php:801 Settings/Promotion/PromotionServices.php:27
msgid "Target services"
msgstr "Servizi di destinazione"

#: plugin_options.php:813
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:406
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:417
#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:195
msgid "Promotions"
msgstr "Promozioni"

#: Routes/Customers/Add.php:42 Routes/Customers/Save.php:53
msgid "A WordPress User is already registered with this email address."
msgstr "Un Utente WordPress è già registrato con questo indirizzo email."

#: Routes/Customers/Add.php:48 Routes/Customers/Save.php:58
#: Routes/Customers/Save.php:76
msgid "Another customer is already registered with this email address."
msgstr "Un/a altro/a cliente è già registrato/a con questo indirizzo email."

#: Routes/Customers/Add.php:74 Routes/Customers/Save.php:71
msgid "This WordPress User does not exists."
msgstr "Questo/a Utente WordPress non esiste."

#: Routes/Customers/Remove.php:37
msgid "There are reservations for this customer."
msgstr "Ci sono prenotazioni per questo cliente."

#: Routes/Customers/Remove.php:44
msgid "Customer removed"
msgstr "Cliente rimosso"

#: Routes/Customers/RemoveMulti.php:52
msgid ""
"Some customers were not removed because there were reservations in place for "
"them."
msgstr ""
"Alcuni/e clienti non sono stati/e rimossi/e poiché sono presenti "
"prenotazioni a loro nome."

#: Routes/Customers/Save.php:46
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido."

#: Routes/Customers/Save.php:65
msgid "This WordPress User is already mapped to another customer."
msgstr "Questo/a Utente WordPress è già collegato/a ad un altro/a cliente."

#: Routes/Forms/Add.php:44
msgid "Form item added"
msgstr "Campo aggiunto"

#: Routes/Forms/Get.php:38
msgid "Service form ID not found."
msgstr "ID del form di prenotazione non trovato."

#: Routes/Forms/GetFrontend.php:39
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:270
#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:273
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:424
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:427
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:451
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:454
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1538
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1542
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:163
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:166
msgid "Service not found"
msgstr "Servizio non trovato"

#: Routes/Forms/GetFrontend.php:45
msgid "Booking form not found"
msgstr "Form di prenotazione non trovato."

#: Routes/Forms/Remove.php:37
msgid "Form item removed"
msgstr "Campo del form rimosso"

#: Routes/Forms/Save.php:98
msgid "Form saved"
msgstr "Form salvato"

#: Routes/PaymentGateways/Refund.php:40
msgid "Refund issued."
msgstr "Rimborso eseguito."

#: Routes/Promotions/CouponsVerify.php:54
msgid "Service price not found"
msgstr "Costo del servizio non trovato"

#: Routes/Reservations/ChangeFormEntries.php:63
msgid "Reservation data saved"
msgstr "Dati della prenotazione salvati"

#: Routes/Reservations/Create.php:70
msgid "No timeslots!"
msgstr "Nessun timeslot!"

#: Routes/Reservations/Create.php:88
msgid "File upload failed"
msgstr "Caricamento file non andato a buon fine"

#: Routes/Reservations/Create.php:98
msgid "Trying to book a service not found."
msgstr "Tentativo di prenotazione per un servizio non trovato."

#: Routes/Reservations/Create.php:108
msgid "Booking of multiple slots at once is not allowed."
msgstr "Non è permessa la prenotazione di più di uno slot per volta."

#: Routes/Reservations/Create.php:115
msgid "This service can't be booked by the current user."
msgstr "Questo servizio non può essere prenotato dall'utente corrente."

#: Routes/Reservations/Create.php:125
msgid "Can't find booking form submission."
msgstr "Non è stato possibile trovare i dati del form della prenotazione."

#: Routes/Reservations/Create.php:132
msgid "Can't find booking form data."
msgstr "Non è stato possibile trovare i dati del form del servizio."

#: Routes/Reservations/Create.php:173
msgid "Invalid customer email address."
msgstr "Indirizzo email del cliente non valido."

#: Routes/Reservations/Create.php:188
msgid "No customer email address provided."
msgstr "Non è stato fornito alcun indirizzo email del cliente."

#: Routes/Reservations/Create.php:194
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:453
msgid "New customer"
msgstr "Nuovo cliente"

#: Routes/Reservations/Create.php:232
msgid ""
"You have already reached the maximum number of reservations for this service."
msgstr ""
"Hai già raggiunto il numero massimo di prenotazioni per questo servizio."

#: Routes/Reservations/Create.php:264
msgid "No available provider for this service."
msgstr "Nessun fornitore disponibile per questo servizio."

#: Routes/Reservations/Create.php:463
msgid ""
"Those time slots are not available anymore, apparently someone else was very "
"fast :("
msgstr ""
"Questi timeslot non sono più disponibili, sembra che qualcun altro/a sia "
"stato/a molto veloce :("

#: Routes/Reservations/Create.php:464
msgid "Trying to book more tickets than they're available."
msgstr "Tentativo di prenotazione di più ticket di quanti siano disponibili"

#: Routes/Reservations/Create.php:471
msgid "Trying to book more tickets than you're allowed."
msgstr "Tentativo di prenotazione di più ticket di quanti ne siano permessi."

#: Routes/Reservations/DeleteFile.php:51
msgid "File successfully deleted"
msgstr "File eliminato con successo"

#: Routes/Reservations/DeleteFormEntry.php:43
msgid "Entry successfully deleted"
msgstr "Dato eliminato con successo"

#: Routes/Reservations/GetPriceInfo.php:34 Routes/Reservations/GetSingle.php:39
msgid "Reservation not found."
msgstr "Prenotazione non trovata."

#: Routes/Reservations/GetSingle.php:45
msgid "Customer not found"
msgstr "Cliente non trovato"

#: Routes/Reservations/GetSingle.php:51
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorizzato"

#: Routes/Reservations/GetSingle.php:58
msgid "Reservation expired"
msgstr "Prenotazione scaduta"

#: Routes/Reservations/GetUsersCurrent.php:36
msgid "The current WP User is not linked to any customer."
msgstr "L'Utente WordPress corrente non è collegato ad alcun cliente."

#: Routes/SaveSettingsRoute.php:97
msgid "Defaults restored!"
msgstr "Dati di default ripristinati!"

#: Routes/SaveSettingsRoute.php:137
msgid "Settings imported, reloading page."
msgstr "Impostazioni caricate, ricaricamento pagina in corso."

#: Routes/SaveSettingsRoute.php:173
msgid "Data removed!"
msgstr "Dati rimossi!"

#: Routes/SaveSettingsRoute.php:232
msgid "Data migrated!"
msgstr "Dati migrati!"

#. translators: %s: name of the service
#: Routes/Services/CloneService.php:55
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia di %s"

#: Routes/Services/DataCustomGet.php:39
msgid "Service not found."
msgstr "Servizio non trovato."

#: Routes/Services/DataCustomSave.php:35
msgid "Provider ID not found."
msgstr "ID del fornitore non trovato."

#: Routes/Services/Remove.php:36
msgid "There are reservations for this service."
msgstr "Ci sono prenotazioni per questo servizio."

#: Routes/Services/RemoveMulti.php:52
msgid ""
"Some services were not removed because there were reservations in place for "
"them."
msgstr ""
"Alcuni servizi non sono stati eliminati in quanto sono presenti prenotazioni "
"per tali servizi."

#: Settings/AllowCart.php:22
msgid "Allow multiple slots selection"
msgstr "Attiva la selezione multipla degli slot"

#: Settings/AllowCart.php:23
msgid ""
"If active, customers are be able to extend the reservation duration by "
"selecting consecutive time slots."
msgstr ""
"Se l'impostazione è attiva, i/le clienti saranno in grado di estendere la "
"durata della prenotazione selezionando timeslot consecutivi."

#: Settings/AllowCart.php:24
msgid "Refer to the documentation to know all the implications."
msgstr "Si rimanda alla documentazione per conoscere tutte le implicazioni."

#: Settings/AllowedAdminWpRoles.php:62
msgid "WP Roles allowed to manage the plugin"
msgstr "Ruoli WordPress autorizzati a gestire il plugin"

#: Settings/AllowedAdminWpRoles.php:63
msgid "Select WP User roles that can manage the plugin and providers."
msgstr ""
"Seleziona i Ruoli WordPress che possono gestire il plugin e i fornitori di "
"servizi."

#: Settings/AllowedAdminWpRoles.php:73
#: Settings/AllowedServiceProviderWpRoles.php:48
msgid "Administrators are always allowed"
msgstr "Gli Amministratori sono sempre autorizzati"

#: Settings/AllowedServiceProviderWpRoles.php:37
msgid "WP Roles allowed to be Service Providers"
msgstr "Ruoli WordPress autorizzati ad essere fornitori di servizi"

#: Settings/AllowedServiceProviderWpRoles.php:38
msgid "Select WP User roles that can provide services."
msgstr ""
"Seleziona i Ruoli WordPress che possono fornire disponibilità per i servizi."

#: Settings/AllowIcalDownload.php:21
msgid "Allow customers to download ICAL file after booking."
msgstr ""
"Permetti ai/alle clienti di scaricare un file ICAL al termine della "
"prenotazione."

#: Settings/CurrencyCode.php:22 src/frontend/components/App.js:526
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: Settings/FetchingGranularity.php:22
msgid "Fetch granularity"
msgstr "Granularità delle richieste"

#: Settings/FetchingGranularity.php:26
msgid "Number of months to query for events in a single API call."
msgstr ""
"Numero dei mesi da interrogare per gli eventi in una singola chiamata API."

#: Settings/FetchingGranularity.php:27
msgid ""
"Default is 1. Try to raise it if you have sparse events and you want to "
"speed up the loading times, or if you are hitting the limits of Google API "
"usage quota too often."
msgstr ""
"L'impostazione predefinita è 1. Prova ad aumentarla se hai eventi sparsi e "
"vuoi migliorare i tempi di caricamento, o se stai esaurendo spesso i limiti "
"di quota delle API di Google."

#: Settings/FrontendBookingManagerPage.php:40
msgid "Reservation status page"
msgstr "Pagina dello stato delle prenotazioni"

#: Settings/FrontendBookingManagerPage.php:41
msgid ""
"Select the frontend page where customers are supposed to see their "
"reservations and to manage them."
msgstr ""
"Seleziona la pagina del sito dove i/le clienti possono vedere lo stato delle "
"loro prenotazioni e gestirle."

#: Settings/FrontendBookingManagerPage.php:42
msgid ""
"In order to work, the selected page must contain the plugin widget somewhere"
msgstr ""
"Per funzionare, la pagina selezionata deve contenere una widget del plugin "
"da qualche parte"

#: Settings/FrontendBookingManagerPage.php:44
msgid "No page selected"
msgstr "Nessuna pagina selezionata"

#: Settings/FrontendTimezone.php:22
msgid "Frontend Timezone"
msgstr "Fuso orario"

#: Settings/FrontendTimezone.php:23
msgid ""
"Select your preferred timezone for displaying date and times in the "
"frontend. By default, date and times are displayed in customer's local "
"timezone."
msgstr ""
"Seleziona il fuso orario per le date e gli orari in frontend. Di default, "
"date e orari sono visualizzati nel fuso orario locale del cliente."

#: Settings/GoogleAllowSlotCommands.php:22
msgid ""
"Allow service providers to use \"slot commands\" to override some service "
"settings directly from Google Calendar events."
msgstr ""
"Abilita i fornitori di servizi ad utilizzare \"comandi slot\" per bypassare "
"alcune impostazioni del servizio direttamente dagli eventi in Google "
"Calendar."

#: Settings/GoogleAllowSlotCommands.php:23
msgid ""
"If active, service providers are be able to override some general service "
"settings for specific slots, such as the price, by using \"slot commands\" "
"directly in Google Calendar."
msgstr ""
"Se l'impostazione è attiva, i fornitori di servizio potranno bypassare "
"alcune impostazioni del servizio, ad esempio il costo, utilizzando \"comandi "
"slot\" direttamente in Google Calendar."

#: Settings/GoogleAllowSlotCommands.php:24
msgid "Administrators are always allowed."
msgstr "Gli Amministratori sono sempre autorizzati."

#: Settings/GoogleApiApplicationName.php:21
msgid "API App Name"
msgstr "Nome dell'Applicazione"

#: Settings/GoogleApiApplicationName.php:22
msgid ""
"Google Cloud Platform console > OAuth Consent screen > Edit App (button) > "
"App name"
msgstr ""
"Google Cloud Platform console > Schermata di consenso OAuth > Modifica App "
"(pulsante) > Nome dell'App"

#: Settings/GoogleApiAutorizedOrigin.php:24
msgid "Google API Authorized JS Origin"
msgstr "Google API Authorized JS Origin"

#: Settings/GoogleApiAutorizedOrigin.php:25
msgid ""
"Copy/Paste this link in the Authorized JS Origin field of the Google Project"
msgstr ""
"Copia/Incolla questo link nel campo Google API Authorized JS Origin del "
"Google Project"

#: Settings/GoogleApiClientId.php:22
msgid "Google Cloud Platform console > Credentials > Client ID"
msgstr "Google Cloud Platform console > Credenziali > Client ID"

#: Settings/GoogleApiClientSecret.php:22
msgid ""
"Google Cloud Platform console > Credentials > Client ID > Edit oAuth Client "
"(pencil icon) > Client Secret"
msgstr ""
"Google Cloud Platform console > Credenziali > Client ID > Modifica oAuth "
"Client (icona matita) > Client Secret"

#: Settings/GoogleApiRedirectURI.php:24
msgid "Google API Redirect URI"
msgstr "Google API Redirect URI"

#: Settings/GoogleApiRedirectURI.php:25
msgid "Copy/Paste this link in the Redirect URI field of the Google Project"
msgstr "Copia/Incolla questo link nel campo Redirect URI del Google Project"

#: Settings/GoogleFetchDelay.php:22
msgid "Google Calendar fetch delay"
msgstr "Ritardo richieste Google Calendar"

#: Settings/GoogleFetchDelay.php:23
msgid ""
"If greater than 0, Google Calendar availability events will be cached for "
"the specified time (in seconds)"
msgstr ""
"Se maggiore di 0, gli eventi in Google Calendar saranno letti dalla cache "
"per il tempo specificato (in secondi)"

#: Settings/GoogleFetchDelay.php:24
msgid ""
"If Google Calendar availability is not changed too often, consider raising "
"that value to spare Google API quota. Keep in mind that events added in "
"Google Calendar won't be recognized by the plugin until this interval has "
"passed."
msgstr ""
"Se non cambi molto spesso la programmazione in Google Calendar, considera di "
"aumentare questo valore per preservare l'utilizzo della quota delle API di "
"Google. Ricorda però che ogni evento inserito in Google Calendar non sarà "
"riconosciuto dal plugin prima che tale intervallo di tempo sia passato."

#: Settings/GoogleMapsApiKey.php:21
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API key"

#: Settings/GoogleMapsApiKey.php:22
msgid ""
"If you don't have a Google Maps API key already, please check the "
"documentation in order to know how to obtain it."
msgstr ""
"Se non hai già una API key di Google Maps, per favore consulta la "
"documentazione per conoscere come ottenerla."

#: Settings/LoadCalendarAtClosestSlot.php:22
msgid "Load the calendar at the closest date with available slots"
msgstr "Carica il calendario alla prima data disponibile"

#: Settings/LoadCalendarAtClosestSlot.php:23
msgid ""
"If active, the frontend calendar will be loaded at the closest date with at "
"least one available slot"
msgstr ""
"Se l'impostazione è attiva, il calendario sarà caricato alla prima data con "
"timeslot disponibili"

#: Settings/LoadCalendarAtClosestSlot.php:24
msgid "Page loading can be slower if this option is active."
msgstr ""
"Il caricamento della pagina potrà essere più lento se l'impostazione è "
"attiva."

#: Settings/LoadMapsAutocomplete.php:22
msgid "Use Google Places to autocomplete addresses"
msgstr "Usa Google Places per i suggerimenti nei campi indirizzo"

#: Settings/LoadMapsAutocomplete.php:23
msgid ""
"Turn this setting on if you want the Address field in reservation form to "
"autocomplete with Google Places"
msgstr ""
"Attiva questa impostazione se vuoi che il campo Indirizzo del form di "
"prenotazione mostri i suggerimenti di Google Places"

#: Settings/LoadMapsAutocomplete.php:24
msgid "This may have considerable impact on your Google Cloud usage billing"
msgstr ""
"Può avere un impatto non trascurabile sul volume di dati per le soglie "
"gratuite di Google Cloud"

#: Settings/LoginUrl.php:22
msgid "Login URL"
msgstr "Login URL"

#: Settings/LoginUrl.php:23
msgid ""
"When attempting to book a service for logged-in users only, customers are "
"invited to login here."
msgstr ""
"Durante la prenotazione di un servizio per utenti registrati, i/le clienti "
"saranno invitati/e ad effettuare il login in questa pagina."

#: Settings/LoginUrl.php:25 Settings/RegistrationUrl.php:25
msgid "Leave empty for the WordPress default"
msgstr "Lascia vuoto per la pagina di default di WordPress"

#: Settings/PaymentPendingTime.php:22
msgid "Pending payment expiration time"
msgstr "Tempo di attesa per il pagamento online"

#: Settings/PaymentPendingTime.php:23
msgid ""
"When an online payment is expected, the customer must complete the payment "
"within this time frame."
msgstr ""
"Quando un pagamento online è atteso, il/la cliente deve completare la "
"procedura di pagamento entro questo tempo."

#. translators: %d: number of minutes
#: Settings/PaymentPendingTime.php:29
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"

#. translators: %d: number of hours
#: Settings/PaymentPendingTime.php:36
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"

#: Settings/PaymentPendingTime.php:40
msgid ""
"It is not recommended to set this time too short. There are many reasons why "
"your webserver may delay to acknowledge a payment."
msgstr ""
"Un tempo troppo breve non è raccomandato. Ci sono varie ragioni per cui il "
"tuo server può ritardare il ricevimento delle notifiche di pagamento da "
"parte dei gateway."

#: Settings/PrepopulateBookingForm.php:22
msgid "Pre-populate booking form"
msgstr "Precompila il form di prenotazione"

#: Settings/PrepopulateBookingForm.php:23
msgid ""
"Controls if the booking form fields should be pre-populated with available "
"data for logged-in customers."
msgstr ""
"Scegli se il form di prenotazione deve essere precompilato con i dati già a "
"disposizione degli utenti registrati."

#: Settings/PrepopulateBookingForm.php:24
msgid ""
"Each form field should be instructed where to fetch data through a proper "
"meta-key configuration."
msgstr ""
"Ogni campo del form deve essere istruito su dove andare a cercare i dati, "
"attraverso la configurazione dei meta-key."

#: Settings/Promotion/CouponMode.php:24
msgid "Coupon mode"
msgstr "Modalità coupon"

#: Settings/Promotion/CouponMode.php:25
msgid ""
"If fixed, the coupon text will be equal to the promotion name. Otherwise, "
"you can provide a list of comma-separated single use coupons. Check the "
"documentation for details."
msgstr ""
"Se fisso, il testo del coupon sarà uguale al nome della promozione. "
"Altrimenti, puoi fornire una lista di coupon ad uso singolo, separati da "
"virgole. Consulta la documentazione per maggiori dettagli."

#: Settings/Promotion/CouponMode.php:26 Settings/Service/Location.php:29
#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:26
#: Settings/Service/Personal_SlotDurationRule.php:27
#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:29
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:524
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"

#: Settings/Promotion/CouponMode.php:27
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:464
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:312
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:421
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:198
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1108
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:560
#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:502
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:401
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: Settings/Promotion/DiscountType.php:23
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:514
msgid "Discount type"
msgstr "Tipo di sconto"

#: Settings/Promotion/DiscountType.php:24
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:520
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Percentuale (%)"

#: Settings/Promotion/DiscountType.php:25
msgid "Fixed amount"
msgstr "Importo fisso"

#: Settings/Promotion/MaximumUses.php:23
msgid "Max uses"
msgstr "Utilizzi massimi"

#: Settings/Promotion/MaximumUses.php:24
msgid ""
"How many times (i.e. reservations) the discount can be used globally. Set 0 "
"for no limit."
msgstr ""
"Quante volte (ovvero prenotazioni) lo sconto potrà essere globalmente "
"utilizzato. Imposta 0 per nessun limite."

#: Settings/Promotion/Name.php:22
msgid "Choose the name of the promotion"
msgstr "Scegli il nome della promozione"

#: Settings/Promotion/PromotionPeriod.php:20
msgid "Promotion period"
msgstr "Periodo promozionale"

#: Settings/Promotion/PromotionPeriod.php:21
msgid "The promotion will run within this date range."
msgstr "La promozione sarà attiva durante questo lasso di tempo."

#: Settings/Promotion/PromotionServices.php:28
msgid "Select the services to which this promotion applies."
msgstr "Seleziona i servizi per i quali la promozione è attiva."

#: Settings/Promotion/PromotionType.php:26
msgid "Promotion type"
msgstr "Tipo di promozione"

#: Settings/Promotion/PromotionType.php:27
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:344
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:494
msgid "Campaign"
msgstr "Campagna"

#: Settings/Promotion/PromotionType.php:28
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:96
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:348
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:499
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: Settings/Promotion/TimeslotMaxEnd.php:21
msgid "Time slot max end date"
msgstr "Data di fine massima del timeslot"

#: Settings/Promotion/TimeslotMaxEnd.php:22
msgid ""
"The promotion is valid only for time slots that end by or before this date."
msgstr ""
"La promozione è valida soltanto per quei timeslot che terminano entro questa "
"data."

#: Settings/Promotion/TimeslotMaxEndActive.php:21
msgid "Time slot max end"
msgstr "Fine massima del timeslot"

#: Settings/Promotion/TimeslotMaxEndActive.php:22
msgid "The promotion will be applied conditionally to the time slot end date"
msgstr ""
"La promozione sarà valida condizionatamente alla data di fine del timeslot"

#: Settings/Promotion/TimeslotMinStart.php:21
msgid "Time slot min start date"
msgstr "Data di inizio minima del timeslot"

#: Settings/Promotion/TimeslotMinStart.php:22
msgid ""
"The promotion is valid only for time slots that start by or after this date."
msgstr ""
"La promozione è valida soltanto per quei timeslot che iniziano a partire da "
"questa data."

#: Settings/Promotion/TimeslotMinStartActive.php:21
msgid "Time slot min start"
msgstr "Inizio minimo del timeslot"

#: Settings/Promotion/TimeslotMinStartActive.php:22
msgid "The promotion will be applied conditionally to the time slot start date"
msgstr ""
"La promozione sarà valida condizionatamente alla data di inizio del timeslot"

#: Settings/Promotion/Value.php:21
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:530
msgid "Discount value"
msgstr "Valore dello sconto"

#: Settings/Promotion/Value.php:22
msgid "Applied to the base price of the service."
msgstr "Applicato al costo base del servizio."

#: Settings/Provider/AllowedServices.php:27
msgid "Allowed services"
msgstr "Servizi ammessi"

#: Settings/Provider/AllowedServices.php:28
msgid "Select the services to which this provider is restricted."
msgstr "Seleziona i servizi che questo utente può fornire."

#: Settings/Provider/RestrictServices.php:22
msgid ""
"If you want to assign this service provider to specific services activate "
"this setting."
msgstr ""
"Se vuoi assegnare questo fornitore soltanto a specifici servizi, attiva "
"questa impostazione."

#: Settings/Provider/RestrictServices.php:23
msgid ""
"Please note that if this setting is active, new services will not be "
"automatically assigned to this provider."
msgstr ""
"Si prega di notare che quando questa impostazione è attiva, nuovi servizi "
"creati non verranno automaticamente assegnati a questo fornitore."

#: Settings/RegistrationUrl.php:22
msgid "Registration URL"
msgstr "URL di registrazione"

#: Settings/RegistrationUrl.php:23
msgid ""
"When attempting to book a service for logged-in users only, customers are "
"invited to register here."
msgstr ""
"Durante il tentativo di prenotazione di un servizio per soli utenti "
"registrati, i clienti sono invitati a registrarsi a questo indirizzo."

#: Settings/SenderEmail.php:22
msgid "Sender email"
msgstr "Email di sistema"

#: Settings/SenderEmail.php:23
msgid ""
"Enter the email address that will be used as the sender of notifications "
"from the system. If empty or invalid, the admin email address of the "
"WordPress website will be used instead."
msgstr ""
"Inserisci l'indirizzo email che verrà usato come mittente per tutte le "
"notifiche di sistema. Se il campo è vuoto o invalido, verrà usato "
"l'indirizzo email dell'amministratore nelle impostazioni WordPress."

#: Settings/SenderEmail.php:25
msgid ""
"Please ensure that the email address you provide belongs to the domain of "
"your mail server. Emails sent from unrecognized domains may be blocked by "
"the recipient's email service."
msgstr ""
"Per favore assicurati che l'indirizzo email inserito appartenga al dominio "
"del tuo mail server. Email inviate da domini non riconosciuti possono essere "
"bloccate dal server."

#: Settings/Service/Access.php:24
msgid "Who can make a reservation"
msgstr "Chi può prenotare"

#: Settings/Service/Access.php:25
msgid ""
"If \"Logged user only\" is selected, then a notice with a link to the "
"registration page is displayed. The default link can be changed in the "
"\"Core settings\" tab."
msgstr ""
"Se \"Solo utenti registrati\" è selezionati, appare una notifica con il link "
"alla pagina di registrazione. Il link di default può essere cambiato nella "
"sezione \"Impostazioni\" > \"Generali\"."

#: Settings/Service/Access.php:26
msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"

#: Settings/Service/Access.php:27
msgid "Logged users only"
msgstr "Soltanto utenti registrati"

#: Settings/Service/Access.php:28
msgid "Nobody (read-only)"
msgstr "Nessuno (sola lettura)"

#: Settings/Service/AllowCancellation.php:20
msgid "Allow customers to cancel a reservation"
msgstr "Permetti ai/alle clienti di cancellare una prenotazione"

#: Settings/Service/AllowCancellation.php:21
msgid ""
"Customers will be able to cancel their reservations for this service either "
"by the e-mail cancellation link (if provided) or by the page where [tb-"
"reservations] shortcode is placed (in which case they must be logged in)"
msgstr ""
"I clienti potranno cancellare le loro prenotazioni sia attraverso il link e-"
"mail (se fornito) sia dalla pagina dove è inserito lo shortcode [tb-"
"reservation] (nel qual caso devono effettuare il log-in su WordPress)"

#: Settings/Service/Approval.php:24
msgid "Approval requirement"
msgstr "Approvazione"

#: Settings/Service/Approval.php:25
msgid ""
"If active, no actions like sending confirmation e-mail or updating Google "
"Calendar will be performed, until the reservation is approved."
msgstr ""
"Se attiva, non viene eseguita nessuna azione quale invio delle email di "
"conferma, o aggiornamento dei calendari Google finché la prenotazione non "
"viene approvata."

#: Settings/Service/Approval.php:26
msgid "Don't require approval"
msgstr "Non richiedere approvazione"

#: Settings/Service/Approval.php:27
msgid "Require Admin approval"
msgstr "Richiedi l'approvazione di un Amministratore"

#: Settings/Service/Approval.php:28
msgid "Require Provider approval"
msgstr "Richiedi l'approvazione del fornitore del servizio"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:26
msgid "Assignment rule"
msgstr "Regola di assegnazione"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:27
msgid ""
"In case of multiple service providers, specify which assignment rule the "
"plugin should follow after each reservation."
msgstr ""
"Nel caso di più fornitori di servizi, specifica quale regola di assegnazione "
"deve essere seguita dal sistema dopo ogni prenotazione."

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:28
msgid "Equal"
msgstr "Bilanciato"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:29
msgid ""
"A new reservation is assigned to the provider with less of them assigned (in "
"the service context). Based on reservations that are present in the database."
msgstr ""
"Una nuova prenotazione viene assegnata al fornitore con meno prenotazioni "
"(nel contesto dello stesso servizio). La logica si basa sulle prenotazioni "
"presenti nel database."

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:31
msgid "Direct"
msgstr "Assegnazione diretta"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:32
msgid "Always assign to a specific provider."
msgstr "Assegna sempre allo stesso fornitore."

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:34
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: Settings/Service/AssignmentRule.php:35
msgid "Picks a random provider."
msgstr "Scegli un fornitore casuale."

#: Settings/Service/BlockAvailabilityAfterOneReservation.php:21
msgid "Block after one reservation"
msgstr "Blocca dopo una sola prenotazione"

#: Settings/Service/BlockAvailabilityAfterOneReservation.php:22
msgid ""
"Even if a single reservation does not max out the available tickets for the "
"time slot(s), activating this setting avoids other reservations to take "
"place for the same time slot(s)."
msgstr ""
"Anche se una sola prenotazione non completa tutti i tickets disponibili per "
"il time slot, attivare questa opzione fa in modo di contrassegnare il time "
"slot come non più prenotabile."

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:26
#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:30
msgid "Send cancellation email"
msgstr "Invia email di cancellazione"

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:27
msgid "An email message is sent to the admin after a booking is cancelled"
msgstr ""
"Viene inviata una email all'admin dopo che una prenotazione è cancellata"

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:29
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:36
msgid "Recipients administrators"
msgstr "Destinatari"

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:43
#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:52
#: src/frontend/components/App.js:948
msgid "Reservation cancelled"
msgstr "Prenotazione cancellata"

#: Settings/Service/CancellationEmailToAdmin.php:44
msgid "A reservation was cancelled."
msgstr "Una prenotazione è stata cancellata."

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:31
msgid "An email message is sent to the customer after a booking is cancelled"
msgstr ""
"Viene inviata una email al cliente dopo che una prenotazione è cancellata"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:33
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:32
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:46
msgid "Who should figure as the sender?"
msgstr "Chi deve figurare come mittente?"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:34
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:33
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:47
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:35
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:34
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:48
msgid ""
"The email address is taken from Settings > General > Sender email. The "
"sender name will be the site title as set in WordPress > General."
msgstr ""
"L'indirizzo email viene preso da Impostazioni > Generale > Email mittente. "
"Il nome del mittente sarà il titolo del sito impostato in WordPress > "
"Generale."

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:37
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:36
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:50
msgid "Service Provider"
msgstr "Fornitore del servizio"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:38
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:37
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:51
msgid ""
"Email address and name as set in the WordPress user profile of the service "
"provider"
msgstr ""
"Indirizzo email e nome così come impostati nel profilo WordPress del "
"fornitore"

#: Settings/Service/CancellationEmailToCustomer.php:53
msgid "Your reservation was cancelled."
msgstr "La tua prenotazione è stata cancellata."

#: Settings/Service/CancellationReason.php:22
msgid "Allow customers to leave a reason in case they cancel a reservation"
msgstr "Permetti ai clienti di fornire una motivazione per la cancellazione"

#: Settings/Service/CancellationTimespan.php:21
msgid "Cancellation timespan"
msgstr "Finestra di cancellazione"

#: Settings/Service/CancellationTimespan.php:22
msgid ""
"When the reservation start date-time is closer than this timespan, "
"cancellation by the customers is no longer possible."
msgstr ""
"Quando la data e orario di inizio della prenotazione oltrepassa questo "
"intervallo di tempo, la cancellazione da parte del cliente non è più "
"possibile."

#: Settings/Service/Color.php:55 src/backend/components/SettingItem.js:389
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: Settings/Service/Color.php:56
msgid "Choose the service color"
msgstr "Scegli un colore per il servizio"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:28
#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:29
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Invia email di conferma"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:29
msgid "An email message is sent to the admin after booking"
msgstr "Dopo la prenotazione, un messaggio email è inviato all'amministratore"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:31
#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:28
msgid "Include uploaded files as attachment"
msgstr "Includi file come allegati"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:32
#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:29
msgid ""
"If the reservation form collects one or more file from the customer, chose "
"whether or not to include them as e-mail attachment"
msgstr ""
"Se il form di prenotazione colleziona uno o più file dal cliente, scegli se "
"includere tali file come allegati della email"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:51
#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:42
msgid "A new reservation"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToAdmin.php:52
#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:43
msgid "You just got a new reservation!"
msgstr "Hai appena ricevuto una nuova prenotazione!"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:30
msgid "An email message is sent to the customer after booking"
msgstr ""
"Dopo la prenotazione, un messaggio email di conferma è inviato al cliente"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:51
msgid "Your reservation is confirmed"
msgstr "La tua prenotazione è confermata"

#: Settings/Service/ConfirmationEmailToCustomer.php:52
msgid "Thanks for your reservation!"
msgstr "Grazie per la tua prenotazione!"

#: Settings/Service/CreateZoomMeeting.php:21
msgid "Create a Zoom Meeting"
msgstr "Crea un Meeting Zoom"

#: Settings/Service/CreateZoomMeeting.php:22
msgid "A Zoom Meeting is automatically created after a reservation."
msgstr "Un Meeting Zoom è automaticamente creato dopo la prenotazione."

#: Settings/Service/Description.php:22
msgid ""
"It will be displayed at the top of the time slots list or reservation form "
"for unscheduled services."
msgstr ""
"Sarà mostrata all'inizio della lista degli slot o del form di prenotazione "
"(per servizi non calendarizzati)"

#: Settings/Service/Description.php:24
msgid ""
"If you use HTML content, please consider the fact that it will observe the "
"stylesheet of your theme and other plugins, so the result may differ from "
"what you see in the editor."
msgstr ""
"Se usi contenuto HTML, considera il fatto che tale contenuto osserverà i "
"fogli di stile (CSS) del tuo tema e di eventuali altri plugin, pertanto il "
"risultato visivo potrebbe differire da quanto mostrato nell'editor."

#: Settings/Service/DirectProvider.php:21
msgid "Direct provider for assignment"
msgstr "Fornitore assegnato direttamente"

#: Settings/Service/DiscardedAvailableSlots.php:24
msgid "How to treat discarded available slots"
msgstr "Come considerare gli slot disponibili ignorati"

#: Settings/Service/DiscardedAvailableSlots.php:25
msgid ""
"Choose what to do with those available slots that are discarded as a result "
"of overlapping settings."
msgstr ""
"Scegli cosa fare con gli slot liberi ignorati come risultato delle "
"impostazioni di sovrapposizione."

#: Settings/Service/DiscardedAvailableSlots.php:26
#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:28
msgid "Don't show"
msgstr "Non mostrare"

#: Settings/Service/DiscardedAvailableSlots.php:29
msgid "Show them as booked"
msgstr "Mostrali come prenotati"

#: Settings/Service/Location.php:25
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: Settings/Service/Location.php:26
msgid ""
"Choose how to set a location for this service. If a location is present, it "
"will be shown in the frontend with directions and map (unless differently "
"specified)"
msgstr ""
"Scegli come impostare una posizione per il servizio. Se è presente una "
"posizione, sarà mostrata nel frontend con indicazioni e mappa (salvo "
"diversamente configurato)"

#: Settings/Service/Location.php:27
msgid "No location"
msgstr "Nessun luogo"

#: Settings/Service/Location.php:28
msgid "Inherited from the booking form Address field"
msgstr "Derivata dal campo Indirizzo del form di prenotazione"

#: Settings/Service/LocationAssigned.php:21
msgid "Assigned location"
msgstr "Luogo assegnato"

#: Settings/Service/LocationVisibility.php:21
msgid "Location visibility"
msgstr "Visibilità del luogo"

#: Settings/Service/LocationVisibility.php:22
msgid ""
"Choose if the location must be visible in the frontend. If you choose to "
"hide the location from the frontend, it will still be visible in the backend "
"and usable, for instance, in the e-mail templates."
msgstr ""
"Scegli se la posizione deve essere visibile in frontend. Se scegli di "
"nascondere la posizione in frontend, essa sarà comunque visibile ed "
"utilizzabile nel backend, ad esempio nel contenuto delle email di notifica."

#: Settings/Service/MaxUserReservations.php:23
msgid "Max reservations per user"
msgstr "Prenotazioni massime per utente"

#: Settings/Service/MaxUserReservations.php:24
msgid ""
"The book button will show how many reservations are left for the current "
"user. If the limit is reached, the user can't proceed. Set 0 for no limit."
msgstr ""
"Il pulsante di prenotazione mostrerà quante prenotazioni sono rimaste per "
"l'utente corrente. Se viene raggiunto il limite, l'utente non potrà "
"procedere. Imposta 0 per nessun limite."

#: Settings/Service/Name.php:22
msgid "Choose the name of the service"
msgstr "Scegli il nome del servizio"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:24
msgid "How payment is required"
msgstr "Come è richiesto il pagamento"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:26
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:27
msgid ""
"Customers must pay online. If no payment is made within the Max Pending "
"Time, the reservation is automatically cancelled."
msgstr ""
"I clienti dovranno effettuare il pagamento online. Se nessun pagamento è "
"effettuato entro il \"Massimo Tempo di Attesa Pagamento\", la prenotazione è "
"automaticamente cancellata."

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:29
msgid "Local"
msgstr "In loco"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:30
msgid ""
"The plugin will not handle the payment, you should manually set the "
"reservation as \"Paid\", when the payment is done locally."
msgstr ""
"Il plugin non controllerà il pagamento, dovrai impostare la prenotazione "
"come \"Pagata\" manualmente, quando il pagamento avverrà in loco."

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:32
msgid "Discretionary"
msgstr "Discrezionale"

#: Settings/Service/PaymentRequirement.php:33
msgid "Customers choose whether to pay online or later/locally."
msgstr "I clienti scelgono se pagare online o in loco."

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:24
msgid "Buffer rule"
msgstr "Regola di tempo di buffer"

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:25
msgid "Choose how the buffer between slots should be computed"
msgstr "Scegli come deve essere computato il tempo di buffer tra slot"

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:26
msgid "Always computed between slots"
msgstr "Sempre computato tra gli slot"

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:27
msgid ""
"The buffer is always computed between both free and booked slots inside a "
"container interval. This is the default option and it leads to predictable "
"slots distribution."
msgstr ""
"Il tempo di buffer è sempre computato tra gli slot, sia liberi che "
"prenotati, all'interno di un intervallo di disponibilità. Questa è l'opzione "
"di default e permette di ottenere una distribuzione di slot prevedibile."

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:29
msgid "Only computed around booked slots"
msgstr "Computato solamente intorno agli slot prenotati"

#: Settings/Service/Personal_BufferRule.php:30
msgid ""
"The buffer is only computed around a booked slot. It leads to a re-"
"distribution of the free slots when a new reservation is made."
msgstr ""
"Il tempo di buffer è aggiunto soltanto agli slot prenotati. Permette di "
"ottenere una re-distribuzione degli slot disponibili dopo ogni nuova "
"prenotazione."

#: Settings/Service/Personal_BufferTimespan.php:21
msgid "Buffer between consecutive slots"
msgstr "Tempo di buffer tra slot consecutivi"

#: Settings/Service/Personal_ConfirmationEmailToProvider.php:26
msgid "Get notified when someone books this service from you"
msgstr ""
"Scegli di essere avvisato quando qualcuno prenota questo servizio da te"

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithOther.php:21
msgid "Block availability if overlaps with reservations for other services"
msgstr ""
"Blocca disponibilità se si sovrappone con prenotazioni per altri servizi"

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithOther.php:22
msgid ""
"Activate this to block all the other overlapping available slots as soon as "
"one of them is booked."
msgstr ""
"Attiva questa impostazione per bloccare tutti gli slot disponibili "
"sovrapposti non appena uno di essi viene prenotato."

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithPersonal.php:21
msgid "Block availability if overlaps with personal events"
msgstr "Blocca disponibilità se si sovrappone ad eventi personali"

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithPersonal.php:22
msgid ""
"Busy events in a personal Google Calendar will block the availability of "
"this service. A personal Google Calendar which is different from the source "
"one, must be set for this to work."
msgstr ""
"Eventi \"occupati\" nel Google Calendar personale bloccheranno la "
"disponibilità per questo servizio qualora l'orario sia sovrapposto. Per "
"funzionare, deve essere selezionato un Google Calendar personale differente "
"da quello selezionato come fonte di disponibilità."

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithSame.php:21
msgid "Block availability if overlaps with reservations for the same service"
msgstr ""
"Blocca disponibilità se si sovrappone alle prenotazioni per lo stesso "
"servizio"

#: Settings/Service/Personal_DiscardOverlappingWithSame.php:22
msgid ""
"If you are using multiple calendars as availability source for the same "
"service, activating this will ensure that overlapping availabilities are "
"excluded as soon as a reservation is done. Only valid if the calendars are "
"not independent."
msgstr ""
"Se utilizzi calendari multipli come fonti di disponibilità per lo stesso "
"servizio, attivare questa opzione ti consente di fare in modo che le "
"disponibilità sovrapposte vengano bloccate non appena è effettuata una "
"prenotazione. L'impostazione non è valida se i calendari sono impostati come "
"\"indipendenti\"."

#: Settings/Service/Personal_EventColorBooked.php:23
msgid "Event color (booked slot)"
msgstr "Colore dell'evento (slot prenotato)"

#: Settings/Service/Personal_EventColorBooked.php:25
msgid "The color of the Google Calendar reservation events."
msgstr "Il colore degli eventi di prenotazione su Google Calendar."

#: Settings/Service/Personal_EventColorBooked.php:27
msgid "Calendar default"
msgstr "Default del calendario"

#: Settings/Service/Personal_EventTitleBooked.php:23
msgid "Event title (booked slot)"
msgstr "Titolo dell'evento (slot prenotato)"

#: Settings/Service/Personal_EventTitleBooked.php:24
msgid "The title of the Google Calendar reservation events."
msgstr "Il titolo degli eventi di prenotazione su Google Calendar."

#. translators: %s: name of the service
#: Settings/Service/Personal_EventTitleBooked.php:36
msgid "New reservation for %s"
msgstr "Nuova prenotazione per %s"

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:24
msgid "Slots filling"
msgstr "Riempimento slot"

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:25
msgid ""
"Choose how the slots should be redistributed when a blocking event or a "
"reservation of other services occurs."
msgstr ""
"Scegli come devono essere distribuiti gli slot quando è presente un evento "
"bloccante o una prenotazione di altri servizi."

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:27
msgid "Slots will always observe the original segmentation"
msgstr "Gli slot osservano sempre la divisione temporale originale"

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:29
msgid "Adaptive"
msgstr "Adattiva"

#: Settings/Service/Personal_FillingLogic.php:30
msgid "Slots are adapted to maximize the available times"
msgstr "Gli slot sono adattati in maniera da massimizzare gli orari restanti"

#: Settings/Service/Personal_GcalAddGuests.php:22
msgid "Add customers as guests of the Google Calendar event"
msgstr "Aggiungi clienti come invitati all'evento in Google Calendar"

#: Settings/Service/Personal_GcalAddGuests.php:23
msgid ""
"If active, customers receive Google notifications according to your Google "
"Calendar settings, a copy of the event will be created in their Google "
"Calendars (if they have it) and they will be able to read the event "
"description. They will not be able to see the guests list."
msgstr ""
"Se l'impostazione è attiva, i clienti riceveranno notifiche da Google in "
"accordo con le impostazioni del tuo Google Calendar, una copia dell'evento "
"sarà creata nei loro Google Calendar (se lo hanno) e saranno in grado di "
"leggere la descrizione dell'evento. Non saranno in grado di visualizzare la "
"lista degli invitati."

#: Settings/Service/Personal_GcalAddGuests.php:24
msgid ""
"According to personal data regulations you may be required to provide a full "
"disclosure to the customer about where their data will be stored. You should "
"be also able to erase such data at any time if requested. Please consult the "
"site administrator before set this option in a way that customer personal "
"data could be stored outside this site."
msgstr ""
"In accordo con la normativa sulla tutela dei dati personali può essere "
"richiesta da parte tua un'informativa completa da fornire al cliente "
"riguardo a come i loro dati sono conservati. Devi anche essere in grado di "
"eliminare questi dati su richiesta del cliente in ogni momento. Consulta "
"l'amministratore del sito prima di configurare questa opzione in una maniera "
"tale che i dati del cliente siano conservati anche al di fuori di questo "
"sito."

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateEvent.php:22
msgid "Add reservation on Google Calendar"
msgstr "Aggiungi la prenotazione in Google Calendar"

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateEvent.php:23
msgid ""
"If active, reservations will be added as events in destination Google "
"Calendar."
msgstr ""
"Se attivo, le prenotazioni saranno aggiunte al Google Calendar di "
"destinazione sotto forma di nuovi eventi."

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateEvent.php:24
#: Settings/Service/Personal_GcalCreateMeet.php:24
msgid "A destination Google Calendar must be set for this to work."
msgstr ""
"Un Google Calendar di destinazione deve essere impostato per far funzionare "
"questa impostazione."

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateMeet.php:22
msgid "Create a Google Meet link"
msgstr "Crea un link Google Meet"

#: Settings/Service/Personal_GcalCreateMeet.php:23
msgid "A Google Meet link is created after a reservation."
msgstr "Un link Google Meet è creato dopo la prenotazione."

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:26
msgid "Google Calendar event description content"
msgstr "Contenuto della descrizione dell'evento in Google Calendar"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:27
msgid ""
"Specify the content of the Google Calendar event description when a "
"reservation is made."
msgstr ""
"Specifica il contenuto della descrizione dell'evento in Google Calendar in "
"seguito a una prenotazione."

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:28
msgid "Empty content"
msgstr "Contenuto vuoto"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:30
msgid "Customer's name, tickets, email and phone when available"
msgstr ""
"Nome del cliente, numero di biglietti, email e telefono quando disponibili"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:32
msgid "Custom content"
msgstr "Contenuto personalizzato"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionContent.php:35
msgid ""
"Privacy alert: the Google Calendar event description is visible by guests. "
"If customers are being added as guests, then it will be visible by them."
msgstr ""
"Avviso privacy: la descrizione dell'evento in Google Calendar è "
"visualizzabile da tutti gli invitati all'evento. Se l'impostazione per "
"aggiungere i clienti come invitati all'evento è attiva, tutti loro potranno "
"vedere la descrizione."

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionCustomContent.php:22
msgid "Google Calendar event description custom content"
msgstr ""
"Contenuto personalizzato della descrizione dell'evento in Google Calendar"

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionCustomContent.php:23
msgid "You can use dynamic placeholders."
msgstr "Puoi usare i segnaposto."

#: Settings/Service/Personal_GcalEventDescriptionCustomContent.php:25
msgid "Do not use HTML content!"
msgstr "Non usare codice HTML!"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:22
msgid "Set a Google Calendar reminder for reserved slot"
msgstr "Imposta un reminder in Google Calendar per gli eventi di prenotazione."

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:23
msgid "No reminder"
msgstr "Nessun reminder"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:24
msgid "10 minutes before"
msgstr "10 minuti prima"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:25
msgid "30 minutes before"
msgstr "30 minuti prima"

#: Settings/Service/Personal_GcalReminder.php:26
msgid "1 hour before"
msgstr "1 ora prima"

#: Settings/Service/Personal_Participate.php:20
msgid "Participate"
msgstr "Partecipa"

#: Settings/Service/Personal_Participate.php:21
msgid ""
"Turn this off if you want to avoid your availability events being counted "
"for this service. Useful as a temporary need, e.g. vacations, as it allows "
"you to keep your availability schedule untouched."
msgstr ""
"Disattiva questa impostazione se vuoi evitare che le tue disponibilità siano "
"prese in considerazione per questo servizio. Utile per esigenze temporanee, "
"quali assenze improvvise, in quanto permette di mantenere invariata la tua "
"calendarizzazione."

#: Settings/Service/Personal_SlotDuration.php:21
#: Settings/Service/Personal_SlotDurationRule.php:24
#: Settings/Service/SlotDuration.php:21
#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:25
msgid "Slot duration"
msgstr "Durata degli slot"

#: Settings/Service/Personal_SlotDurationRule.php:25
#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:26
msgid "How the duration of a timeslot is defined"
msgstr "Come è definita la durata di uno slot"

#: Settings/Service/Personal_SlotDurationRule.php:26
#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:28
msgid "Inherited from the entire available interval"
msgstr "Uguale all'interno intervallo di disponibilità"

#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:23
msgid "When reservations should be closed?"
msgstr "Quando devono essere chiuse le prenotazioni?"

#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:24
msgid ""
"Reservations are closed when the event start or end time is closer than this "
"timespan."
msgstr ""
"Le prenotazioni sono chiuse quando l'orario di inizio o di fine dello slot è "
"più vicino dell'intervallo qui definito."

#. translators: %d: number of minutes
#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:30
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minuto prima"
msgstr[1] "%d minuti prima"

#. translators: %d: number of hours
#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:37
#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:30
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d ora prima"
msgstr[1] "%d ore prima"

#. translators: %d: number of days
#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:44
#: Settings/Service/Personal_WhenToClose.php:52
#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:37
#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:45
msgid "%d day before (until midnight)"
msgid_plural "%d days before (until midnight)"
msgstr[0] "%d giorno prima (fino a mezzanotte)"
msgstr[1] "%d giorni prima (fino a mezzanotte)"

#: Settings/Service/Personal_WhenToCloseReference.php:25
msgid "Reference time"
msgstr "Orario di riferimento"

#: Settings/Service/Personal_WhenToCloseReference.php:27
msgid "Slot start"
msgstr "Inizio dello slot"

#: Settings/Service/Personal_WhenToCloseReference.php:28
msgid "Slot end"
msgstr "Fine dello slot"

#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:23
msgid "When reservations should be opened?"
msgstr "Quando devono essere aperte le prenotazioni?"

#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:24
msgid ""
"When the start time of the slot is closer than the following timespan, the "
"slot appears in the frontend."
msgstr ""
"Quando l'orario di inizio dello slot è più vicino dell'intervallo temporale "
"specificato, lo slot apparirà in frontend."

#: Settings/Service/Personal_WhenToOpen.php:26
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: Settings/Service/Picture.php:21
msgid "Picture"
msgstr "Immagine"

#: Settings/Service/Picture.php:22
msgid "Choose the service picture"
msgstr "Scegli una immagine per il servizio"

#: Settings/Service/Price.php:24
msgid ""
"If zero, won't appear. To change the currency, go to Payment Gateways tab."
msgstr ""
"Se 0, non apparirà. Per cambiare valuta, vai nelle impostazioni generali."

#: Settings/Service/Redirect.php:21
msgid "Redirect"
msgstr "Reindirizzamento"

#: Settings/Service/Redirect.php:22
msgid ""
"If active, the customer will be redirected to the specified URL after a "
"successful reservation for this service. This is meant for tracking "
"conversions."
msgstr ""
"Se attivo, il cliente sarà reindirizzato all'URL specificato dopo una "
"prenotazione per questo servizio."

#: Settings/Service/Redirect.php:23
msgid ""
"About payments: when redirect is active, the immediate and later payment "
"settings will work just fine, while discretion payment setting will not, so "
"no payment option will be presented to the customer after the reservation in "
"this case."
msgstr ""
"Riguardo ai pagamenti: in caso di pagamento impostato come discrezionale, il "
"re-indirizzamento impedirà al plugin di mostrare l'opzione del pagamento al "
"termine della procedura di prenotazione."

#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:33
msgid "Send reminder email"
msgstr "Invia email di promemoria"

#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:34
msgid ""
"Reminders are sent via WordPress Cron system, which is triggered by site "
"visits. If your site has low traffic, then reminders can have delays, or not "
"be sent at all."
msgstr ""
"I promemoria sono inviati dal Cron System di WordPress che è attivato dalle "
"visite al sito. Se il tuo sito ha un traffico basso o moderato, i promemoria "
"potranno tardare o addirittura non essere inviati."

#. translators: %d: number of days
#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:40
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d giorno prima"
msgstr[1] "%d giorni prima"

#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:69
msgid "Don't forget your reservation"
msgstr "Non dimenticare la tua prenotazione"

#: Settings/Service/ReminderEmailToCustomer.php:70
msgid "We are getting close!"
msgstr "Ci siamo quasi!"

#: Settings/Service/ShortDescription.php:21
msgid "Short text to describe the service"
msgstr "Breve testo per descrivere il servizio"

#: Settings/Service/ShowBookedSlots.php:21
msgid "Show booked slots"
msgstr "Mostra slot prenotati"

#: Settings/Service/ShowMap.php:21
msgid "Show map"
msgstr "Mostra mappa"

#: Settings/Service/ShowMap.php:22
msgid ""
"A location map is displayed by default. Change this setting to hide the map "
"if it is not needed."
msgstr ""
"La mappa è mostrata di default. Cambia questa impostazione per nascondere la "
"mappa se necessario."

#: Settings/Service/ShowProvider.php:20
msgid "Show provider name"
msgstr "Mostra nome del fornitore del servizio"

#: Settings/Service/ShowProviderUrl.php:21
msgid "Show provider profile page link"
msgstr "Mostra il link della pagina del profilo fornitore"

#: Settings/Service/ShowProviderUrl.php:22
msgid ""
"When enabled, the provider name will be displayed as a hyperlink that leads "
"to the provider's profile page. To set the profile page for each provider, "
"navigate to WordPress > Users > Edit > Website."
msgstr ""
"Quando attivato, il nome del provider verrà visualizzato come un "
"collegamento ipertestuale che porta alla pagina del profilo del provider. "
"Per impostare la pagina del profilo per ogni provider, navigare su WordPress "
"> Utenti > Modifica > Sito web."

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:26
msgid "Show slot customers"
msgstr "Mostra i clienti che hanno prenotato lo slot"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:27
msgid ""
"Choose whether to display a list of the attendees or not, and which data it "
"should include"
msgstr "Scegli se mostrare una lista di clienti e quali informazioni mostrare"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:29
msgid "Show names"
msgstr "Mostra nomi"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:30
msgid "Show email"
msgstr "Mostra email"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:31
msgid "Show names and email"
msgstr "Mostra nomi ed email"

#: Settings/Service/ShowSlotCustomers.php:32
msgid "Please carefully consider any privacy-related implications"
msgstr "Per favore considera tutte le implicazioni relative alla privacy"

#: Settings/Service/ShowTimes.php:25
msgid "Show start/end times"
msgstr "Mostra le date/ore di inizio e fine"

#: Settings/Service/ShowTimes.php:26
msgid "Show start/end"
msgstr "Mostra inizio e fine"

#: Settings/Service/ShowTimes.php:27
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: Settings/Service/ShowTimes.php:28
msgid "Show start time only"
msgstr "Mostra soltanto la data/ora di inizio"

#: Settings/Service/SlotDurationRule.php:27
msgid "Let Service Providers decide"
msgstr "Lascia decidere ai fornitori"

#: Settings/Service/TotalSlotTickets.php:22
msgid "Time slot capacity"
msgstr "Capienza dello slot"

#: Settings/Service/TotalUserSlotTickets.php:23
msgid "Max user tickets per slot"
msgstr "Tickets massimi per slot per utente"

#: Settings/Service/TotalUserSlotTickets.php:24
msgid ""
"The maximum number of tickets that a customer is allowed to book for a "
"single slot. 0 means up to the maximum available tickets."
msgstr ""
"Il massimo numero di biglietti che un cliente è autorizzato a prenotare per "
"un singolo slot. 0 significa tanti quanti il massimo numero di biglietti "
"totali disponibili per lo slot."

#: Settings/Service/UntilApproval.php:22
msgid "Keep available until approval"
msgstr "Mantieni disponibili fino all'approvazione"

#: Settings/Service/UntilApproval.php:23
msgid ""
"Activate this option if you want to keep the slot/tickets available for "
"other reservations, until a reservation gets approved."
msgstr ""
"Attiva questa impostazione se vuoi mantenere gli slot/biglietti disponibili "
"per altre prenotazioni, finché una prenotazione viene approvata."

#: Settings/Service/UntilApproval.php:24
msgid "Activating this option could lead to overbooking"
msgstr "Attivare questa impostazione può portare a overbooking"

#: Settings/SettingAvailableSlotColor.php:32
msgid "Available slot color"
msgstr "Colore degli slot disponibili"

#: Settings/SettingBackgroundColor.php:33
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: Settings/SettingBorderColor.php:33
msgid "Border color"
msgstr "Colore del bordo"

#: Settings/SettingBorderRadius.php:40
msgid "Border radius"
msgstr "Raggio del bordo"

#: Settings/SettingBorderWidth.php:40
msgid "Border size"
msgstr "Spessore del bordo"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:20
msgid "Total number of available slots"
msgstr "Totale degli slot disponibili"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:21
msgid "Total number of available tickets"
msgstr "Totale dei biglietti disponibili"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:22
msgid "Service name"
msgstr "Nome del servizio"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:23
msgid "Service name + total number of available slots"
msgstr "Nome del servizio + totale degli slot disponibili"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:24
msgid "Service name + total number of available tickets"
msgstr "Nome del servizio + totale dei biglietti disponibili"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:25
msgid "Hide the dots"
msgstr "Nascondi i punti"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:42
msgid "Numbered dots meaning"
msgstr "Significato dei punti numerati"

#: Settings/SettingDotsLogic.php:47
msgid "Select what the number inside the dots represents."
msgstr "Scegli cosa devono rappresentare i numeri all'interno dei punti"

#: Settings/SettingDotsThreshold.php:40
msgid "Numbered dots threshold"
msgstr "Soglia numero"

#: Settings/SettingDotsThreshold.php:45
msgid ""
"Numbers inside the dots are not displayed when their value is below this "
"threshold."
msgstr ""
"I numeri all'interno dei punti non vengono visualizzati se il loro valore è "
"inferiore a questa soglia."

#: Settings/SettingMapsStyle.php:45
msgid "Default style"
msgstr "Stile di default"

#: Settings/SettingMapsStyle.php:65
msgid "Google Maps Style"
msgstr "Stile delle mappe di Google"

#: Settings/SettingMapsStyle.php:70
msgid ""
"Do you want more styles or even create your own style? Just set this to "
"\"Default style\", then install the SnazzyMaps WordPress plugin."
msgstr ""
"Vuoi più stili o vuoi creare il tuo? Imposta questo come \"Stile di "
"default\" e installa il plugin per WordPress di SnazzyMaps."

#: Settings/SettingMapsZoom.php:40
msgid "Map zoom level"
msgstr "Livello di zoom"

#: Settings/SettingPrimaryColor.php:32
msgid "Primary widget color"
msgstr "Colore primario"

#: Settings/SettingSoldoutSlotColor.php:32
msgid "Booked slot color"
msgstr "Colore degli slot prenotati"

#: Settings/SkipGoogleMapsLib.php:21
msgid "Skip Google Maps library loading"
msgstr "Ignora il caricamento della libreria di Google Maps"

#: Settings/SkipGoogleMapsLib.php:22
msgid ""
"Turn this setting on if you are having troubles with Google Maps JS library "
"loaded by another plugin or theme."
msgstr ""
"Attiva questa impostazione se hai problemi con Google Maps a causa di plugin "
"di terze parti."

#: Settings/SortingProviders.php:22
msgid "Providers order"
msgstr "Ordinamento Fornitori"

#: Settings/SortingProviders.php:23
msgid ""
"This is the order of the service providers during the service provider "
"selection step."
msgstr ""
"Questo è l'ordinamento dei fornitori durante la fase di selezione del "
"fonitore."

#: Settings/SortingServices.php:22
msgid "Services order"
msgstr "Ordinamento servizi"

#: Settings/SortingServices.php:23
msgid "This is the order of the services during the service selection step."
msgstr ""
"Questo è l'ordinamento dei servizi durante la fase di selezione del servizio."

#: Settings/UseCache.php:22
msgid "Use cache"
msgstr "Usa la cache"

#: Settings/UseCache.php:23
msgid ""
"If active, the plugin will use the current available caching system to "
"optimize loading times."
msgstr ""
"Se attiva, il plugin utilizzerà il sistema di caching corrente per "
"ottimizzare i tempi di caricamento."

#: Settings/UseCache.php:24
msgid ""
"Disable caching may have a big impact on the overall speed of the plugin. "
"Disable it if you are experiencing issues with your current caching system."
msgstr ""
"Disabilitare la cache può avere un forte impatto sulla velocità del plugin. "
"Disabilitala se stai riscontrando problemi."

#: Settings/ZoomApiKey.php:20
msgid "Zoom API key"
msgstr "Zoom API key"

#: Settings/ZoomApiSecret.php:20
msgid "Zoom API secret"
msgstr "Zoom API secret"

#: src/api.js:48
msgid "WP API nonce expired, please refresh the page."
msgstr "WP API nonce scaduto, per favore ricarica la pagina."

#: src/api.js:50 src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:374
msgid "Generic error"
msgstr "Errore generico"

#: src/backend/components/App.js:93
msgid "All times are local"
msgstr "Tutti gli orari sono locali"

#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:171
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:582
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:380
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#. translators: "Cancel" reservation
#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:178
#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:165
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:583
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:381
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:467
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:900
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1064
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1661
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:412
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:650
#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:138
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:443
#: src/frontend/components/App.js:555
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:188
msgid "This is an administrative panel"
msgstr "Questo è un pannello di amministrazione"

#: src/backend/components/Plugin/AddReservation.js:189
msgid ""
"Form conditionals and requirements will not be applied. All the fields are "
"shown, all the values are allowed."
msgstr ""
"Campi condizionali e campi obbligatori non saranno applicati. Tutti i campi "
"sono mostrati, tutti i valori sono ammessi."

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:208
msgid "Time"
msgstr "Orario"

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:459
msgid "Add reservation"
msgstr "Aggiungi prenotazione"

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:484
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:245
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:257
msgid "%d out of %d"
msgstr "%d su %d"

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:487 src/globals.js:408
msgid "Booked"
msgstr "Prenotato"

#: src/backend/components/Plugin/AvailabilityCalendar.js:489 src/globals.js:410
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: src/backend/components/Plugin/CustomerSettingsSection.js:147
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:586
msgid "Map the customer to a WordPress user"
msgstr "Collega il/la cliente ad un profilo WordPress"

#: src/backend/components/Plugin/CustomerSettingsSection.js:153
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:602
msgid "Do not map the customer"
msgstr "Non collegare il/la cliente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:115
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:155
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:205
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:350
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:150
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:261
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:291
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:391
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:112
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:321
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:854
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:890
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:913
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:295
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:487
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:274
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:351
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:543
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:357
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:204
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro/a?"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:121
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:131
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:159
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:212
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:352
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:157
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:263
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:299
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:393
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:119
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:322
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:915
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:303
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:489
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:278
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:355
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:560
#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:142
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:362
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:122
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:133
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:160
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:213
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:353
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:158
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:264
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:300
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:394
#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:120
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:323
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:916
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:304
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:490
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:279
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:356
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:561
#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:143
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:363
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:124
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:162
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:203
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:357
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:148
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:268
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:303
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:396
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:629
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:918
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1402
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:293
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:494
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:206
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:281
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:358
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:355
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:142
msgid "New API token"
msgstr "Nuovo API token"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:163
msgid "Create new API token"
msgstr "Crea un nuovo token"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:164
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:466
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:649
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:442
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:172
msgid "Please input the token name"
msgstr "Inserisci il nome del token"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableApiTokens.js:177
msgid ""
"If active, API requests made by this token are not allowed to perform write "
"operations."
msgstr ""
"Se attivo, richieste API eseguite con questo token non saranno in grado di "
"compiere operazioni di scrittura o modifica dati."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:42
msgid "Add coupon"
msgstr "Aggiungi coupon"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:101
msgid "Used"
msgstr "Utilizzato"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:219
msgid "Please input the coupon text without white spaces"
msgstr "Inserisci il testo del coupon senza spazi"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCoupons.js:224
msgid "Coupon already present"
msgstr "Coupon già presente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:84
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:60
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:203
msgid "There are reservations for this customer"
msgstr "Ci sono prenotazioni per questo/a cliente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:263
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:390
msgid "Registered"
msgstr "Registrato/a"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:263
#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:386
msgid "Not registered"
msgstr "Non registrato/a"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:325
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:431
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:444
#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:208
#: src/backend/components/Plugin/ServiceSettingsSection.js:141
msgid "Inactive"
msgstr "Non attivo"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:347
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:259
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:389
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:911
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:484
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d selezionato"
msgstr[1] "%d selezionati"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:358
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:269
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:495
msgid "Delete %d item"
msgid_plural "Delete %d items"
msgstr[0] "%d eliminato"
msgstr[1] "%d eliminati"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:394
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1086
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:441
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:498
msgid "Reservations by %s"
msgstr "Prenotazioni di %s"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:581
msgid "Add a customer"
msgstr "Aggiungi cliente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:606
msgid "Create a new WordPress user"
msgstr "Crea un nuovo utente WordPress"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:631
#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:390
msgid "Please provide a name"
msgstr "Fornisci un nome"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableCustomers.js:649
msgid "Please provide a valid email address"
msgstr "Fornisci un valido indirizzo email"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:148
msgid "There are services with this location assigned"
msgstr "Ci sono servizi con questa posizione assegnata"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:321
msgid "New location"
msgstr "Nuovo luogo"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:379
msgid "Add a location"
msgstr "Aggiungi luogo"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableLocations.js:405
msgid "Please provide a valid and well-formatted address"
msgstr "Fornisci un indirizzo ben formattato"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:73
msgid "More configuration options will be available upon creation."
msgstr ""
"Più impostazioni di configurazione saranno disponibili dopo la creazione."

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:181
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:186
msgid "Uses"
msgstr "Utilizzi"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:191
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:506
msgid "Period"
msgstr "Periodo"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:196
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:488
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:248
#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:260
msgid "This promotion can't be used anymore by customers."
msgstr "Questa promozione non può più essere usata dai clienti."

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:303
msgid "There are reservations for this promotion"
msgstr "Ci sono prenotazioni con questa promozione"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:371
msgid "Running"
msgstr "In corso"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:375
msgid "Not running (paused)"
msgstr "Non in corso (pausa)"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:381
msgid "Not running"
msgstr "Non in corso"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:411
msgid "New promotion"
msgstr "Nuova promozione"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:465
msgid "Create a new Promotion"
msgstr "Crea una nuova promozione"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:477
msgid "Please input the promotion name without white spaces"
msgstr "Per favore inserisci il nome della promozione senza spazi"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:482
msgid "Name already present"
msgstr "Nome già presente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:496
msgid ""
"The promotion will run for the selected period, the discount is "
"automatically applied to any eligible service."
msgstr ""
"La promozione sarà attiva nel periodo selezionato, lo sconto è "
"automaticamente applicato ad ogni servizio configurato."

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:501
msgid ""
"The promotion will run for the selected period, the discount is applied to "
"any eligible service only if a valid coupon is provided."
msgstr ""
"La promozione sarà attiva nel periodo selezionato, lo sconto è "
"automaticamente applicato ad ogni servizio configurato se un coupon valido "
"viene fornito dal cliente."

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:510
msgid "Please provide a date interval"
msgstr "Per favore fornisci un intervallo di date"

#: src/backend/components/Plugin/DataTablePromotions.js:535
msgid "Please provide a discount value"
msgstr "Per favore fornisci un valore dello sconto"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableProviders.js:122
msgid "Revoke Google Authorization"
msgstr "Revoca autorizzazione Google"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:298
#: src/frontend/components/App.js:499
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:339
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:974
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1015
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationPayment.js:25
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:343
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationPayment.js:36
msgid "Not paid"
msgstr "Non pagato"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:348
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:366
msgid "Not due"
msgstr "Non dovuto"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:474
msgid "Search customer"
msgstr "Cerca cliente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:599
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1604
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:929
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:647
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1424
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:255
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:221
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:667
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1446
msgid "Approve"
msgstr "Approva"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:679
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1459
msgid "Start meeting"
msgstr "Inizia meeting"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:689
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:312
msgid "Zoom meeting"
msgstr "Zoom meeting"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:690
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:324
msgid "Google Meet"
msgstr "Google Meet"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:721
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:25 src/globals.js:424
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:725
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:29 src/globals.js:427
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:729
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:51 src/globals.js:430
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:736
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1348
#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:38
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:857
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:893
msgid "Reason for the cancellation"
msgstr "Motivo della cancellazione"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:864
msgid "Deny"
msgstr "Vieta"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:964
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1006
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:239
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:966
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1012
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome del cliente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:967
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1013
msgid "Customer Email"
msgstr "Email del cliente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:981
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1008
msgid "Service date start"
msgstr "Data di inizio del servizio"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:982
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1009
msgid "Service time start"
msgstr "Orario di inizio del servizio"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:983
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1010
msgid "Service date end"
msgstr "Data di fine del servizio"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:984
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1011
msgid "Service time end"
msgstr "Orario di fine del servizio"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1041
msgid "Reset reservation IDs"
msgstr "Resetta gli ID delle prenotazioni"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1054
msgid "PDF file is ready!"
msgstr "Il file PDF è pronto!"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1061
msgid "Open PDF"
msgstr "Apri PDF"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1074
msgid "Today's"
msgstr "Oggi"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1078
msgid "Tomorrow's"
msgstr "Domani"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1082
msgid "This week"
msgstr "Questa settimana"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1093
#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1337
msgid "Past"
msgstr "Passate"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1126
msgid "Search by ID"
msgstr "Cerca ID"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1156
msgid "Export selected (%d)"
msgstr "Esporta selezionati (%d)"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1157
msgid "Export all"
msgstr "Esporta tutto"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1169
msgid "Empty the database"
msgstr "Svuota il database"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1175
msgid "Activate Table view"
msgstr "Attiva vista tabella"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1181
msgid "Activate List view"
msgstr "Attiva vista elenco"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1187
msgid "Activate Auto view"
msgstr "Attiva vista auto"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1221
msgid "Display columns"
msgstr "Mostra colonne"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1263
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1278
msgid "Sorting order"
msgstr "Ordinamento"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1283
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1288
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1323
msgid "Include reservations"
msgstr "Includi prenotazioni"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1660
msgid "I know what I'm doing, proceed"
msgstr "So cosa faccio, procedi"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableReservations.js:1667
msgid "This erases the reservations database"
msgstr "Questo eliminerà le prenotazioni nel database"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:136
msgid "Select what to copy in addition to the service general properties."
msgstr "Seleziona cosa copiare oltre alle impostazioni generali del servizio."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:141
msgid "Copy form"
msgstr "Copia il form di prenotazione"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:149
msgid "Copy providers settings"
msgstr "Copia le impostazioni dei fornitori"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:157
msgid "Copy notifications"
msgstr "Copia le impostazioni di notifica"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:293
msgid "There are reservations for this service"
msgstr "Ci sono prenotazioni per questo servizio"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:349
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:674
#: src/backend/components/Plugin/ServiceNotificationsSection.js:68
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:373
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1108
msgid "Booking form"
msgstr "Form di prenotazione"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:383
msgid "Personal availability"
msgstr "Disponibilità personale"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:411
msgid "Duplicate service"
msgstr "Clona il servizio"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:414
msgid "Duplicate"
msgstr "Clona"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:454
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:659 src/globals.js:126
#: src/globals.js:137
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:458
#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:664 src/globals.js:128
#: src/globals.js:141
msgid "Unscheduled"
msgstr "Non calendarizzato"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:547
msgid "New service"
msgstr "Nuovo servizio"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:648
msgid "Create a new Service"
msgstr "Crea un nuovo servizio"

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:661
msgid "Suitable for timeslot-based reservations."
msgstr "Adatto a prenotazioni basate su data/orario."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:666
msgid ""
"A service with no scheduling needs. Think about support tickets, estimate "
"request, and so on."
msgstr ""
"Un servizio senza necessità di calendarizzazione. Si pensi a richieste di "
"assistenza, richieste di valutazione e così via."

#: src/backend/components/Plugin/DataTableServices.js:677
msgid "Please provide a name for the service"
msgstr "Fornisci un nome del servizio"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:177
msgid "This field is always active"
msgstr "Questo campo è sempre attivo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:180
msgid "Other fields depend on this field"
msgstr "Altri campi dipendono da questo campo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:181
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:197
msgid "depends on %s"
msgstr "dipende da %s"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:282
msgid "New paragraph"
msgstr "Nuovo paragrafo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:286
msgid "New text input"
msgstr "Nuovo input di testo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:295
msgid "New text area"
msgstr "Nuova area di testo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:303
msgid "New options field"
msgstr "Nuovo campo opzioni"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:307
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:310
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:311
msgid "Option 1"
msgstr "Opzione 1"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:315
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:316
msgid "Option 2"
msgstr "Opzione 2"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:320
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:321
msgid "Option 3"
msgstr "Opzione 3"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:328
msgid "New checkbox"
msgstr "Nuova casella di spunta"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:336
msgid "New file upload"
msgstr "Nuovo campo file"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:344
msgid "New number input"
msgstr "Nuovo input numerico"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:399
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:400
msgid "New option"
msgstr "Nuova opzione"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:490
msgid "Option label"
msgstr "Etichetta dell'opzione"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:504
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1007
msgid "Price increment"
msgstr "Incremento di prezzo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:507
msgid ""
"If the customer select this option during the booking process, the service "
"price will be increased of this amount"
msgstr ""
"Se il cliente seleziona questa opzione durante la prenotazione, il costo del "
"servizio è incrementato di tale ammontare."

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:531
msgid "Add option"
msgstr "Aggiungi opzione"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:539
msgid "Validation"
msgstr "Validazione"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:552
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:554
msgid "Need help with regex expressions?"
msgstr "Hai bisogno di aiuto con le espressioni Regex?"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:565
msgid "No validation"
msgstr "Nessuna validazione"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:579
msgid "Phone (international)"
msgstr "Telefono (internazionale)"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:586
msgid "Alphanumeric with space"
msgstr "Alfanumerico con spazi"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:593
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:611
msgid "Hide from registered users"
msgstr "Nascondi agli utenti registrati"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:621
msgid "Notification template placeholder"
msgstr "Segnaposto per i template di notifica"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:630
msgid ""
"This placeholder, when inserted in a notification template, will be replaced "
"with the value of the field. It must be unique in the context of the service."
msgstr ""
"Questo segnaposto, quando inserito in un template di notifica, è sostituito "
"dal valore del campo. Deve essere unico nel contesto del servizio."

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:637
msgid "Pre-fill user meta-key"
msgstr "Pre-fill user meta-key"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:642
msgid "Select or write"
msgstr "Seleziona o scrivi"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:657
msgid "User URL"
msgstr "URL dell'utente"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:661
msgid ""
"The field will be pre-populated with the corresponding user meta when "
"available (even if the field is hidden)"
msgstr ""
"Il campo sarà precompilato con i metadati utente corrispondenti quando "
"disponibili (anche se il campo è nascosto)"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:669
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Estensioni autorizzate"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:673
msgid "Comma-separated, e.g. \"jpeg, png, tiff\""
msgstr "Separati da virgola, ad esempio \"jpeg,png,tiff\""

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:681
msgid "Max file size"
msgstr "Dimensione massima"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:702
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:706
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:703
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:707
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:708
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:971
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:709
msgid "Not required"
msgstr "Non richiesto"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:718
#: src/frontend/components/App.js:601 src/frontend/components/App.js:675
msgid "Checked"
msgstr "Selezionato"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:720
msgid "Not checked"
msgstr "Non selezionato"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:730
msgid "Greater than"
msgstr "Maggiore di"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:731
msgid "Less than"
msgstr "Meno di"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:732
msgid "Equal to"
msgstr "Uguale a"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:750
msgid "Conditional"
msgstr "Condizionali"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:759
msgid "The field is"
msgstr "Il campo è"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:762
#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:777
msgid "No valid fields in this form"
msgstr "Nessun campo valido in questo form"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:762
msgid "Select a state"
msgstr "Seleziona uno stato"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:774
msgid "Depending on"
msgstr "se"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:777
msgid "Select a field"
msgstr "Seleziona un campo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:792
msgid "Being"
msgstr "è"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:795
msgid "Parent field options must be 2 or more"
msgstr "Le opzioni del campo genitore devono essere 2 o più"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:795
msgid "Select a value"
msgstr "Seleziona un valore"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:808
msgid "This number"
msgstr "Questo numero"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:826
msgid "Experimental feature"
msgstr "Funzionalità sperimentale"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:829
msgid ""
"Here you can apply a simple rule to control some states of this field based "
"on values of other fields."
msgstr ""
"Qui puoi applicare una regola semplice per controllare alcuni stati di "
"questo campo in funzione dei valori di un altro campo."

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:830
msgid ""
"A conditional rule can be provided only if the form contains at least one "
"field of type number, options or checkbox (which is not this one)."
msgstr ""
"La regola condizionale può essere applicata soltanto se il form contiene "
"almeno un campo numero, opzioni o casella di spunta (che non sia questo)."

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:952
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:985
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:994
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1059
msgid "Discard"
msgstr "Cancella"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1062
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1323
msgid "Save changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1118
msgid "Input text"
msgstr "Input di testo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1121
msgid "Text area"
msgstr "Area di testo"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1124
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di spunta"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1127
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1130
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1133
msgid "File upload"
msgstr "Carica file"

#: src/backend/components/Plugin/FormBuilder.js:1136
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:151
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:160
msgid ""
"Any event on this calendar which has the FREE/BUSY property set to BUSY, "
"regardless of its title, will be considered as AVAILABLE time for the "
"selected services. If more BUSY events overlap, their UNION will be "
"considered."
msgstr ""
"Ogni evento in questo calendario che ha la proprietà FREE/BUSY impostata su "
"BUSY, a prescindere dal suo titolo, sarà considerato come tempo DISPONIBILE "
"per i servizi associati al calendario. Se più eventi BUSY si sovrappongono, "
"la loro UNIONE viene considerata."

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:171
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:174
msgid ""
"If desired, select the calendar in which reservation events should be "
"created for this source."
msgstr ""
"Se desideri, seleziona un calendario in cui creare eventi relativi alle "
"prenotazioni avvenute tramite questo calendario."

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:185
msgid "Personal"
msgstr "Personale"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:188
msgid ""
"If desired, select a calendar whose busy events will block availability for "
"this source."
msgstr ""
"Se desiderato, seleziona un calendario i quali eventi \"occupati\" "
"bloccheranno la disponibilità proveniente da questa sorgente."

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:199
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:180
msgid "Independent"
msgstr "Indipendente"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:202
msgid ""
"If set as independent, the reservations for the same services derived from "
"other calendars will not block the availability of this calendar."
msgstr ""
"Se impostato come indipendente, le prenotazioni per gli stessi servizi "
"derivati dagli altri calendari non bloccheranno la disponibilità derivata da "
"questo calendario."

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:289
#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:267
msgid "No services"
msgstr "Nessun servizio"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:340
msgid "No destination"
msgstr "Nessuna destinazione"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:393
msgid "No personal"
msgstr "Nessun calendario personale"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:472
msgid "Connected as %s"
msgstr "Connesso come %s"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:474
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:479
msgid "Connect your Google Account"
msgstr "Connetti il tuo Account Google"

#: src/backend/components/Plugin/GoogleAvailabilityPanel.js:480
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizza"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:50
msgid "Thanks for updating to the latest TeamBooking version!"
msgstr "Grazie per aver aggiornato TeamBooking all'ultima versione!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:63
msgid ""
"This is the biggest update since the app was born, it brings new features "
"and a complete re-style! It also brings some changes that you need to be "
"aware of."
msgstr ""
"Questo è l'aggiornamento più grande dalla nascita dell'App, apporta nuove "
"funzionalità e un completo re-style! Apporta anche alcuni cambiamenti di cui "
"devi essere al corrente."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:68
msgid "Show me"
msgstr "Mostra"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:87
msgid "Availability in Google Calendar is changed"
msgstr "La modalità per fornire disponibilità in Google Calendar è cambiata"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:109
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:225
msgid "Before"
msgstr "Prima"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:113
msgid "Sync a Google Calendar."
msgstr "Collega un calendario Google."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:116
msgid "Create events with title = to the name of the service."
msgstr "Crea eventi con il titolo = al nome del servizio."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:119
msgid "Events are modified after booking."
msgstr "Gli eventi sono modificati dopo la prenotazione."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:126
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:243
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:130
msgid "Assign one or more services to one or more Google Calendars."
msgstr "Assegna uno o più servizi ad uno o più Google Calendar."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:133
msgid ""
"Any event in a calendar will be considered availability for calendar-"
"assigned services, no matter the title."
msgstr ""
"Ogni evento nel calendario sarà considerato come disponibilità per i servizi "
"associati al calendario, a prescindere dal titolo."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:136
msgid ""
"You may (or may not) choose a destination Google Calendar where new events "
"are created after booking."
msgstr ""
"Puoi (o no) scegliere un Google Calendar di destinazione dove nuovi eventi "
"sono creati dopo le prenotazioni."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:153
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:269
msgid "Benefits"
msgstr "Benefici"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:157
msgid ""
"Availability calendars can be hidden from the main Google Calendar view to "
"keep things clean"
msgstr ""
"I calendari con le disponibilità possono essere nascosti dalla vista "
"principale di Google Calendar, per mantenere chiarezza"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:160
msgid ""
"Huge flexibility and reliability without messing around with event titles"
msgstr ""
"Flessibilità e affidabilità senza complicarsi la vita con i titoli degli "
"eventi"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:163
msgid "Shared calendars can be used as well"
msgstr "Anche i calendari condivisi possono essere utilizzati"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:171
msgid "How to adapt"
msgstr "Come adattarsi"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:174
msgid ""
"Go to the Availability tab of the plugin and assign the services to one or "
"more of your Google Calendar, as you please."
msgstr ""
"Vai nella sezione \"Disponibilità\" del plugin e assegna i servizi a uno o "
"più calendari Google, a seconda delle tue esigenze."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:178
msgid "Hint"
msgstr "Suggerimento"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:180
msgid ""
"Create new Google Calendars for the availability, keep them separated from "
"your personal Google Calendar."
msgstr ""
"Crea nuovi Calendari Google per la disponibilità, tienili separati dal tuo "
"calendario personale."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:190
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:287
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:316
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:358
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:408
#: src/frontend/components/App.js:705
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:541
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:248
#: src/frontend/components/ViewReservations.js:213
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:193
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:290
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:319
msgid "What else?"
msgstr "Che altro?"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:202
msgid "More intuitive step-by-step frontend workflow."
msgstr "Flusso di prenotazione passo-passo più intuitivo."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:230
#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:247
msgid "Customer selects a day from the calendar."
msgstr "Il cliente seleziona un giorno dal calendario."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:233
msgid ""
"A list of time slots are presented, one for each service-provider-time "
"combination"
msgstr ""
"Appare una lista di orari disponibili , uno per ogni combinazione di "
"servizio-fornitore-tempo"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:236
msgid "Customer picks the preferred one."
msgstr "Il cliente sceglie il preferito."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:250
msgid ""
"A step-by-step process is shown, to select the service, then the provider, "
"then the time slot."
msgstr ""
"E' mostrato un processo passo-passo per selezionare il servizio, il "
"fornitore e l'orario."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:253
msgid ""
"If configured to do so, the plugin allows the customer to select adjacent "
"slots to extend the reservation time."
msgstr ""
"Se configurato così, il plugin permetterà al cliente di selezionare più "
"orari adiacenti per estendere la durata della prenotazione."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:273
msgid "Cleaner process, no more crowded time slots."
msgstr "Processo più chiaro, mai più affollamento di slot."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:276
msgid ""
"Say goodbye to the cart feature, say hi to the more rationale adjacent slots "
"selection!"
msgstr ""
"Dì addio al carrello, dai il benvenuto alla più razionale selezione di slot "
"consecutivi!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:299
msgid "Say Hi to form conditionals!"
msgstr "Dai il benvenuto ai campi condizionali!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:312
msgid ""
"Reservation form fields can now be configured to observe some conditional "
"logic!"
msgstr ""
"I campi del form di prenotazione possono ora essere configurati in modo da "
"osservare regole condizionali!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:341
msgid "No more strict Google Calendar requirement"
msgstr "Mai più necessità di avere per forza Google Calendar"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:354
msgid ""
"A weekly schedule based on working hours can be provided per-service, "
"without the need to use Google Calendar!"
msgstr ""
"Puoi fornire un piano di disponibilità settimanale basato su orari di "
"\"lavoro\" per ogni servizio, senza la necessità di utilizzare Google "
"Calendar!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:361
msgid "Great! Take me to the dashboard!"
msgstr "Fantastico! Portami alla dashboard!"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:383
msgid "Settings and data migration"
msgstr "Impostazioni e migrazione dei dati"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:393
msgid ""
"Before going to the dashboard, please choose now if you want to migrate "
"settings and data from the previous version, or if you want to start from "
"scratch."
msgstr ""
"Prima di andare alla dashboard, scegli se vuoi migrare i dati e le "
"impostazioni della versione precedente, o se vuoi configurare tutto da capo."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:398
msgid "Migration can be done on a later time as well."
msgstr "La migrazione può essere eseguita successivamente."

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:421
msgid "Migrate settings and data"
msgstr "Migra le impostazioni e i dati"

#: src/backend/components/Plugin/MigrationGuide.js:434
msgid "Start fresh"
msgstr "Inizia da capo"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:137
#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:549
#: src/backend/components/SettingItem.js:370
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:141
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:146
msgid "Please provide the email subject"
msgstr "Fornisci l'oggetto della email"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:150
msgid "Body"
msgstr "Testo"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:154
msgid "You can use HTML"
msgstr "Puoi usare codice HTML"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:157
msgid "Please provide the email content"
msgstr "Fornisci il contenuto della email"

#: src/backend/components/Plugin/NotificationSettingItem.js:197
msgid "Edit email content"
msgstr "Modifica contenuto"

#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:167
msgid "Coupons"
msgstr "Coupon"

#: src/backend/components/Plugin/PromotionSettingsSection.js:170
msgid "List of single use coupon codes"
msgstr "Lista di coupon monouso"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:111
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:269
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:114
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:297
msgid "Not provided"
msgstr "Non fornito"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:209
msgid "Date of service"
msgstr "Data del servizio"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:212
msgid "Times"
msgstr "Orari"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:242
msgid "Submitted"
msgstr "Inserita"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:252
msgid "UID (internal)"
msgstr "UID (interno)"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:311
msgid "Virtual meetings"
msgstr "Meeting virtuali"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:315
msgid "Start URL"
msgstr "Start URL"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:318
msgid "Join URL"
msgstr "Join URL"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:320
msgid "Password: %s"
msgstr "Password: %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:321
msgid "Status: %s"
msgstr "Stato: %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:327
msgid "Join meeting"
msgstr "Unisciti al meeting"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:338
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1270
msgid "Booking form data"
msgstr "Dati del form di prenotazione"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:376
msgid "Discounts applied"
msgstr "Sconti applicati"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:379
msgid ""
"Discount values are relative to the time of the reservation. Any later "
"change to a promotion is not reflected here."
msgstr ""
"I valori dello sconto sono relativi al momento della prenotazione. Ogni "
"cambiamento successivo della promozione non sarà riflettuto su questa "
"prenotazione."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:456
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:462
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:474
msgid "Confirmation email sent by %s"
msgstr "Email di conferma inviata da %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:477
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:492
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:513
msgid "send again"
msgstr "invia di nuovo"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:481
msgid "Confirmation pending"
msgstr "In attesta di conferma"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:489
msgid "Reminder email sent by %s"
msgstr "Email di promemoria inviata da %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:498
msgid "send now"
msgstr "invia ora"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:501
msgid "Reminder email pending"
msgstr "In attesa di email di promemoria"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:510
msgid "Cancellation email sent by %s"
msgstr "Email di cancellazione inviata da %s"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:533
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:564
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:577
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:580
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:621
msgid "Gateway data"
msgstr "Gateway data"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:681
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:696
msgid "Files"
msgstr "File"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:985
msgid "This reservation is expired."
msgstr "La prenotazione è scaduta."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:986
msgid ""
"Other reservations may have taken this spot already. Editing an expired "
"reservation could lead to overbooking."
msgstr ""
"Altre prenotazioni possono aver avuto luogo al posto della presente. "
"Modificare una prenotazione scaduta può portare ad overbooking."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:993
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "So cosa faccio"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1006
msgid "You are directly editing the database"
msgstr "Stai modificando direttamente il database"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1007
msgid ""
"Changing any data here won't trigger notifications. Use the actions in the "
"reservations table if you intend to do so."
msgstr ""
"Cambiare i dati qui non farà partire nessuna notifica. Per questo, usare le "
"azioni presenti nella tabella delle prenotazioni."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1014
msgid ""
"The service will be changed even if there is no corresponding available slot."
msgstr ""
"Il servizio sarà cambiato anche se non ci sono slot disponibili "
"corrispondenti."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1040
msgid "Start date time"
msgstr "Orario e data di inizio"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1043
#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1067
msgid ""
"The date will be changed even if there is no corresponding available slot."
msgstr ""
"La data sarà cambiata anche se non ci sono slot disponibili corrispondenti."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1064
msgid "End date time"
msgstr "Orario e data di fine"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1143
msgid "Payment status"
msgstr "Stato del pagamento"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1173
msgid "Base price"
msgstr "Prezzo base"

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1261
msgid "This is the current service form."
msgstr "Questo è il form di prenotazione corrente."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1264
msgid ""
"If you've edited the service form after the submission of this reservation, "
"some data may be incomplete, or it may differ from what the customer "
"originally saw."
msgstr ""
"Se hai modificato il form di prenotazione successivamente a questa "
"prenotazione, alcuni dati possono essere incompleti o differire da ciò che "
"il cliente ha originariamente visto."

#: src/backend/components/Plugin/ReservationSettingsSection.js:1332
msgid "No payments yet"
msgstr "Ancora nessun pagamento"

#: src/backend/components/Plugin/SelectGcal.js:63
msgid "No calendar"
msgstr "Nessun calendario"

#: src/backend/components/Plugin/SelectLocation.js:28
msgid "No locations available."
msgstr "Nessuna posizione disponibile."

#: src/backend/components/Plugin/SelectLocation.js:32
msgid "Go to Locations"
msgstr "Vai alle Posizioni"

#: src/backend/components/Plugin/SelectTimezone.js:27
msgid "Customer's local timezone"
msgstr "Fuso orario locale del cliente"

#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:138
msgid "Settings in this panel are relative to you only!"
msgstr ""
"Le impostazioni di questo pannello sono relative soltanto all'utente "
"corrente!"

#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:140
msgid "Are you sure? This will overwrite their current settings."
msgstr "Sei sicuro? Questa operazione cancellerà le loro impostazioni attuali."

#: src/backend/components/Plugin/ServiceCustomSettingsSection.js:145
msgid "Apply to all providers"
msgstr "Applica a tutti i fornitori"

#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:42
msgid ""
"Customer was not able to pay within the allowed time. Expired reservations "
"are going to be automatically deleted on a weekly basis, unless the status "
"is manually changed or the reservation is set as paid."
msgstr ""
"Il cliente non è stato in grado di pagare entro il tempo a disposizione. Le "
"prenotazioni scadute sono eliminate automaticamente entro una settimana, a "
"meno che lo stato non venga manualmente modificato o la prenotazione "
"impostata come \"Pagata\"."

#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:55
msgid "To do"
msgstr "Da fare"

#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:59
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: src/backend/components/Plugin/TagReservationStatus.js:63
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:482
msgid "Total time: %s"
msgstr "Tempo totale: %s"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:494
msgid "Add interval"
msgstr "Aggiungi intervallo"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:501
msgid "Remove interval"
msgstr "Rimuovi intervallo"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:524
msgid "Showing from %s"
msgstr "Mostrati da %s"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:535
msgid "to %s"
msgstr "a %s"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:558
msgid "Activity period"
msgstr "Periodo di attività"

#: src/backend/components/Plugin/WeeklyPlannerPanel.js:575
msgid "Excluded dates"
msgstr "Date escluse"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:169
msgid "Services to which this availability source is applied."
msgstr "Servizi ai quali questa disponibilità è applicata."

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:183
msgid ""
"If set as independent, reservations for the same services derived from other "
"sources will not block the availability of this one."
msgstr ""
"Se impostato come indipendente, le prenotazioni per gli stessi servizi "
"derivate da altre sorgenti di disponibilità non bloccheranno le "
"disponibilità di questa."

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:388
msgid "New plan"
msgstr "Nuovo piano"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:406
msgid ""
"Create weekly availability plans. Those plans are in addition (or in "
"alternative) to Google Calendar availability plans."
msgstr ""
"Crea piani di disponibilità settimanale. Questi piani sono in aggiunta (o in "
"alternativa) ai piani di disponibilità in Google Calendar."

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:441
msgid "Create a new Plan"
msgstr "Crea un nuovo Piano"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursPanel.js:452
msgid "Please provide a name for the plan"
msgstr "Per favore fornisci un nome per il piano"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:67
msgid "Weekly plan"
msgstr "Piano settimanale"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:76
msgid "Google Calendar destination"
msgstr "Google Calendar di destinazione"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:82
msgid "Google Calendar personal"
msgstr "Google Calendar personale"

#: src/backend/components/Plugin/WorkingHoursSettingsSection.js:124
msgid "Google integration"
msgstr "Integrazione Google"

#: src/backend/components/SettingItem.js:189
msgid "Discard change"
msgstr "Annulla le modifiche"

#: src/backend/components/SettingItem.js:197
msgid "Save change"
msgstr "Salva le modifiche"

#: src/backend/components/SettingItem.js:353
msgid "Edit content"
msgstr "Modifica contenuto"

#: src/backend/components/SettingItemImageSelector.js:34
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: src/backend/components/SettingItemImageSelector.js:40
#: src/frontend/components/App.js:745
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: src/backend/components/SettingItemInformative.js:51
msgid "This file is from a different version."
msgstr "Questo file proviene da una versione differente."

#: src/backend/components/SettingItemInformative.js:69
msgid "Not a valid JSON file."
msgstr "Il file non è un file JSON valido."

#: src/backend/components/SettingItemInformative.js:83
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: src/backend/components/SettingItemInformative.js:107
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: src/frontend/components/App.js:76
msgid "Time left"
msgstr "Tempo rimasto"

#: src/frontend/components/App.js:79
msgid "Your reservation is expired."
msgstr "La tua prenotazione è scaduta."

#: src/frontend/components/App.js:510 src/frontend/components/App.js:946
msgid "Thank you for the reservation"
msgstr "Grazie per la prenotazione"

#: src/frontend/components/App.js:514
msgid "To confirm the reservation, please select a payment method."
msgstr "Per confermare la prenotazione, seleziona un metodo di pagamento."

#: src/frontend/components/App.js:515
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Per favore scegli un metodo di pagamento."

#: src/frontend/components/App.js:522
msgid "Amount to pay"
msgstr "Importo da pagare"

#: src/frontend/components/App.js:562
msgid "Pay"
msgstr "Paga"

#: src/frontend/components/App.js:626
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: src/frontend/components/App.js:716
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:358
msgid "Book now"
msgstr "Prenota ora"

#: src/frontend/components/App.js:730
msgid "Coupon?"
msgstr "Coupon?"

#: src/frontend/components/App.js:751
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: src/frontend/components/App.js:764
msgid "Price details"
msgstr "Dettagli del costo"

#: src/frontend/components/App.js:773
msgid "%s list price"
msgstr "%s prezzo di listino"

#: src/frontend/components/App.js:779 src/frontend/components/App.js:804
msgid "X %d ticket ="
msgid_plural "X %d tickets ="
msgstr[0] "X %d biglietto ="
msgstr[1] "X %d biglietti ="

#: src/frontend/components/App.js:785
msgid "Coupon %s "
msgstr "Coupon %s "

#: src/frontend/components/App.js:820
msgid "Slot %d: %s discount"
msgstr "Slot %d: %s sconto"

#: src/frontend/components/App.js:825
msgid "%s discount"
msgstr "%s sconto"

#: src/frontend/components/App.js:834
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: src/frontend/components/App.js:869
msgid "Coupon applied!"
msgstr "Coupon applicato!"

#: src/frontend/components/App.js:877
msgid "Invalid coupon!"
msgstr "Coupon non valido!"

#: src/frontend/components/App.js:917
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"

#: src/frontend/components/App.js:926
msgid "Reservations for %s number %s"
msgstr "Prenotazioni per %s numero %s"

#: src/frontend/components/App.js:942
msgid "Add to calendar"
msgstr "Aggiungi al calendario"

#: src/frontend/components/App.js:958
msgid "Reservation ID: %s"
msgstr "ID di prenotazione: %s"

#: src/frontend/components/App.js:966
msgid "Do you wish to pay online?"
msgstr "Vuoi pagare online?"

#: src/frontend/components/App.js:994 src/frontend/components/SlotPicker.js:320
msgid "Select a service"
msgstr "Seleziona un servizio"

#: src/frontend/components/App.js:1043
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:306
msgid "Promo price!"
msgstr "Prezzo promo!"

#: src/frontend/components/App.js:1063
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:380 src/globals.js:371
#: src/globals.js:382
msgid "starts from"
msgstr "a partire da"

#: src/frontend/components/App.js:1096
msgid "Upcoming"
msgstr "In arrivo"

#: src/frontend/components/App.js:1191 src/globals.js:344
msgid "Promo"
msgstr "Promo"

#: src/frontend/components/GMap.js:128
#: src/frontend/components/GMapAutocomplete.js:122
msgid "Map cannot be loaded right now, sorry."
msgstr "La mappa non può essere caricata ora."

#: src/frontend/components/GMap.js:128
#: src/frontend/components/GMapAutocomplete.js:123
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: src/frontend/components/GMapAutocomplete.js:92
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:244
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:253
msgid "Please input"
msgstr "Per favore inserisci un valore"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:175
#: src/frontend/components/ReservationForm.js:183
msgid "This is required"
msgstr "Questo campo è richiesto"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:203
msgid "Please insert a valid email address"
msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:210
msgid "Validation failed"
msgstr "Validazione fallita"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:283
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:323
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:335
msgid "Max file size is %d MB, this file is %d MB"
msgstr "La massima dimensione del file ammessa è di %d MB, questo file è %d MB"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:358
msgid "Next"
msgstr "Prosegui"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:361
msgid "%s left"
msgstr "%s rimasti"

#: src/frontend/components/ReservationForm.js:512
msgid "Get directions"
msgstr "Ottieni indicazioni"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:239
msgid "%s or %s to book this service"
msgstr "%s o %s per prenotare il servizio"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:240
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:241
msgid "Register"
msgstr "Registrati"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:308
msgid "Promo available!"
msgstr "Promo disponibile!"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:395
msgid "Select a provider"
msgstr "Seleziona un fornitore"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:444
msgid "Select one or more adjacent timeslots"
msgstr "Seleziona uno o più slot adiacenti"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:445
msgid "Select a timeslot"
msgstr "Seleziona uno slot"

#. translators: %s: Name of the timezone
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:451
msgid "Local times in %s"
msgstr "Orario locale: %s"

#: src/frontend/components/SlotPicker.js:517
#: src/frontend/components/SlotPicker.js:593
msgid "This timeslot is not adjacent to the others!"
msgstr "Gli slot non sono consecutivi!"

#: src/frontend/components/ViewReservations.js:99
msgid "Pay %s"
msgstr "Paga %s"

#: src/frontend/components/ViewReservations.js:106
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Join Zoom meeting"

#: src/frontend/components/ViewReservations.js:113
msgid "Join Google Meet"
msgstr "Join Google Meet"

#: src/frontend/components/ViewReservations.js:192
msgid "Please tell us the reason"
msgstr "Per favore comunicaci il motivo"

#: src/globals.js:221
msgid "Whoops"
msgstr "Ops"

#: src/globals.js:223
msgid "Success"
msgstr "Operazione eseguita"

#: src/globals.js:346
msgid "Starts from %s"
msgstr "Inizia da %s"

#: src/globals.js:416
msgid "%d available"
msgstr "%d disponibili"

#: src/globals.js:418
msgid "Sold out"
msgstr "Esaurito"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block title"
msgid "TheBooking widget"
msgstr "TheBooking widget"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the booking widget"
msgstr "Mostra il widget di prenotazione"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tbk-booking"
msgstr "tbk-booking"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thebooking"
msgstr "thebooking"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "teambooking"
msgstr "teambooking"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "calendar"
msgstr "calendario"

#: UI/Blocks/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reservations"
msgstr "prenotazioni"
